L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!
I
SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL'IMPIANTO.
INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!
UK
BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
L'INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!
F
AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.
INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR
D
SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN.
INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!
E
ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.
INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!
CZ
SK
PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA.
CRIWJ675
Premere la leva per l'erogazione dell'acqua
Press the lever for the water supply
Appuyez sur le levier pour l'approvisionnement en eau
Drücken Sie den Hebel für die Wasserversorgung
Presione la palanca para dispensar agua
Stiskem páčky pustíte vodu
Stlačte páčku na zásobovanie vodou
G 1/2"
9
8
TEFLON
CHIUSO
CLOSED
FERMÉ
0°
GESCHLOSSEN
CERRADO
ZAVŘENO
ZATVORENÉ
After use, turn off the tap, so that the hose and the shower are no
longer subject to pressure.
Finally put the shower head back into place.
90°
Après l'utilisation, fermer le robinet, ainsi que le flexible et la
douchette ne soient pas plus sujets à la pression.
Finalement, replacer la douchette dans le propre siège.
Die Armatur nach der Benutzung bitte schließen, damit der
APERTO (abilita fornitura)
Brauseschlauch und die Handbrause nicht unter Druck stehen.
OPEN (enable provision)
Danach die Handbrause in die Halterung zurückstellen.
OUVRIR (permettre la fourniture)
Después de su utilización, cerrar el grifo, de forma que el flexo y la
OPEN (Bestimmung ermöglichen)
duchita no estan sujetos a la presión.
ABIERTO (habilitar provisión)
Por ultímo, poner la duchita en su asiento.
OTEVŘENO (připraveno na spuštění)
OTVORENÁ (kvalifikoval tovarov)
Po použití vždy uzavřete vodu páčkou nebo otočením držáku (WJ675),
aby hadice ani sprška nezůstaly pod tlakem, a vložte spršku do držáku.
Po použití vždy uzavrite vodu páčkou alebo otočením držiaka (WJ675),
aby hadica ani spŕška nezostali pod tlakom, a vložte spŕšku do držiaka.
1
7
6
5 4
2
3
3
Al termine dell'utilizzo, chiudere il rubinetto, così che il
flessibile e la doccia non siano più soggetti alla pressione.
Infine, riporre la doccetta nella propria sede
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
CRIWJ676
(**)
Entrata acqua Calda
Hot water entrance
Entrée eau Chaude
Eingang Warmwasser
Entrada de agua Caliente
Vstup teplé vody
Prívod teplej vody
Valvole non ritorno
Non-return valves
Clapets anti-retour
Rückflussverhinderer
Válvulas de retención
Zpětné ventily
Spätné ventily
1
2
ATTENZIONE: il suddetto prodotto, per essere conforme alla UNI EN 1717 ed ulteriori norme derivate a carattere nazionale ( es. DIN 1717)non deve essere
alimentato dalla rete di acqua potabile comune all'impianto idrico generale e deve prevedere una delle unità di protezione prevista dalla suddetta norma
( tipo AA – AB – AD).
WARNING : in order to comply with UNI EN 1717 and with additional national standards (e.g. DIN 1717) , this product must not be operated by the drinking
water system, connected to the mains water supply; also it is essential to fit one of the protection units stated in the above mentioned standard (type AA – AB – AD).
ATTENTION : Cet article, pour être conforme à la UNI EN1717 et autres normes nationales (es. DIN1717) ne doit pas être alimenté par
le réseau d'eau potable commun au réseau d'eau général et doit comprendre l'une des unités de protection fournies de la norme précitée (type AA - AB - AD).
ACHTUNG: Um der UNI EN 1717 und anderen nationalen Normen (z. B. DIN 1717) zu entsprechen, darf das oben genannte Produkt nicht an die
Trinkwasserversorgung des allgemeinen Wassersystems angeschlossen werden und muss eine von der erwähnten Norm vorgesehene Schutzeinheit
(Typ AA - AB - AD) vorsehen.
ATENCION: el antedicho producdto, para ser conforme a la norma UNI EN 1717 y posteriores normas derivadas de las adaptaciones nacionales ( ejemplo: DIN 1717)
no debe ser alimentado de la red de agua potable general habitual y debe preveer que una de las unidaes de protección prevista en la antedicha norma
(tipo AA – AB – AD)
Premere la leva per l'erogazione dell'acqua
Press the lever for the water supply
Appuyez sur le levier pour l'approvisionnement en eau
Drücken Sie den Hebel für die Wasserversorgung
Presione la palanca para dispensar agua
Stiskem páčky pustíte vodu
Stlačte páčku na zásobovanie vodou
TEFLON
(**)
Entrata acqua Fredda
Cold water entrance
Entrée eau froid
Eingang Kaltwasser
6
Entrada de agua fría
5
4
Vstup studené vody
Prívod studenej vody
13
12
11
10
9
3
8
4
1
3 2
7
8