Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

3-10
3-11
Fig.1-1
3-10 Sheath of probe
3-11 Front panel
3-12 Adjustable leg
3-13 3-14
3-15
Fig.1-2
3-13 Stylus
3-14 Protection sleeve
3-15 Main body
3-16 Socket
3-17
Fig.1-3
3-17 Connection sheath
3-18 probe
Correct
Wrong
Fig.2-1
3-12
3-16
3-18
90
Wrong
4600

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LIMIT 4600

  • Página 1 4600 3-10 3-11 3-12 Fig.1-1 3-10 Sheath of probe 3-11 Front panel 3-12 Adjustable leg 3-13 3-14 3-15 3-16 Fig.1-2 3-13 Stylus 3-14 Protection sleeve 3-15 Main body 3-16 Socket 3-17 3-18 Fig.1-3 3-17 Connection sheath 3-18 probe Correct Wrong Wrong Fig.2-1...
  • Página 2 4600 SURFACE ROUGHNESS TESTER RaRz... CUTOFF RANGE SAVE 0.8mm START MENU À READ 40um Fig.2-2 Fig.2-3 4-1 Roughness tester 4-2 Sheath of probe 4-3 Item to be measured 4-4 Working table 4-5 Adjustable leg 3-26 3-19 3-20 CAL PC RC GAUSS...
  • Página 3 4600 3-30 3-31 3-32 3-35 3-33 3-34 Fig.4 Connection of Power Adapter and RS232C 3-30 Computer 3-31 RS-232 port to PC COM 3-32 Power adapter 3-33 DC power socket 3-34 RS-232 socket 3-35 Calibration hole Cutoff length ¦ Ì ¦ Ì...
  • Página 4 4600 l=sampling length n=number of sampling length ¡ Á l n=evaluation length Fig.6-1 RC filter ¡ Á Pre-travel Approach Evaluation length length length Traversing length Origin Normal measuring position Fig.6-2 PC-RC filter ¡ Á Pre-travel Post-travel Approach Evaluation length length...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    English ........................Svenska ........................Norsk .......................... Dansk ......................... Suomi ........................Deutsch ........................Netherlands ..................... Français ......................... Italiano ........................Español ........................Português ......................Ελληνικά ........................ Polski ........................Eesti .......................... Lietuviškai ......................Latviski ........................Pycckий .........................
  • Página 6: General Information

    Manual Surface Roughness Tester General information Limit Surface Roughness Tester is small in size, leight weight and easy to use and operate. Probe is of diamond inductance type. Movement of probe by driven mechanism and with adjustable driving stroke. Memory for 7 measurments. Automatic off 5 minutes after latest key operation or manual off.
  • Página 7 English vertical to the measured surface. Se fig 1,2,3. Adjust height of the leg on rear side. Check that the horizontal indicator on the display is in 0 position. Press START button. Read the value on the display. Make a test measurment before real measurment.
  • Página 8: Svenska

    Svenska Bruksanvisning Ytjämnhetsmätare Allmänt Portabel ytjämnhetsmätare för enkel och flexibel mätning av ytjämnhet. Diamantspets med differerentialinduktiv givare. Motordriven armrörelse med inställbara mätlängder. Minne för de senaste 7 mätningarna. Kan anslutas till PC. Automatisk avstängning efter 5 minuter. Inbyggt uppladdningsbart litiumbatteri. Uppfyller standard enligt ISO, DIN, ANSI och JIS. Tekniska data Parametrar Ra, Rz, Rq, Rt...
  • Página 9 Svenska mätas. Viktigt att mätpetsen riktning är vertikalt mot arbetsstycket. Se figur 1,2,3. Justera höjdinställningen med stödet i bakkant. Kontrollera att horisontalindikatorn på displayen står i 0 position. Tryck på START knappen. Värdet visas på displayen. Utför en provmätning på arbetstycket före verklig mätning.
  • Página 10: Norsk

    Norsk Bruksanvisning Overflatejevnhetsmåler Generelt Portabel overflatejevnhetsmåler for enkel og fleksibel måling av overflatejevnhet. Diamantspiss med differensial induktiv giver. Motordrevet armbevegelse med innstillbare målelengder. Minne for de siste 7 målingene. Kan kobles til PC. Automatisk avstenging etter 5 minutter. Innebygd oppladbart litiumbatteri. Oppfyller standard iflg. ISO, DIN, ANSI og JIS.
  • Página 11 Norsk arbeidsstykket. Se figur 1,2,3. Juster høydeinnstillingen med støtten i bakkant. Kontroller at horisontalindikatoren på displayet står i 0 posisjon. Trykk på START knappen. Verdien vises på displayet. Utfør en testmåling på arbeidstykket før den virkelige målingen. Minne 7 måleverdier kan spares. Displayet viser M før en måling.
  • Página 12: Dansk

    Dansk Manuel overfladeruhedsmåler Generelle oplysninger Limit-overfladeruhedsmåler er lille, let og nem at bruge og betjene. Sonden er af diamantinduktanstypen. Bevægelse af sonden ved drevet mekanisme og med justerbart arbejdsslag. Hukommelse til 7 målinger. Automatisk slukning 5 minutter efter seneste tastebetjening eller manuel slukning. Indbygget genopladeligt litiumbatteri. Instrumentet overholder standarderne ISO, DIN, ANSI og JIS.
  • Página 13 Dansk er lodret i forhold til overfladen, der skal måles på. Se fig. 1,2,3. Juster højden på benet på bagsiden. Kontrollér, at horisontalindikatoren i displayet står i 0- positionen. Tryk på START-knappen. Aflæs værdien i displayet. Foretag en testmåling forud for den egentlige måling. Hukommelse Der kan lagres op til 7 målinger.
  • Página 14: Suomi

    Suomi Käyttöohje: Pinnankarheusmittari Yleiset tiedot Limit-pinnankarheusmittari on pienikokoinen, kevyt ja helppokäyttöinen mittauslaite. Laitteessa on differentiaali-induktiivisella anturilla varustettu timanttikärki. Varren liike on motorisoitu, ja mittauspituutta voidaan säätää. Muisti 7 viimeksi tehdylle mittaukselle. Automaattinen sammutus 5 minuutin kuluttua. Sisäänrakennettu ladattava litiumakku. Täyttää...
  • Página 15 Suomi Rt. Korkeimman ja matalimman pisteen erotus. Mittaaminen Tarkasta asetukset ja pariston varaustaso. Puhdista mitattava pinta. Aseta mittalaite oikealla tavalla ja vakaasti mitattavalle pinnalle. Mittakärjen on liikuttava kohtisuorassa mittauspinnan suuntaan nähden. Katso kuvat 1, 2 ja 3. Säädä varren pituus sen takapäästä. Tarkasta, että näytön pituusmittarin lukema on 0.
  • Página 16 Deutsch Manueller Oberflächenrauheitstester Allgemeine Angaben Der Oberflächenrauheitstester Limit hat geringe Größe, ist leicht und benutzerfreundlich. Das Gerät ist mit einem Diamant-Induktivfühler ausgerüstet. Die Fühlerbewegung wird durch einen Abtriebsmechanismus mit regelbarem Hub gewährleistet. 7 Messungen können gespeichert werden. Die Ausschaltung erfolgt automatisch 5 Minuten nach der letzten Messung oder manuell.
  • Página 17 Deutsch Rz. Differenz zwischen dem Mittelwert aus fünf Spitzenwerten und dem Mittelwert aus fünf niedrigsten Werten Rq. Quadratmittel der Profilabweichung Rt. Differenz zwischen den höchsten und niedrigsten Wert Betrieb Prüfen Sie die Einstellungen und die Batteriekapazität. Reinigen Sie die zu messende Oberfläche. Legen Sie das Gerät richtig, stabil und sicher auf die zu messende Oberfläche.
  • Página 18 Deutsch Drücken Sie die Taste der Datenerfassung und danach – die Taste Begin /Continue. Zum Herunterladen der gespeicherten Datensätze drücken Sie einfach die Taste ▼READ. Batterie Das Gerät ist mit einer eingebauten, aufladbaren Batterie ausgerüstet. Die Batterieaufladung ist vorzunehmen, wenn im Akku-Symbol nur 1 Streifen zu sehen ist.
  • Página 19: Netherlands

    Handmatige oppervlakteruwheidsmeter Algemene informatie De Limit-oppervlakteruwheidsmeter is compact, licht en eenvoudig te gebruiken en te bedienen. De taster is van het inductieve type en heeft een diamanten tasterpunt. Verplaatsing van de taster gebeurt door een aandrijfmechanisme met een instelbare aandrijfslag.
  • Página 20 Netherlands Bediening Controleer de instellingen en de batterijcapaciteit. Maak het te meten oppervlak vrij. Plaats het instrument op de juiste wijze, stabiel en stevig op het te meten oppervlak. Zorg dat de taster over het gehele meetbereik loodrecht blijft staan ten opzichte van het te meten oppervlak. Zie fig, 1, 2, 3.
  • Página 21 Netherlands Onderhoud Het sensordeel en de diamanten tasterpunt zijn kwetsbare onderdelen en moeten voorzichtig worden behandeld. Het wordt aanbevolen om deze na elk gebruik terug te plaatsen in de doos. Voorkom krassen en dergelijke op de standaard meetplaat. Stel het instrument niet bloot aan vloeistoffen, spanningsbronnen, sterke magnetische velden, schokken, slagen, vallen enz.
  • Página 22: Français

    Français Testeur manuel de dureté de surface Informations Générales Le Testeur manuel de dureté de surface est léger et facile à manier et utiliser. La sonde est du type inductance diamant. Le mouvement de la sonde est dirigé par un mécanisme et la longueur de la course est réglable.
  • Página 23 Français Rq. Moyenne quadratique de la déviation du profil. Rt. Différence entre la valeur pic et la valeur minimale. Opération Vérifiez les réglages et la charge de la batterie. Nettoyez la surface à mesurer. Placez l'instrument correctement, de manière stable et fiable sur la surface à mesurer. Il est important que la direction de la partie glissante soit verticale à...
  • Página 24 Français être maniés avec soin et précaution. Il est recommandé de le remettre dans sa boite après chaque utilisation . Évitez les rayures etc sur la plaque d'échantillon standard. Évitez le contact entre l'instrument et toutes sortes de liquides, les connexions à l'électricité, aux champs magnétiques, aux choc, aux impacts, aux chutes, etc.
  • Página 25: Informazioni Generali

    Italiano Manuale del tester di rugosità di superficie Informazioni generali Il tester del profilo di rugosità di superficie è di dimensioni ridotte, pesa poco ed ha un funzionamento semplice. La sonda è in diamante ed è di tipo induttivo. Il movimento della sonda è...
  • Página 26 Italiano Rz. Differenza tra la media di 5 picchi massimi e la media di 5 valori di fondo massimi. Rq. Scarto quadratico medio della deviazione del profilo. Rt. Differenza tra il picco massimo e il valore di fondo massimo. Operazioni Verificare le impostazioni e la capacità della batteria. Pulire la superficie da misurare.
  • Página 27 Italiano Manutenzione La parte del sensore e la punta di diamante sono beni deperibili e devono venire gestiti con attenzione. Si raccomanda di riporre il rugosimetro nell’apposita scatola ogni volta dopo l’utilizzo. Evitare graffi sulla piastra standard utilizzata come campione. Evitare il contatto dello strumento con qualsiasi tipo di liquido, connessione alla corrente, forti campi magnetici, shock, impatti, cadute ecc.
  • Página 28: Rugosímetro De Superficie Manual

    Rugosímetro de superficie manual Información general El Rugosímetro de superficie Limit es pequeño en su tamaño, leve y fácil de ser usado y operado. La punta de pruebas es del tipo diamante inductancia. El movimiento de la punta de pruebas es hecho por mecanismo guiado y con curso de conducción ajustable. Memoria para 7 mediciones.
  • Página 29 Español Funcionamiento Verifique los ajustes y la capacidad de la batería. Limpie la superficie a ser medida. Posicione el instrumento correctamente, de forma estable y segura sobre la superficie a ser medida. Es importante que la dirección de deslizamiento sea vertical con relación a la superficie a ser medida. Vea la fig.
  • Página 30 Español Evite el contacto del instrumento con cualquier tipo de líquidos, voltaje, fuertes campos magnéticos, choques, impactos, caídas, etc. Use un paño seco o similar cuando limpiar el instrumento.
  • Página 31: Português

    Rugosimetro de superfície manual Informação geral O Rugosimetro de superfície Limit é pequeno em seu tamanho, leve e fácil de ser usado e operado. A ponta de provas é do tipo diamante indutância. O movimento da ponta de provas é...
  • Página 32 Português Limpe a superfície a ser medida. Posicione o instrumento corretamente, de forma estável e segura sobre a superfície a ser medida. É importante que a direção de deslizamento seja vertical com relação à superfície a ser medida. Veja a fig. 1, 2, 3. Ajuste a altura do braço na parte traseira. Certifique-se que o indicador horizontal no visor está...
  • Página 33: Ελληνικά

    Συσκευή Ελέγχου Τραχύτητας Επιφανείας Χειρός Γενικές πληροφορίες Η Συσκευή Ελέγχου Τραχύτητας Επιφανείας Limit είναι μικρή, ελαφριά και εύκολη στη χρήση και τη λειτουργία, με συσκευή ανίχνευσης αδαμάντινης επαγωγής. Η συσκευή ανίχνευσης κινείται με μηχανισμό με ρυθμιζόμενη διαδρομή εμβόλου. Μνήμη για 7 μετρήσεις.
  • Página 34 Ελληνικά Rq. Μέση τετραγωνική ρίζα της απόκλισης προφίλ. Rt. Διαφορά μεταξύ της μέγιστης κορυφής και του μέγιστου κατώτατου σημείου. Λειτουργία Ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την επάρκεια της μπαταρίας. Καθαρίστε την επιφάνεια προς μέτρηση. Τοποθετήστε το όργανο σωστά και σταθερά στην επιφάνεια προς μέτρηση. Είναι σημαντικό η συρόμενη κατεύθυνση...
  • Página 35 Ελληνικά Μπαταρία Το όργανο διαθέτει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία λιθίου. Επαναφορτίστε τη μπαταρία όταν το σύμβολο δείχνει 1 μπάρα. Όταν εμφανίζονται 4 μπάρες η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Βλ. εικ. 4. Συντήρηση Ο αισθητήρας και το αδαμάντινο άκρο είναι ευπαθή και πρέπει να μεταχειρίζονται...
  • Página 36: Polski

    Ręczny przyrząd do pomiaru chropowatości Informacje ogólne Miernik chropowatości powierzchni (profilometr) Limit posiada małe wymiary, jest lekki i łatwy w użyciu. Sonda typu indukcyjnego, z diamentową końcówką. Ruch sondy jest sterowany silnikiem, z możliwością ustawiania długości skoku. Pamięć 7 wyników pomiarów.
  • Página 37 Polski Rt. Różnica pomiędzy wartością najwyższego wzniesienia i najniższego zagłębienia. Pomiar Sprawdzić prawidłowość ustawień przyrządu oraz stan akumulatora. Oczyścić powierzchnię, która ma być mierzona. Na mierzonej powierzchni umieścić prawidłowo przyrząd, zapewniając jego stabilność i pewność ustawienia. Ważne jest, by kierunek ruchu ramienia pomiarowego był ustawiony prostopadle względem kierunku linii obróbki mierzonej powierzchni.
  • Página 38 Polski Konserwacja Przetwornik sondy oraz wierzchołek diamentowy są elementami podatnymi na uszkodzenie, dlatego należy się z nimi obchodzić delikatnie. Zalecane jest odłączanie ramienia sondy i odkładanie do pudełka po każdym użyciu. Należy chronić powierzchnię płytki standardowej przed zarysowaniem itp. Nie dopuszczać do kontaktu przyrządu z wszelkiego rodzaju płynami oraz elementami pod napięciem, chronić...
  • Página 39: Eesti

    Eesti Pinnasileduse mõõtja kasutusjuhend Üldteave Limit pinnasileduse mõõtja on väikeste mõõtmetega, kerge ning lihtsalt kasutatav. Aparaadil on diferentsiaalinduktiivanduriga teemandist mõõteotsak. Mootor nihutab mõõtekonsooli etteantud teepikkuses. Mälu mahutab 7 lugemit. Aparaati saab lülitada välja käsitsi või lülitub see automaatselt välja 5 minutit pärast viimast nupulevajutust. Sisseehitatud liitiumaku.
  • Página 40 Eesti 1,2,3 Reguleeri aparaadi tagumist otsa toetava tugijala kõrgus. Kontrolli, et ekraanil olev horisontaalindikaator näitaks 0. Vajuta START nupule. Loe ekraanilt mõõtetulemus. Enne tegelikku mõõtmist vii läbi proovimõõtmine. Mälu Mälusse saab salvestada kuni 7 mõõtmise tulemused. Enne mõõtmist ilmub ekraanile M. Pärast mõõtmise lõppu ilmub ekraanile Ħ. Mõõtetulemuste salvestamiseks vajuta ▲SAVE nupule.
  • Página 41: Lietuviškai

    Lietuviškai Rankinis paviršiaus šiurkštumo matuoklis Pagrindinė informacija Limit paviršiaus šiurkštumo matuoklis yra mažas, lengvas ir paprastai naudojamas prietaisas. Prietaise naudojamas deimantinis indukcinio tipo zondas. Zondo pavaros mechanizmo eigos ilgis reguliuojamas. Atmintyje galima išsaugoti 7 matavimų duomenis. Prietaisas automatiškai išsijungia praėjus 5 minutėms po paskutinio klavišo paspaudimo, arba išjungiamas rankiniu būdu.
  • Página 42 Lietuviškai Rz. 5 maksimalių iškilumų vidurkio ir 5 maksimalių įdubimų vidurkio skirtumo reikšmė. Rq. Vidutinė kvadratinė profilio nukrypimo reikšmė. Rt. Maksimalaus iškilumo ir maksimalaus įdubimo skirtumo reikšmė. Matavimas Patikrinkite nustatytus parametrus ir maitinimo elemento įkrovimą. Nuvalykite matuojamą paviršių. Pastatykite prietaisą ant matuojamo paviršiaus teisingoje, stabilioje ir patikimoje padėtyje.
  • Página 43 Lietuviškai įkraukite maitinimo elementą. Jeigu maitinimo elemento simbolyje rodomi 4 brūkšneliai, tai maitinimo elementas visiškai įkrautas. Žr. 4 pav. Techninė priežiūra Prietaiso zondas ir deimantinis antgalis yra jautrios detalės, kurias reikia naudoti atsargiai ir saugoti. Rekomenduojame įdėti šias detales į pakuotę po kiekvieno matavimo.
  • Página 44: Vispārēja Informācija

    Latviski Manuālais virsmas raupjuma testeris Vispārēja informācija Virsmas raupjuma testeris Limit ir neliels, viegls un ērti izmantojams. Tam ir dimanta pašindukcijas tipa zonde. Zondes kustību nodrošina iedarbināšanas mehānisms un pielāgojams iedarbināšanas virzulis. Atmiņā saglabājas 7 mērījumi. Automātiski izslēdzas 5 minūtes pēc pēdējā mērījuma veikšanas, var izslēgt arī manuāli. Iebūvēts uzlādējams litija akumulators.
  • Página 45 Latviski Darbība Pārbaudiet iestatījumus un akumulatora kapacitāti. Notīriet mērāmo virsmu. Novietojiet instrumentu pareizi, stabili un droši uz mērāmās virsmas. Svarīgi ievērot, lai slīdēšanas celiņa virziens ir vertikālā novietojumā pret mērāmo virsmu. Skat. 1.,2., 3. zīm. Pielāgojiet statīva augstumu aizmugurējā daļā. Pārbaudiet, vai horizontālais indikators displejā atrodas nulles pozīcijā.
  • Página 46 Latviski saskares ar jebkāda veida šķidrumiem, spriegumu, spēcīgiem magnētiskajiem laukiem, triecieniem, sadursmēm, pilieniem utt. Instrumenta tīrīšanai izmantojiet sausu drānu vai līdzīgu materiālu.
  • Página 47: Pycckий

    Pycckий Ручной измеритель шероховатости поверхности Основная информация Измеритель шероховатости поверхности Limit является маленьким, легким и просто используемым прибором. В приборе используется алмазный измерительный зонд индукционного типа. Длина передвижения привода зонда регулируется. В памяти прибора можно сохранить значения 7 измерений. Прибор выключается автоматически...
  • Página 48 Pycckий Ra. Среднее отклонение профиля в интервале длины измерительного хода. Rz. Разница среднего значения 5 максимальных выпуклостей и среднего значения 5 максимальных вогнутостей поверхности. Rq. Среднее квадратичное значение отклонения профиля. Rt. Значение разницы максимальной выпуклости и максимальной вогнутости поверхности. Измерение Проверьте установленные параметры и зарядку элемента питания. Очистите...
  • Página 49 Pycckий Подключение к компьютеру Внедрите в компьютер дополнительно приобретаемое программное обеспечение интерфейса RS232C и подключите прибор к компьютеру кабелем. См. 4 рис., 3-6 позиция. Щелкните кнопкой мыши кнопку набора данных, потом щелкните кнопку Begin/Continue (начать/продолжить). Если хотите переписать в компьютер из памяти прибора сохраненные группы...

Tabla de contenido