1
2
-
+
01
24V
CONETAR
FOTOCÉLULAS EM MODO
SINCRONIZADO
Para funcionamento em modo sincronizado, feche os Jumpers
INSTALAÇÃO
nas fotocélulas. Neste modo, as fotocelulas funcionam apenas
1• Para abrir as fotocélulas, utilize uma chave de fendas (como indicado na figura 4) e rode. Insira os
se alimentadas com tensão alternada. Durante as coneções,
cabos no local correcto e fixe a a base à parede (figura 2). Se a fotocélula for colocada na parede, faça
tenha cuidado de colocar perfeitamente os fios A e B.
1
2
os três furos de 5ø e coloque as buchas. Se a fotocélula for colocada em metal, faça os três furos de
3ø e coloque parafusos autorroscantes.
-
+
2• Faça as coneções como indicado na figura 1 (TX) e na figura 3 (RX).
CONNECTION OF
PHOTOCELLS IN
Fixe as fotocélulas em posição frontal, alinhadas no mesmo eixo e à mesma altura (min. 25 cm) como
na figura 2.
SYNCHRONISED MODE
01
24V
3• Alimente as fotocélulas com corrente e tensão de 12 ou 24 V AC-DC (em caso de 12V, feche a
ponte Sw1). Se o posicionamento, alinhamento e coneção for feita corretamente, o LED vermelho no
For operation in synchronised mode close the jumpers Jp1 on
receptor irá apagar. De cada vez que o raio seja interrompido, o LED vermelho acenderá.
CONETAR
FOTOCÉLULAS EM MODO
4• Cubra a fotocélula com o painel frontal.
the TX and RX photocell. In this mode the photocells operate
5• Interrompa o raio várias vezes e verifique a resposta do relé.
SINCRONIZADO
only if powered with alternate current. When making the
connections, be careful to exactly place the wires A and B.
INSTALLAZIONE
Para funcionamento em modo sincronizado, feche os Jumpers
nas fotocélulas. Neste modo, as fotocelulas funcionam apenas
1• Per aprire le fotocellule, utilizzare un cacciavite e ruotare come in fig. 4 . Infilare i cavi nel l'apposita
CONNECTAR
FOTOCELULAS EN
sede e fissare la basetta alla parete (Fig. 2). Se si deve fissare la fotocellula al muro, effettuare i tre fori
se alimentadas com tensão alternada. Durante as coneções,
MODALIDAD SINCRONIZADA
ø 5 ed innestare tasselli adeguati. Se si deve fissare la fotocellula su metallo, effettuare i tre fori ø 3 per
tenha cuidado de colocar perfeitamente os fios A e B.
predisporre l'utilizzo delle sole viti autofilettanti.
2• Effettuare i coallegamenti come in Fig. 1 (TX) Fig. 3 (RX).
Para el funcionamiento en modalidad sincro, cerrar los
Fissare le fotocellule in posizione frontale, allineati sullo stesso asse e la stessa altezza (min. 25 cm)
CONNECTION OF
PHOTOCELLS IN
puentes JP1 sobra las fotocelulas TX y RX. En esta modalidad
come in figura 2.
SYNCHRONISED MODE
3• Alimentarle con tensione 12 o 24 V CA-CC (se 12V chiudere ponticello Sw1). Se il posizionamento,
las fotocelulas funcionan solo si alimentadas con tension
l'allineamento ed il collegamento sono eseguiti correttamente, il LED rosso sul ricevitore sarà spento.
alternada. Durante el cableado poner mucha atencion a la
Ogni qualvolta si interrompe il raggio, il LED rosso si accende.
For operation in synchronised mode close the jumpers Jp1 on
exacta colocacion de los cables A y B
4• Coprire la fotocellula con il frontale.Inserire a battuta e chiudere agganciando dall'alto verso il basso.
5• Interrompere il raggio più volte verificando la risposta del relè.
the TX and RX photocell. In this mode the photocells operate
only if powered with alternate current. When making the
INSTALLATION
connections, be careful to exactly place the wires A and B.
1• To open the photocell, place the screwdriver as indicated in pic. 4 and rotate. Insert the cables in
their housing and fix the base to the wall (pic. 2). If the photocell has to be mounted on a wall, drill the
CONNECTAR
FOTOCELULAS EN
three 5 ø holes and fit suitable screw
MODALIDAD SINCRONIZADA
anchors. If the photocell has to be mounted on metal, drill the three 3 ø holes for fitting with the self
tapping screws.
2• Make the connections as in Fig. 1 (TX) and Fig. 3 (RX). Fix the two photocells in front al position,
Para el funcionamiento en modalidad sincro, cerrar los
aligned on the same axis and at the same height (min. 25 cm) as in Fig. 2.
puentes JP1 sobra las fotocelulas TX y RX. En esta modalidad
3• Power the photocells with power suppy with tension 12 or 24 V AC-DC (in case of12V close bridge
1
2
Sw1). If positioning, alignment and connection have been carried out properly , the red LED on the
las fotocelulas funcionan solo si alimentadas con tension
receiver will be off. Each time the ray is interrupted, the red LED switches on.
alternada. Durante el cableado poner mucha atencion a la
-
+
4• Cover the photocell with the front panel. Insert to the stop and close it.
exacta colocacion de los cables A y B
5• Interrupt the ray several times checking the relay response.
B
A
INSTALLATION
1• Per aprire le fotocellule, utilizzare un cacciavite e ruotare come in fig. 4. Infilare i cavi nel l'apposita
• O Fabricante não pode ser considerado responsável por danos provocados por utilização errada e/ou indevida do equipamento.
sede e fissare la basetta alla parete (Fig. 2). Se si deve fissare la fotocellula al muro, effettuare i tre fori
• Il costruttore non può considerarsi responsabile per danni causati da usi erronei e/o irragionevoli.
ø 5 ed innestare tasselli adeguati. Se si deve fissare la fotocellula su metallo, effettuare i tre fori ø 3 per
predisporre l'utilizzo delle sole viti autofilettanti.
• The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by improper and/or irrational use.
2• Effettuare i coallegamenti come in Fig. 1 (TX) Fig. 3 (RX).
• Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages dérivant de mauvaises utilisations et/ou d'utilisations illégitimes.
Fissare le fotocellule in posizione frontale, allineati sullo stesso asse e la stessa altezza (min. 25 cm)
• El fabricante declina toda responsabilidad debido a daños causados por un uso incorrecto o indebito.
come in figura 2.
•
3• Alimentarle con tensione 12 o 24 V CA-CC (se 12V chiudere ponticello Sw1). Se il posizionamento,
l'allineamento ed il collegamento sono eseguiti correttamente, il LED rosso sul ricevitore sarà spento.
Ogni qualvolta si interrompe il raggio, il LED rosso si accende.
1
2
4• Coprire la fotocellula con il frontale.Inserire a battuta e chiudere agganciando dall'alto verso il basso.
-
+
5• Interrompere il raggio più volte verificando la risposta del relè.
B
INSTALACIÓN
A
1• Para abrir las fotocelulas utilizar un destornillador y rodar como en fig. 4. Introducir los cables
en la especifica sede y fijar la base a la pared (Fig. 2). En caso de fijarse la fotocélula en la pared,
• O Fabricante não pode ser considerado responsável por danos provocados por utilização errada e/ou indevida do equipamento.
practicar los tres agujeros ø 5 e introducir tacos adecuados. Si se debe fijar la fotocélula sobre metal,
• Il costruttore non può considerarsi responsabile per danni causati da usi erronei e/o irragionevoli.
practicar los tres agujeros ø 3 para predisponer el uso de los tornillos autorroscantes.
2• Efectuar las conexiones de la manera ilustrada en Fig. 1 (TX) Fig. 3 (RX). Fijar las fotocélulas en
• The manufacturer cannot be held responsible for damage caused by improper and/or irrational use.
posición frontal, alineados en el mismo eje y a la misma altura (min. 25 cm) (Fig. 2).
• Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages dérivant de mauvaises utilisations et/ou d'utilisations illégitimes.
3• Alimentar con tensión de 12 o 24V CA-CC (en caso of 12V cierre el puente SW1). Si la coloración,
• El fabricante declina toda responsabilidad debido a daños causados por un uso incorrecto o indebito.
ineación y conexión se efectúan de modo correcto, el LED rojo en el receptor permanece apagado.
•
Cada vez que se interrumpe el rayo, el LED rojo se enciende.
4• Cubrir la fotocélula con su elemento frontal.
5• Interrumpir el rayo varias veces verificando la respuesta del relé.
1•
2•
3•
Min. 25 cm
OPERATION/PROGRAMMER MANUAL
Min. 25 cm
24 V
K1
K2
1
2
3
4
5
-
+
COM
NC
NO
B
A
24 V
K1
K2
1
2
3
4
5
-
+
COM
NC
NO
B
A
Pol. Ind. Sud-Oest C/Bernat de Rocabertí, 16 Sabadell (Barcelona) 08205
Tel.: 93 721 97 55 e-mail: info@newgate.es
www.newgate.es
1
2
3
4
-
+
COM
NC
NO
02
24V
CONNETTERE
PT
MODALIT A' SINCRONIZZATA
Per il funzionamento in modalità sincro chiudere i ponticelli
PT
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
SW1
JP1sulle fotocellule TX ed RX. In quest a modalità le fotocellule
JP1
K1
K2
SINC RO
funzionano solo se aliment ate con tensione alternata.
• Alimentação
Nell'eseguire i collegamenti fare attenzione alla esatt a
1
2
3
4
5
• Absorção
collocazione dei fili A e B.
-
+
COM
NC
NO
• Comprimento de Onda IV
CONNEXION DE
• Temp. de funcionamento
EN
MANIERE SYNCHRONISEE
02
24V
• Capacidade Relé
Pour le fonctionnement synchronisé fermer les barrettes Jp1
• Frequência de modulação
CONNETTERE
sur la cellule photoélectrique TX et sur RX. De cette manière les
PT
MODALIT A' SINCRONIZZATA
cellules photoélectriques fonctionnent seulement si elles sont
alimentées avec une tension alternée. Lors des connexions
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE
Per il funzionamento in modalità sincro chiudere i ponticelli
faire attention à l'emplacement exact des fils A et B.
JP1sulle fotocellule TX ed RX. In quest a modalità le fotocellule
• Alimentazione
funzionano solo se aliment ate con tensione alternata.
ES
• Assorbimento
Nell'eseguire i collegamenti fare attenzione alla esatt a
collocazione dei fili A e B.
• Lunghezza d'onda I.R.
• Temp. di funzionamento
CONNEXION DE
EN
MANIERE SYNCHRONISEE
• Portata relè
• Frequenza di modulazione
Pour le fonctionnement synchronisé fermer les barrettes Jp1
sur la cellule photoélectrique TX et sur RX. De cette manière les
cellules photoélectriques fonctionnent seulement si elles sont
EN
TECHNICAL CHARACTERISTICS
alimentées avec une tension alternée. Lors des connexions
faire attention à l'emplacement exact des fils A et B.
• Power supply
• Absorption
ES
• IR wave length
• Operating temperature
• Relay capacity
1
2
• Modulation frequency
-
+
A
B
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
• Alimentation
• Absorption
• Longueur d'onde I.R.
• Température d'emploi
• Calibre du relais
• Fréquence de modulation
1
2
-
+
A
ES
B
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
• Alimentación
• Consumo
• Longitud de onda I.R
• Temperatura funcionamiento
• Capacidad relé
• Frequencia de modulación
RU
•
•
•
•
•
5
03
RR2003
FOTOCELLULE IN
12/24V cc/ca
PHOTOCELLULES DE
-20 a +60°C
03
FOTOCELLULE IN
12/24V cc/ca
-20 a +60°C
PHOTOCELLULES DE
12/24V cc/ca
-20 to +60°C
K1
1
2
3
4
-
+
COM
NC
A
B
12/24V cc/ca
-20 a +60°C
K1
1
2
3
4
-
+
COM
NC
A
B
12/24V cc/ca
-20 a +60°C
12/24V cc/ca
-20
04
IT
PT
60 mA
880 nm
FR
04
1A - 24V
1500 Hz
IT
IT
RU
60 mA
880 nm
FR
1A - 24V
1500 Hz
EN
60 mA
RU
880 nm
K2
1A - 24V
5
1500 Hz
NO
05
FR
60 mA
880 nm
K2
1A - 24V
1500 Hz
5
NO
ES
05
60 mA
880 nm
1A - 24V
1500 Hz
RU
60 mA
880 nm
+60°C
1A - 24V