Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

www.jts-europe.com
Diese Anleitung richtet sich an Benut-
DEUTSCH
zer ohne besondere Fachkenntnisse.
Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem
Betrieb gründlich durch und heben
Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Ladegerät dient zum Laden der Lithium-Ionen-
Akkus der Sender und Empfänger des TG-10-Funk-
Systems. Es können die Akkus von zwei Geräten
gleich zeitig aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Akkus werden die Sender / Emp-
fänger in die Ladeschächte gesetzt. Diese sind so aus-
gelegt, dass ein falsches Einsetzen der Geräte und
damit eine versehentliche Verpolung ausgeschlossen
ist. Schutzschaltungen sorgen dafür, dass die Akkus
nicht beschädigt werden (z. B. durch Überladung).
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Ladestation und Netzgerät) entsprechen
allen relevanten Richtlinien der EU und tragen deshalb
das
-Zeichen.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung versorgt. Nehmen
Sie deshalb niemals selbst Eingriffe
daran vor! Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
Benutzen Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser und vor
These instructions are intended for
ENGLISH
users without any specific technical
knowledge. Please read the instruc-
tions carefully prior to operation and
keep them for later reference.
1 Applications
This charger is used for recharging the lithium-ion
batteries of the transmitters and the receivers of the
wireless TG-10 system. It will be possible to recharge
the batteries of two units at the same time.
To recharge the batteries, insert the transmitters /
receivers in the charging compartments. The design of
the charging compartments will ensure correct inser-
tion of the units and thus prevent inadvertent reverse
polarity. Protective circuits are provided to prevent
damage to the batteries, e. g. by overload.
2 Safety Notes
The units (charging station and power supply unit)
correspond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with
.
WARNING The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled
personnel only. Inexpert handling may
result in electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water and
high air humidity. The admissible ambient tempera-
ture range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessel filled with liquid on the
units, e. g. a drinking glass.
Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products
hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztempe-
raturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf die Geräte.
Die in der Ladestation entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken
Sie darum die Lüftungsöffnungen am Gehäuse
nicht ab.
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Netzgerät oder an
der Ladestation vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver-
dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in
eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine
Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per-
sonenschäden und keine Garantie für die Geräte
übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem ört-
lichen Recyclingbetrieb.
The heat generated within the charging station
must be dissipated by air circulation. Therefore, do
not cover the air vents of the housing.
Immediately disconnect the power supply unit from
the mains socket
1. if the power supply unit or the charging station
is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled
personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals.
No guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the units are used for other
purposes than originally intended, if they are not
correctly operated, or if they are not repaired in an
expert way.
If the units are to be put out of operation
definitively, take them to a local recycling
plant for a disposal which is not harmful to
the environment.
3 Charging Batteries
1) Connect the power supply unit to the jack on the
rear side of the charging station and to a mains
socket (230 V/ 50 Hz). Thus, the station is switched
on. As long as a charging compartment is empty,
its charging LED will keep flashing.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
TG-10CH2
Bestell.-Nr. • Order No. 25.2670
Ladestation für Empfänger und
Sender des TG-10-Systems
Charging Station for Receivers and
Transmitters of the TG-10 System
3 Akkus aufladen
1) Das Netzgerät an die Buchse auf der Rückseite der
Ladestation anschließen und in eine Steckdose
(230 V/ 50 Hz) stecken. Die Station ist damit ein-
geschaltet. Solange ein Ladeschacht leer ist, blinkt
seine Ladeanzeige.
2) Den Sender / Empfänger mit den Ladekontakten
nach unten in einen Ladeschacht setzen. Beim
Einsetzen darauf achten, das Gerät ganz in den
Schacht zu drücken, so dass es fest sitzt. Während
des Aufladens leuchtet die Ladeanzeige des Lade-
schachts konstant.
3) Ist der Akku eines Geräts voll aufgeladen, erlischt
die jeweilige Ladeanzeige. Das Gerät kann dann aus
dem Ladeschacht genommen werden.
4) Nach dem Aufladen das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, damit es nicht unnötig Strom verbraucht.
Hinweis: Blinkt eine Ladeanzeige während des Ladens, führt
die Ladestation zum Schutz des Akkus einen Selbsttest durch.
4 Technische Daten
Ladedauer: . . . . . . bis zu ca. 8 Stunden (abhängig
vom Akku-Ladezustand)
Stromversorgung: . 12 V (⎓) /0,6 A
über beiliegendes Netzgerät an
100 – 240 V, 50 / 60 Hz
Abmessungen
(B × H × T): . . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Gesamtgewicht: . . 485 g
Änderungen vorbehalten.
2) Insert the transmitter / receiver, with its charging
contacts facing downwards, in one of the charg-
ing compartments. When inserting, push the unit
into the compartment to ensure a tight fit. While
charging, the charging LED of the compartment will
light permanently.
3) When the battery of the unit has been fully re-
charged, the corresponding charging LED will be
extinguished. The unit may be removed from the
compartment.
4) After charging, disconnect the power supply unit
from the mains socket to prevent unnecessary power
consumption.
Note: If a charging LED starts flashing while charging is
still in progress, the charging station performs a self-test to
protect the battery.
4 Specifications
Charging time: . . . up to approx. 8 hours
(depending on battery status)
Power supply: . . . . 12 V (⎓) /0.6 A via power supply
unit provided and connected to
100 – 240 V, 50 / 60 Hz
Dimensions
(W × H × D): . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Total weight: . . . . . 485 g
Subject to technical modification.
A-1127.99.03.08.2017

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JTS TG-10CH2

  • Página 1 LED will keep flashing. Subject to technical modification. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.03.08.2017 © Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products...
  • Página 2 Protéjalos contra goteos, salpi- Sujeto a modificaciones técnicas. ® MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.03.08.2017 © Vertrieb von JTS-Produkten – Distribution of JTS products...

Este manual también es adecuado para:

25.2670