Descargar Imprimir esta página

Publicidad

da
BESKYTTELSESBRILLER MED FULDT UDSYN
1.
GENERELLE HENVISNINGER
Læs og følg betjeningsvejledningen. Opbevar den og hold den altid til-
gængelig til senere brug.
2.
PRODUKTBESKRIVELSE
Overbrille med UV-beskyttelse og beskyttelsesglas i polycarbonat. Justerbart ho-
vedbånd. Dugfri.
3.
SIKKERHED
3.1
GRUNDLÆGGENDE SIKKERHEDSANVISNINGER
FORSIGTIG
Beskadigede beskyttelsesbriller
Forringelse af beskyttelseseffekten ved beskadigelse eller stærk tilsmudsning af
beskyttelsesbrillerne.
▶ Visuel kontrol for ridser, splinter og andre beskadigelser på ydersiden af beskyt-
telsesbrillerne før hver brug.
▶ Ridsede eller beskadigede beskyttelsesbriller skal udskiftet og må ikke bruges.
FORSIGTIG
Allergisk reaktion
Materialet, som beskyttelsesbrillerne er fremstillet af, er hypoallergent, men der
kan forekomme allergiske reaktioner ved kontakt med følsom hud.
▶ I tilfælde af allergiske reaktioner må beskyttelsesbrillerne ikke længere anven-
des. Opsøg en læge.
FORSIGTIG
Afvigelser mellem glas- og rammemærkning
Fare for kvæstelser på grund af utilstrækkelig beskyttelse gennem beskyttelses-
brillerne.
▶ Ved afvigelser mellem mærkningerne skal den laveste værdi anvendes.
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser som følge af overførsel af slag
Beskyttelsesoverbrillerne, som bæres over korrektionsbrillerne, kan overføre slag
og kvæste brugeren.
▶ Sørg for, at korrektions- og beskyttelsesoverbrillerne sidder korrekt.
3.2
BESTEMMELSESMÆSSIG ANVENDELSE
Beskytter øjnene mod stød fra partikler med moderat energi på op til 120 m/s. Til
anvendelse ved temperaturer fra -5°C til +55°C. I forbindelse med den krævede
beskyttelse mod partikler med høj hastighed ved ekstreme temperaturer skal man
være opmærksom på, at beskyttelsesbrillerne med bogstavet T er mærket med
bogstavet for kollisionsintensitet, dvs. FT, BT eller AT. Hvis der efter bogstave for
kollisionsintensiteten ikke findes bogstavet T, må beskyttelsesbrillerne kun anven-
des ved rumtemperatur mod partikler med høj hastighed. Kan overføres til andre
briller.
3.2.1 Beskyttelsesglas- og rammemærkning
På beskyttelsesbrillernes ramme og beskyttelsesglas finder man en referencekode.
Beskyttelsesglasmærkning
Filtertype
2C
UV-beskyttelsesfilter med forbedret
farvegenkendelse
Toningstrin
1,2
Klar
Forkortelse, producent
HO
HOLEX
Optisk klasse
1
Sfærisk virkning: ± 0,06 m
-1
Mekanisk styrke
B
Stød med middel energi 120 m/s
T
Garanteret bestandighed fra -5°C til
+55°C
Andre beskyttelsesmærkninger
N
Dugfri
Rammemærkning
Forkortelse, producent
HO
HOLEX
Standard
EN 166
Anvendt standard
Mekanisk styrke
uden
Min. styrke
S
Forhøjet styrke
F
Stød med lav energi 45 m/s
B
Stød med middel energi 120 m/s
A
Stød med høj energi 190 m/s
T
Garanteret bestandighed fra -5°C til
+55°C
Egnede anvendelsesområder
3
Væskedråber og sprøjt
4
Store partikler (> 5 µm)
5
Gasser, dampe, sprøjt, røg og støv
(<5 µm)
8
Kortslutning, lysbue
9
Stænk af smeltet metal og varme partik-
ler
Ved afvigelser mellem ramme- og beskyttelsesglasmærkningerne skal den laveste
værdi anvendes.
3.3
UKORREKT ANVENDELSE
Beskytter ikke mod IR-/UV-stråler med farlig intensitet, kemiske, termiske eller
elektriske farer. Beskyttelsesbrillernes enkelte dele må ikke udskiftes eller ombyt-
tes. Beskyttelseseffekten må ikke forringes i kombination med andet beskyttelse-
sudstyr, og brugeren må ikke påvirkes negativt under arbejdet.
4.
BETJENING
FORSIGTIG
Fare for kvæstelser som følge af overførsel af slag
Beskyttelsesoverbrillerne, som bæres over korrektionsbrillerne, kan overføre slag
og kvæste brugeren.
▶ Sørg for, at korrektions- og beskyttelsesoverbrillerne sidder korrekt.
4.1
SÅDAN SÆTTES BRILLERNE MED HOVEDBÅND PÅ
1.
Tilpas størrelsen af hovedbåndet.
2.
Sæt beskyttelsesbrillerne over øjnene.
3.
Træk hovedbåndet bagud over hovedet, og positionér det over ørerne.
4.1.1 Sådan tilpasses hovedbåndet
A
1.
Hold fast i hovedbåndet, træk spændet forsigtigt mod højre eller mod ven-
stre.
2.
Tilpas hovedbåndet individuelt efter hovedstørrelsen, så det enten sidder me-
re stramt eller mere løst.
3.
Træk hovedbåndet forsigtigt bagud.
5.
RENGØRING
Fjern snavs med en mild blanding af sæbelud og lunkent vand. Vaskes herefter og
duppes af med en blød, ren og ikke-skurrende bomuldsklud. Der må ikke anven-
des rengøringsmidler med alkohol, slibemidler eller opløsningsmidler. Må ikke
rengøres med papirservietter.
6.
TRANSPORT
Skal transporteres i brilleetui eller en anden form for opbevaringsæske.
7.
OPBEVARING
Skal opbevares i brilleetui eller en anden form for opbevaringsæske. Skal opbeva-
res ved temperaturer mellem +5°C og +40°C og en relativ luftfugtighed på maks.
90 %. Må ikke opbevares i nærheden af ætsende, aggressive eller kemiske stoffer,
opløsningsmidler, fugt og snavs.
8.
UDLØBSDATO
Skal bortskaffes i tilfælde af beskadigelser eller stærk tilsmudsning, dog senest 2 år
efter fremstillingsdatoen. Se påtryk med fremstillingsdato
(MM/ÅÅÅÅ) på em-
ballagen eller etiketten.
9.
BORTSKAFFELSE
Kan bortskaffes som husholdningsaffald efter bestemmelsesmæssig anvendelse.
10. CERTIFICERING
Beskyttelsesbriller iht. EN 166:2001. Beskyttelsesbriller iht. EN 170:2002. Overens-
stemmelse med direktiv (EU) 2016/425 om personlige værnemidler. Risikoklasse II.
Kontrolleret og certificeret af:
INSPEC International Limited ∙ 56 Leslie Hough Way ∙ Salford ∙ Greater Manchester ∙
M6 6AJ ∙ United Kingdom ∙ Notified Body number: 0194 EU-overensstemmelseser-
klæringen findes på følgende adresse:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
es
GAFAS PROTECTORAS INTEGRALES
1.
INDICACIONES GENERALES
Lea, observe y conserve el manual de instrucciones de uso para consul-
tas posteriores, y téngalo siempre a mano.
2.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Sobregafas con protección UV y vidrios protectores de policarbonato. Cinta ajust-
able para la cabeza. No se empañan.
3.
SEGURIDAD
3.1
INDICACIONES DE SEGURIDAD
ATENCIÓN
Gafas de protección dañadas
Alteración del efecto protector por daños o suciedad intensa de las gafas de pro-
tección.
▶ Comprobación visual externa para detectar arañazos, astillamientos u otros
daños en las gafas de protección antes de cada uso.
▶ Sustituir y no volver a utilizar las gafas de protección si están arañadas o daña-
das.
ATENCIÓN
Reacción alérgica
El material empleado en las gafas de protección se considera hipoalergénico, aun-
que puede producirse una reacción alérgica en caso de contacto con una piel sen-
sible.
▶ En caso de reacción alérgica no se deben volver a utilizar las gafas de protec-
ción. Llamar al médico.
ATENCIÓN
Discrepancias entre la identificación de los vidrios y de la montura
Peligro de lesiones en caso de protección insuficiente por las gafas de protección.
▶ En caso de discrepancias entre las identificaciones se ha de tener en cuenta el
valor más bajo.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones debido a la transmisión de los impactos
Las sobregafas protectoras que se llevan sobre las gafas correctoras pueden trans-
mitir los impactos y lesionar al usuario.
▶ Procurar que las sobregafas protectoras y correctoras estén bien colocadas.
3.2
USO CONFORME A LO PREVISTO
Protegen los ojos frente al impacto de partículas con energía media de hasta
120 m/s. Para el empleo a temperaturas de -5 a +55 °C. En caso de que se requiera
protección frente a piezas a velocidades elevadas y temperaturas extremas, com-
probar que las gafas de protección estén identificadas con la letra T directamente
después de la letra de intensidad de impacto, es decir, FT, BT o AT. Si la letra que
sigue a las letras de intensidad de impacto no es la T, utilizar las gafas de protec-
ción solo a la temperatura ambiente frente a piezas a velocidades elevadas. Se
pueden utilizar por encima de otras gafas.
3.2.1 Identificación de los vidrios protectores y la montura
La montura y el vidrio protector de las gafas de protección llevan sendos códigos
de referencia.
Identificación del vidrio protector
Tipo de filtro
2C
Filtro de protección UV con reconoci-
miento de colores mejorado
Grado de tono de color
1,2
Transparente
Abreviatura del fabricante
HO
HOLEX
Clase óptica
1
Efecto esférico: ± 0,06 m
-1
Resistencia mecánica
B
Impacto con energía media 120 m/s
T
Resistencia garantizada de -5 a +55 °C
Otras identificaciones de protección
N
No se empañan
Identificación de la montura
Abreviatura del fabricante
HO
HOLEX
Norma
EN 166
Norma aplicada
Resistencia mecánica
Sin
Resistencia mínima
S
Mayor resistencia mecánica
F
Impacto con baja energía 45 m/s
B
Impacto con energía media 120 m/s
A
Impacto con energía elevada 190 m/s
T
Resistencia garantizada de -5 a +55 °C
Campos de aplicación adecuados
3
Gotas y salpicaduras de líquido
4
Partículas grandes (> 5 µm)
5
Gases, vapores, aerosoles, humo y polvo
(<5 µm)
8
Arcos eléctricos de cortocircuito
9
Salpicaduras de metal fundido y cuer-
pos sólidos calientes
En caso de desviaciones entre las identificaciones de la montura y del vidrio pro-
tector, se ha de tener en cuenta el valor más bajo.
3.3
UTILIZACIÓN INDEBIDA
No protegen frente a rayos IR/UV de intensidad peligrosa, peligros químicos, tér-
micos y eléctricos. Las piezas de las gafas de protección no se pueden sustituir o
intercambiar entre sí. El efecto protector no se debe ver mermado por la combi-
nación con otro tipo de equipo de protección ni obstaculizar al usuario en su acti-
vidad.
4.
MANEJO
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones debido a la transmisión de los impactos
Las sobregafas protectoras que se llevan sobre las gafas correctoras pueden trans-
mitir los impactos y lesionar al usuario.
▶ Procurar que las sobregafas protectoras y correctoras estén bien colocadas.
4.1
COLOCAR LAS GAFAS CON CINTA PARA LA CABEZA
1.
Ajustar el tamaño de la cinta.
2.
Ponerse las gafas de protección sobre los ojos.
3.
Tirar de la cinta hacia atrás por encima de la cabeza y colocar sobre las orejas.
4.1.1 Ajustar la cinta para la cabeza
A
1.
Sujetar la cinta para la cabeza y tirar de la hebilla con cuidado hacia la derecha
o hacia la izquierda.
2.
Aflojar o apretar la cinta para la cabeza según el tamaño de la cabeza.
3.
Tirar con cuidado hacia atrás de la cinta para la cabeza.
5.

LIMPIEZA

Eliminar la suciedad con una solución jabonosa suave y agua tibia. Lavar a conti-
nuación y secar con un paño de algodón suave, limpio y no abrasivo. No usar pro-
ductos de limpieza alcohólicos, y tampoco que contengan abrasivos o disolven-
tes. No limpiar con toallas de papel.
6.
TRANSPORTE
Transportar las gafas en un estuche u otro tipo de caja para guardarlas.
7.
ALMACENAMIENTO
Almacenar las gafas en un estuche u otro tipo de caja para guardarlas. Almacenar
a temperaturas entre +5 °C y +40 °C y con una humedad relativa por debajo del
90 %. No almacenar en la proximidad de sustancias corrosivas, agresivas, quími-
cas, disolventes, humedad o suciedad.
8.
CADUCIDAD
Desechar el producto al cabo de máx. 2 años desde la fecha de fabricación, así co-
mo en caso de defectos o ensuciamiento fuerte. La fecha de fabricación está im-
presa
(MM/AAAA) en el embalaje o la etiqueta.
9.
ELIMINACIÓN
Después del uso conforme a lo previsto, tirar el producto a la basura doméstica.
10. CERTIFICACIÓN
Gafas de protección según EN 166:2001. Gafas de protección según EN 170:2002.
Cumplimiento del reglamento EPI (UE) 2016/425. Clase de riesgo II. Comprobado y
certificado por:
INSPEC International Limited ∙ 56 Leslie Hough Way ∙ Salford ∙ Greater Manchester ∙
M6 6AJ ∙ United Kingdom Notified Body number: 0194 La Declaración de confor-
midad UE está disponible a través de la siguiente dirección:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
fi
NAAMIOMALLISET SUOJALASIT
1.
YLEISIÄ OHJEITA
Lue käyttöohje, noudata siinä mainittuja ohjeita, säilytä myöhempää
tarvetta varten ja aina helposti saatavilla.
2.
TUOTEKUVAUS
Silmälasien päällä pidettävät suojalasit UV-suojalla, linssit polykarbonaattia. Sää-
dettävä päänauha. Huurtumattomat.
3.
TURVALLISUUS
3.1
TÄRKEÄT TURVALLISUUSOHJEET
HUOMIO
Vahingoittuneet suojalasit
Suojalasien vahingot tai lika heikentää suojavaikutusta.
▶ Tarkista silmämääräisesti ennen jokaista käyttöä, onko suojalaseissa naarmuja,
halkeamia tai muita vikoja.
▶ Vaihda naarmuuntuneet tai vahingoittuneet suojalasit äläkä käytä niitä enää.
HUOMIO
Allerginen reaktio
Suojalaseissa käytetty materiaali on hypoallergeenista, kuitenkin se voi aiheuttaa
allergisen reaktion kosketuksissa herkkään ihoon.
▶ Älä käytä suojalaseja enää, jos ne aiheuttavat allergisen reaktion. Hakeudu lää-
kärin puheille.
HUOMIO
Poikkeamat linssi- ja kehysmerkinnöissä
Suojalasien riittämättömän suojan aiheuttama tapaturmavaara.
▶ Merkintöjen poiketessa on huomioitava pienempi arvo.
HUOMIO
Iskujen välittymisestä aiheutuva loukkaantumisvaara
Silmälasien päällä käytettävät suojalasit voivat välittää iskuja ja vahingoittaa käyt-
täjää.
▶ Kiinnitä huomiota silmälasien ja niiden päällä käytettävien suojalasien oikeaan
istuvuuteen.
3.2
KÄYTTÖTARKOITUS
Suojaavat silmiä keskivoimakkailta nopeasti lentäviltä kappaleilta, enintään
120 m/s. Käytetään -5°C...+55 °C:n lämpötiloissa. Kun on suojauduttava suurella
voimalla nopeasti lentäviltä kappaleilta äärimmäisissä lämpötiloissa, on varmistet-
tava, että suojalaseissa on kirjain T välittömästi törmäyksen voimakkuuden ilmoit-
tavan kirjaimen perässä, eli FT, BT tai AT. Jos törmäyksen voimakkuuden ilmoitta-
van kirjaimen perässä ei ole kirjainta T, suojalaseja saa käyttää suojaamaan suurel-
la voimalla nopeasti lentäviltä kappaleilta vain huoneenlämpötilassa. Voidaan
käyttää toisten lasien päällä.
3.2.1 Linssi- ja kehysmerkintä
Suojalasien kehyksissä ja suojalinssissä on viitekoodi.
Linssimerkintä
Suodatintyyppi
2C
UV-suoja ja parannettu väritunnistus
Sävytys
1,2
Kirkas
Valmistajan lyhenne
HO
HOLEX
Optinen luokka
1
Sfäärinen voimakkuus: ± 0,06 m
Mekaaninen lujuus
B
Keskienerginen isku 120 m/s
T
Taattu kestävyys -5...+55 °C:ssa
Muut suojamerkinnät
N
Huurtumaton
Kehysmerkintä
Valmistajan lyhenne
HO
HOLEX
Standardi
EN 166
Sovellettu standardi
Mekaaninen lujuus
Ilman
Vähimmäislujuus
S
Parannettu lujuus
F
Matalaenerginen isku 45 m/s
B
Keskienerginen isku 120 m/s
A
Korkeaenerginen isku 190 m/s
T
Taattu kestävyys -5...+55 °C:ssa
Sopivat käyttöalat
3
Nestepisarat ja -roiskeet
4
Isot hiukkaset (> 5 µm)
5
Kaasut, höyryt, suihkeet, savu ja pöly
(<5 µm)
8
Oikosulkuvalokaari
9
Sulametallin ja kuumien kiintoaineiden
roiskeet
Kehys- ja linssimerkintöjen poiketessa on huomioitava pienempi arvo.
3.3
VÄÄRINKÄYTTÖ
Ei suojaa vaarallisen voimakkailta IR-/UV-säteiltä, kemiallisilta, termisiltä ja sähköi-
siltä vaaroilta. Suojalasien osia ei voi vaihtaa uusiin tai keskenään. Suojavaikutus ei
saa heiketä yhdessä muiden suojavarusteiden kanssa haitaten käyttäjää tehtävis-
sään.
4.
KÄYTTÖ
HUOMIO
Iskujen välittymisestä aiheutuva loukkaantumisvaara
Silmälasien päällä käytettävät suojalasit voivat välittää iskuja ja vahingoittaa käyt-
täjää.
▶ Kiinnitä huomiota silmälasien ja niiden päällä käytettävien suojalasien oikeaan
istuvuuteen.
4.1
LASIEN ASETTAMINEN PÄÄHÄN PÄÄNAUHAN KANSSA
1.
Säädä päänauhan koko.
2.
Aseta suojalasit silmillesi.
3.
Vedä päänauha pään ylitse taakse ja aseta se korvien yläpuolelle.
4.1.1 Päänauhan säätäminen
A
1.
Pidä kiinni päänauhasta, vedä solkea varovasti oikealle tai vasemmalle.
2.
Säädä päänauhaa joko suuremmaksi tai tiukemmaksi siten, että se istuu hyvin
päähän.
3.
Vedä päänauha varovasti taakse.
5.
PUHDISTUS
Poista lika miedolla saippualla ja haalealla vedellä. Pese sen jälkeen ja kuivaa peh-
meällä, puhtaalla, hankaamattomalla puuvillaliinalla. Älä käytä alkoholia sekä hio-
ma-aineita tai liuottimia sisältäviä puhdistusaineita. Älä puhdista paperiliinoilla.
6.
KULJETUS
Kuljeta silmälasikotelossa tai muussa säilytyslaatikossa.
7.
SÄILYTYS
Varastoi silmälasikotelossa tai muussa säilytyslaatikossa. Varastoi +5...+40 °C:n
lämpötilassa ja 90 %:n suhteellisessa ilmankosteudessa. Ei saa varastoida syövyt-
tävien, aggressiivisten, kemiallisten aineiden, liuottimien, kosteuden ja lian lähellä.
8.
VIIMEINEN KÄYTTÖAJANKOHTA
Hävitä viimeistään 2 vuotta valmistuspäivämäärän sekä vikojen tai voimakkaan li-
kaantumisen jälkeen. Valmistuspäivä, katso painettu teksti
(KK/VVVV) pakkauk-
sessa tai etiketissä.
9.
HÄVITTÄMINEN
Hävitä asianmukaisessa käytössä sekajätteen mukana.
10. SERTIFIOINTI
Standardin EN 166:2001 mukaiset suojalasit. Standardin EN 170:2002 mukaiset
suojalasit. Vastaa henkilösuojaimista annettua asetusta (EU) 2016/425. Riskiluokka
II. Tarkastuksen ja sertifioinnin suorittanut taho:
INSPEC International Limited ∙ 56 Leslie Hough Way ∙ Salford ∙ Greater Manchester ∙
M6 6AJ ∙ United Kingdom ∙ Notified Body number: 0194 EU-vaatimustenmukaisu-
usvakuutus on saatavilla seuraavasta osoitteesta:
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
fr
LUNETTES DE PROTECTION INTÉGRALES
1.
REMARQUES GÉNÉRALES
Lisez, respectez et conservez le mode d'emploi à des fins de consultati-
on ultérieure, et gardez-le toujours à disposition.
2.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Surlunettes avec protection UV et verres de protection en polycarbonate. Serre-
tête réglable. Antibuée.
3.
SÉCURITÉ
3.1
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Lunettes de protection endommagées
Un endommagement ou un fort encrassement des lunettes de protection dimi-
nue leur effet protecteur.
▶ Avant toute utilisation, effectuer un contrôle visuel extérieur pour s'assurer que
les lunettes de protection ne sont pas rayées, ébréchées ni autrement endom-
magées.
▶ Remplacer des lunettes de protection rayées ou autrement endommagées et
ne plus les utiliser.
ATTENTION
Réaction allergique
Bien que le matériau utilisé pour les lunettes de protection soit considéré comme
hypoallergénique, une réaction allergique est possible en cas de contact avec une
peau sensible.
▶ En cas de réaction allergique, ne plus utiliser les lunettes de protection. Consul-
ter un médecin.
ATTENTION
Différence d'identification entre les verres et la monture
Risque de lésions en raison d'un effet protecteur insuffisant des lunettes.
▶ En cas de différence entre les identifications, prendre en considération la valeur
la plus basse.
ATTENTION
Risque de blessure dû à la transmission de chocs
Les surlunettes de protection portées par-dessus des lunettes correctrices peuve-
nt transmettre les chocs et blesser l'utilisateur.
▶ Veiller à positionner correctement les lunettes correctrices et les surlunettes de
protection.
3.2
UTILISATION NORMALE
Protègent les yeux contre les particules d'énergie moyenne (vitesse d'impact jus-
qu'à 120 m/s). Utilisation à des températures comprises entre -5 et +55 °C Si une
protection contre la projection de particules à grande vitesse est requise dans des
conditions de températures extrêmes, veiller à ce que les lunettes de protection
soient identifiées par la lettre T directement après la lettre relative à l'intensité des
chocs, soit FT, BT ou AT. Si la lettre T ne suit pas la lettre pour l'intensité des chocs,
porter uniquement les lunettes de protection à température ambiante contre la
projection de particules à grande vitesse. Peuvent être portées par-dessus d'au-
tres lunettes.
3.2.1 Identification des verres de protection et de la monture
Un code de référence figure sur la monture et les verres des lunettes de protecti-
on.
Identification des verres de protection
Type de filtre
2C
Filtre UV avec perception des couleurs
améliorée
Teinte
1,2
Transparent
Abréviation du fabricant
HO
HOLEX
Classe optique
1
Effet sphérique : ± 0,06 m
-1
Résistance mécanique
B
Chocs d'énergie moyenne à 120 m/s
T
Résistance garantie de -5 à +55 °C
Marquages supplémentaires
N
Antibuée
Identification de la monture
Abréviation du fabricant
HO
HOLEX
Norme
EN 166
Norme de référence
Résistance mécanique
Aucune
Résistance minimale
S
Résistance accrue
F
Chocs de faible énergie à 45 m/s
B
Chocs d'énergie moyenne à 120 m/s
A
Chocs de forte énergie à 190 m/s
-1
T
Résistance garantie de -5 à +55 °C
Domaines d'application appropriés
3
Gouttes et projections de liquide
4
Grosses particules (> 5 µm)
5
Gaz, vapeurs, aérosols, fumée et pous-
sière (<5 µm)
8
Arcs électriques de court-circuit
9
Projections de métal fondu et de solides
chauds
En cas de différence entre les identifications de la monture et des verres, prendre
en considération la valeur la plus basse.
3.3
MAUVAIS USAGE RAISONNABLEMENT PRÉVISIBLE
Ne protège pas des rayons IR/UV d'intensité dangereuse, ni des risques chimiques,
thermiques et électriques. Les composants des lunettes de protection ne sont pas
remplaçables ou interchangeables. L'effet protecteur ne peut pas être altéré par la
combinaison avec un autre équipement de protection et l'utilisateur ne peut pas
être gêné dans son activité.
4.
UTILISATION
ATTENTION
Risque de blessure dû à la transmission de chocs
Les surlunettes de protection portées par-dessus des lunettes correctrices peuve-
nt transmettre les chocs et blesser l'utilisateur.
▶ Veiller à positionner correctement les lunettes correctrices et les surlunettes de
protection.
4.1
UTILISATION DES LUNETTES AVEC LE SERRE-TÊTE
1.
Ajuster le serre-tête.
2.
Mettre les lunettes de protection.
3.
Tirer le serre-tête vers l'arrière sur la tête et le positionner au-dessus des oreil-
les.
4.1.1 Ajustement du serre-tête
A
1.
Maintenir le serre-tête, tirer la boucle avec précaution vers la droite ou la gau-
che.
2.
Ajuster le serre-tête en fonction de la taille de la tête.
3.
Tirer le serre-tête avec précaution vers l'arrière.
5.
NETTOYAGE
Eliminer les salissures à l'aide d'une solution savonneuse douce et de l'eau tiède.
Laver les lunettes, puis les essuyer avec un chiffon en coton doux, propre et non
pelucheux. Ne pas utiliser de produits de nettoyage contenant de l'alcool, des ab-
rasifs ou des solvants. Ne pas essuyer avec un chiffon ou mouchoir en papier.
6.
TRANSPORT
Transporter les lunettes dans un étui ou toute autre boîte de rangement.
7.
STOCKAGE
Ranger les lunettes dans un étui ou toute autre boîte de rangement. Stocker les lu-
nettes à une température comprise entre +5 et +40 °C et à une humidité relative
de l'air inférieure à 90 %. Ne pas stocker à proximité de produits corrosifs, agres-
sifs, chimiques ou de solvants ; stocker à l'abri de l'humidité et de la saleté.
8.
DURÉE DE VIE
Mettre au rebut au plus tard 2 ans après la date de fabrication, ainsi qu'en cas de
dommages ou de fortes salissures. Pour la date de fabrication, se reporter à l'ins-
cription
(MM/AAAA) figurant sur l'emballage ou l'étiquette.
9.
MISE AU REBUT
Eliminer avec les déchets ménagers après une utilisation conforme.
10. CERTIFICATION
Lunettes de protection conformes à la norme EN 166:2001. Lunettes de protection
conformes à la norme EN 170:2002. Conformité au règlement relatif aux EPI (UE)
2016/425. Classe de risque II. Contrôle et certification par :
INSPEC International Limited ∙ 56 Leslie Hough Way ∙ Salford ∙ Greater Manchester ∙
M6 6AJ ∙ United Kingdom ∙ Notified Body number: 0194 La déclaration de confor-
mité UE est disponible à l'adresse suivante :
https://www.hoffmann-group.com/service/downloads/doc
hu
TELJES LÁTÓMEZŐS VÉDŐSZEMÜVEG
1.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK
Olvassa el a használati útmutatót, tartsa be és későbbi utánanézés cél-
jából őrizze meg és tartsa mindig kéznél.
2.
TERMÉKLEÍRÁS
Rátétszemüveg UV védelemmel és polikarbonát védőlencsékkel. Állítható fejpánt.
Páramentes.
3.
BIZTONSÁG
3.1
ALAPVETŐ BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
VIGYÁZAT
Sérült védőszemüveg
A védőszemüveg sérülése vagy erős szennyeződése csorbítja a védőhatást.
▶ Minden használat előtt szemrevételezéssel ellenőrizze a védőszemüvegen a
karcolásokat, lepattogzásokat vagy más sérüléseket.
▶ A karcos vagy sérült védőszemüveget cserélje ki és már ne használja.
VIGYÁZAT
Allergiás reakciók
A védőszemüveg felhasznált anyaga hipoallergén, érzékeny bőrrel érintkezve
azonban mégis allergiás reakciót okozhat.
▶ Allergiás reakciók esetén a védőszemüveget ne használja többet. Forduljon or-
voshoz.
VIGYÁZAT
A lencse és a keret jelölése közötti eltérés
Sérülésveszély a védőszemüveg általi nem elegendő védelem következtében.
▶ A jelölések közötti eltérések esetén az alacsonyabb értéket kell figyelembe ven-
ni.
VIGYÁZAT
Sérülésveszély ütések továbbítása következtében
Az a védő rátétszemüveg, melyet korrekciós szemüveg felett viselnek, továb-
bíthatja az ütéseket a felhasználó sérülését okozhatja.
▶ Ügyeljen a korrekciós- és védő rátétszemüveg megfelelő elhelyezkedésére.
3.2
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Védi a szemet akár 120 m/s közepes energiájú részecskék ütése ellen. -5°C és
+55°C közötti hőmérsékleteken használható. Extrém hőmérséklet mellett nagy se-
bességgel repülő részecskék ellen szükséges védelem esetén arra kell figyelni, ho-
gy a védőszemüveg közvetlenül jelölve legyen T betűvel az ütközési intenzitás
betűi, vagyis az FT, BT vagy AT után. Ha az ütközési intenzitás betű után nem T
betű következik, a védőszemüveget csak szobahőmérsékleten használja nagy se-
bességű részecskék ellen. Más szemüvegeken viselhető.
3.2.1 A védőlencsék és a keret jelölése
A védőszemüveg keretén és a védőlencsén egy-egy referencia kód található.
Védőlencse jelölés
Szűrő típusa
2C
UV védőszűrő jobb színfelismeréssel
Szinezettség fokozata
1,2
Víztiszta
A gyártó rövid jelölése
HO
HOLEX
Optikai kategória
1
Gömbhatás: ± 0,06 m
Mechanikus szilárdság
B
Közepes energiájú 120 m/s ütés
T
Garantáltan ellenálló -5°C és +55°C
között
További védő jelölések
N
Párásodásmentes
Keret jelölése
A gyártó rövid jelölése
HO
HOLEX
Szabvány
EN 166
Alkalmazott szabvány
Mechanikus szilárdság
Nincs
Minimális szilárdság
S
Nagyobb szilárdság
F
Alacsony energiájú 45 m/s ütés
B
Közepes energiájú 120 m/s ütés
A
Nagy energiájú 190 m/s ütés
T
Garantáltan ellenálló -5°C és +55°C
között
Megfelelő felhasználási területek
3
Cseppenő és fröccsenő folyadék
4
Nagy részecskék (> 5 µm)
5
Gázok, gőzök, sprayk, füst és por
(<5 µm)
-1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

096542