Gebrauchsanleitung
/ Instructions / Mode demloi /
Gebruiksaanwijzing / Instrucciones
1
2
3
4
5
6
1:1
DIN A3
A
C
D
J
K
24x
8x
16x
8x
4x
681 1664
681 5839
681 5095
681 4908
681 5844
K
J
Matratzenrost-Winkel (K) nach dem einlegen des
Matratzenrostes anschrauben.
First place mattress base into position, then fix angle-iron (K).
équerre de plocage du sommier à poser impérativement.
matrassenbodemhaak (K) na het inleggen van de matrassenbo-
dem bevestigen
Primero coloque el emparrillado de listones en su posición correcta,
luego atornille el ángulo (K).
162 8471
167 8470
PK-Nr. 1879 Stand 02/09 Blatt 1 von 4
Ä: 06/10
PAIDI
Möbel GmbH
D-97840 Hafenlohr/Main
7
8
Entspricht der Norm
ca. 1,5h
EN 747 Teil 1+2
Ausgabe 2007
Corresponds to the norm EN 747, parts 1+2, 2007 edition
Satisfait à la norme EN 747 parties 1+2 version 2007
Voldoet aan norm EN 747 deel 1 en 2, uitgave 2007.
Cumple la norma EN 747 parte 1+2 edición 2007
A
162 8301
167 8300
ACHTUNG !!
Gütezeichen
RAL
Die Sicherheit der Spiel-, Hoch-, und Etagenbetten nach DIN EN 747 ist nur bei Verwendung unserer
Federleistenrahmen Nr. 183 0400 + 183 0500 gewährleistet !!
The security of the playing-/high-bed and bunkbed recording to DIN EN 747 could only be granted by using our matress
base Nr. 183 0400 + 183 0500!!
La sécurité du lit à jouer, lit haut et lit superposé par la norme DIN EN 747 est seulement protégée avec notre sommier Nr.
183 0400 + 183 0500 !!
De veiligheid van de speelbedden, hoogslapers en stapelbedden conform DIN EN 747 is alleen gewaarborgd bij gebruik
Deutsche
van onze matrassenbodems nrs 183 0400 + 183 0500 !!
Gütegemeinschaft
Möbel
La seguridad de las camas para jugar, camas altas y camas superpuestas según la norma DIN EN 747 solamente está
garantizada para nuestros bastidores de cama no. 183 0400 + 183 0500!!
3
C
Betrifft das Oberbett
des Hochbettes
For the top section of the high bed
Concernant le matelas du lit haut
Betreffende het bovenbed van het hoogbed
Referente al colchón de la cama alta
ACHTUNG !!
Betrifft Oberbett des Hochbettes.
Aus Sicherheitsgründen darf der Winkel (C) nur in der unteren Position montiert werden !
Attention! For safety reasons please ensure fixing of the angle-iron for the upper bed is in the lower position.
Attention! pour des raisons de sécurité le sommier du haut doit être dans sa position la plus basse.
Opgelet! Inzake het bovenbed van het hoogbed. Uit veiligheidsgronden mogen de haken (C) uitsluitend in de onder-
ste positie gemonteerd worden !
¡ATENCION! ¡Por razones de seguridad, los ángulos (C) solamente deben ser montados en la posición inferior!
A
D
4
Matratze
mattress
matelas
matras
colchón
Matratzenrost
mattress base
sommier à lattes
matrassenbodem
emparrillado de listones
5
wmf p