Descargar Imprimir esta página

Contessa okamura Instrucciones Para La Utilización página 6

Publicidad

Operation - Betrieb - Opération - Operación -
Funzionamento - Bediening - Handgrepp
GB
Adjusting the reclining tension
Adjust the reclining tension by turning the grip located
under the seat on the right. Adjust with the backrest at
the most forward position.
D
Einstellung des Rückenlehnen-Rückstellkraft
Der Rückenlehnenwiderstand kann reguliert werden,
indem der Griff rechts unterhalb des Sitzes gedreht wird.
Nehmen Sie diese Einstellung vor, während sich die
Rückenlehne in in aufrechter Position befindet.
F
Réglage de la tension d'inclinaison
La tension d'inclinaison peut être réglée en tournant la
poignée située sous le siège, à droite. Effectuez ce
réglage avec le dossier à sa position la plus avancée.
Ajuste de la tensión de reclinación
E
La tensión de reclinación puede ajustarse girando el
asidero que hay debajo del asiento a la derecha. Haga el
ajuste con el respaldo puesto a tope hacia delante.
Regolazione della tensione di reclinazione
I
La tensione di reclinazione può essere regolata girando
L'impugnatura situata sotto il sedile a destra. Effettuare la
regolazione con lo schienale nella posizione più in avanti.
NL
Verstelling weerstand
De weerstand kan worden ingesteld door de knop te
verdraaien die zich rechts onder de zitting bevindt. Stel
de vering in op lichaamsgewicht/voorkeurinstelling terwijl
de rugleuning naar voren staat.
S
Justerbart gungmotstånd
Gungmotståndet justeras genom att vrida ratten på höger sida
under sitsen. (Justeras med ryggstödet i sitt främsta läge).
5

Publicidad

loading