I
AVVERTENZE PER L' USO E LA MANUTENZIONE
•
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
•
E' necessario conservarlo in buono stato e per tutto il ciclo di vita del prodotto.
•
Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale e tutte le disposizioni ivi contenute prima di utilizzare e installare il prodotto.
•
•
•
Non disperdere resti di imballaggio nell'ambiente.
•
Non creare ostacoli al passaggio dell'acqua.
•
Evitare, in ogni caso, l'utilizzo di spugne metalliche o abrasive o di detergenti o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare
•
o S
p
a r
t t
t u
o t
n
e
c l
d
a
n
d
o
r o
g i
n i
e
•
Pulire esclusivamente con acqua e sapone. Risciacquare abbondantemente e asciugare con un panno morbido.
•
GB
WARNINGS FOR THE USE AND MAINTENANCE
•
This manual is an integral part of the product.
•
Keep it in good conditions and at hand throughout product's life.
•
We recommend reading carefully this manual and all the instructions contained before using and installing the product.
•
•
The manufacturer is not liable in case of use of the product with purposes other than those provided for.
•
Do not leave the residues of the packaging in the home environment.
•
•
Totally avoid using metallic or abrasive sponges and detergents or abrasive products in order not to damage the surfaces.
•
E
p s
e
c
a i
y l l
w
h t i
p
o r
b
e l
m
, s
p
u
g r
•
Clean only with water and soap. Carefully rinse and dry with a soft cloth.
•
F
AVERTISSEMENTS POUR L'UTILISATION ET ENTRETIEN
•
Ce manuel est une partie intégrante du produit.
•
Il faut le conserver en bon état et à portée pendant tout le cycle de vie du produit.
•
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel et toutes les consignes qui s'y trouvent avant d'utiliser et d'installer le
produit.
•
•
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d'utilisation du produit dans des buts différents de ceux prévus.
•
Ne pas abandonner les résidus de l'emballage dans l'environnement domestique.
•
Ne pas faire obstacle au passage de l'eau.
•
abîmer les surfaces.
•
c
a
s u
r e
d
s e
p
o r
•
Nettoyer uniquement à l'eau et au savon. Rincer soigneusement et sécher avec un chiffon doux.
•
de raccordement.
D
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND REINIGUNG
•
Das vorliegende Handbuch ist Bestandteil des Produktes.
•
Es soll im Handbereich und in perfektem Zustand während des ganzen Lebenszyklus des Produktes aufbewahrt werden.
•
Es ist empfehlenswert, das vorliegende Handbuch und alle darin enthaltenen Informationen sorgfältig zu lesen, bevor das
Produkt zu montieren und anzuwenden.
•
Die Montage soll von Fachpersonal unter Beachtung der gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
•
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für die unsachgemässe Verwendung des produktes ab.
•
Keine Rückstände der Verpackung im haushaltsbereich unbewacht lassen.
•
Die Wasserdurchgänge nicht verstopfen.
•
Keine Metall- bzw. Abrasive schwammen, Reinigungsmittel und Schleifmittel verwenden, um zu vermeiden, dass die
•
V
o
a r
e l l
m
,
w
e
n
n
A
n
a l
g
e
e r
n i
g i
e
Funktionsstörungen verursachen könnten.
•
Nur mit Wasser und Seife reinigen, sorgfältig ausspülen und mit einem weichen Tuch austrocknen.
•
Zu einer längeren Dauer des Mischers und der Kartusche, wird es empfohlen, Untertisch-Filterhähne zu installieren.
E
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y MANUTENCIÓN
•
El presente manual es parte integrante del producto.
•
Es necesario guardar el manual en buen estado y durante todo el ciclo de vida del producto.
•
Les aconsejamos que lean con cuidado el presente manual y todas las disposiciones contenidas antes de utilizar e instalar
el producto.
•
•
aquellas previstas.
•
No tiren los restos de los embalajes al medio ambiente. No creen obstáculos de ninguna forma el pasaje de agua.
•
Eviten, de todas formas, la utilización de esponjas metálicas o abrasivas o detergentes o productos abrasivos que podrían
•
Sobre todo en caso de nuevas instalaciones, para evitar que impurezas o residuos puedan alcanzar el interior del grifo
c
a
u
a s
n
d
o
p
o r
b
•
Limpien exclusivamente con agua y jabón. Enjuaguen abundantemente y sequen con un trapo limpio.
•
2
a
o s
d
n i
u
o
e v
n i
t s
l l a
z a
o i
, i n
a
p
o r
b
e l
i m
i d
u f
z n
o i
n
a
m
e
t n
n
e
w
i
s n
a t
a l l
o i t
n
, s
n i
o
d r
r e
e
h t
e
s
s y
e t
m
b
e
o f
e r
a
c
v i t
a
b
è l
m
s e
d
e
o f
n
c
o i t
n
n
e
m
e
n
s e
s
c i
h
u
m
n
e
u
e
I
s n
a t
a l l
, n
u
m
u z
e v
h r
n i
d
r e
, n
d
a
e l
m
s a
d
e
u f
n
c
o i
n
a
m
e i
t n
, o
o
n
d
e
e
i v
a t
e r
c
h
e
m i
p
i r u
à t
, o
p s
u
g r
a
e r
' l
m i
p
a i
n
o t
r p
m i
o t
p
e r
e v
t n
m i
p
u
i t i r
s e
r o
n i t
g
h t
e
i m
e x
. r
, t
p
u
g r
r e
e l
s
s y
è t
m
e
a
v
a
t n
o i t
n
e
n
h
a
n
d
l e
s t
l o
e t l
m
a
, n
s s
V
e
u r
n
e r
n i
g i
u
n
g
e
n
u
n
d
p
u
g r
a
l r
i a
s n
a t
a l
c
ó i
n
a
t n
s e
o
d
e
t i r t
p i
s o
a s
n
o
g
u i
n
g
e
e r
a
i d
m
t e
e t
e r
n i
e
e s
c r
z i
o i
p i
d
e
b
s i r
p
e
n
t e
a r
n i t
g
n i
o t
h t
d
a '
i t c
e v
l r
s e
p
o r
d
i u
. s t
b
v e
r o
m
a
n
d
e i
n
e
u
e
n
P
o r
A
b
a l
g
e
u r
n
g
e
n
n i
d
e i
r A
d
e
p
o
n
r e
e
n
u f
n
c
o i
n
a
m
e i
l l a
n i '
e t
n r
o
d
e
a l l
u r
b
n i
e
t t
r e
o r
d
o
. i t t
e
a t
p
a
n
d
c
a
s u
n i
g
w
o
k r
n i
d
k u
e t
n i
B
t e
e i r
b
n
m i
m
, t
d
m
a
u t
e r
n
g
e
a l
n
g
e
, n
w
e
c l
n
o t
e
p l
o r
d
u
t c
. o
a i
g
e i
h
e