Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Betriebsanleitung
Kappa 310
Art. Nr. 0310595 – Version 0

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Komax Kappa 310

  • Página 1 Betriebsanleitung Kappa 310 Art. Nr. 0310595 – Version 0...
  • Página 2 Der Nachdruck dieser Anleitung, auch auszugsweise, gleichgültig in welcher Form, ist ohne ausdrückliche, schriftliche Genehmigung des Herausgebers verboten. Gegenüber Darstellungen und Angaben in dieser Anleitungen sind technische Änderungen, die zur Verbesserung der Maschine notwendig werden, vorbehalten. © 2008 by Komax AG, Wire Processing Systems...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    3.5.2 Messertypen ................... DE − 27 3.6 Kabelüberwachung (Option) ................ DE − 28 3.6.1 Übersicht ..................DE − 28 3.6.2 Betriebszustände ................DE − 29 3.7 Automatische Leiterdurchmessererkennung (Option) ......... DE − 30 BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 3...
  • Página 4 7.2.2 Wöchentliche Wartung ..............DE − 58 8 Instandsetzung .......................DE − 59 8.1 Sicherheitshinweise ..................DE − 59 8.2 Schneidkopf justieren .................. DE − 59 8.3 Kabelantrieb justieren .................. DE − 61 DE − 4 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 5 14 Optionen/Zubehör (Kundenspezifisch) ................In diesem Kapitel können die Anleitungen der Optionen und des Zubehörs (Abroller, Inkjet, etc.) eingefügt werden. 15 Schulungsunterlagen ......................In diesem Kapitel können die Schulungsunterlagen eingefügt werden. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 5...
  • Página 6 Inhaltsverzeichnis DE – 6 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 7: Einleitung

    Einleitung Einleitung Die Komax Kappa 310 ist ein kompakter Highspeed Abisolierautomat. Die Maschine ist ausgelegt für die prozesssichere Verarbeitung von feinsten Querschnitten. Bestimmungsgemässe Verwendung Die Maschine darf ausschliesslich für die Kabelverarbeitung eingesetzt werden. Jede ande- re Verwendung ist untersagt und gilt als nicht bestimmungsgemäss.
  • Página 8  Kabelüberwachung Standard  Optional  HINWEIS Diese Auflistung ist abschliessend und setzt voraus, dass nur die gemäss Spezifika- tion in den technischen Daten vorgesehenen Materialien (Leitungen, Meterware usw.) verarbeitet werden. DE − 8 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 9: Technische Daten

    Gewicht 25kg (55lb) * Auf der Kappa 310 lassen sich viele Leitungen ausserhalb des angegebenen Querschnittsbereichs verarbeiten. Bei extrem harten, zähen Leitungen kann es vorkommen, dass auch innerhalb des Querschnittsbereichs Verarbeitungen nicht möglich sind. Im Zweifelsfalle fertigen wir gerne Muster Ihrer Kabel.
  • Página 10: Maschinenidentifikation

    Richtlinie 89/336/EWG geändert durch die Richtlinien 91/263/EWG und 92/31/EWG (EMV Richtlinie) Richtlinie 2006/95/EG (Niederspannungsrichtlinie) Zusätzlich erfüllt die Maschine die folgenden Normen: EN 61000-6-4 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Fachgrundnorm Störaussendung, Industriebereich EN 61000-6-2 Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) Fachgrundnorm Störfestigkeit, Industriebereich DE − 10 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 11: Die Betriebsanleitung (Ba)

    Einleitung Betriebsanleitung (BA) Die vorliegende Betriebsanleitung ist für die Komax Kappa 310 ab der Software-Version 8.3.x gültig. Die Anleitung enthält alle Informationen über die Bedienungselemente, Handhabung, War- tungs- und Einstellarbeiten sowie alle technischen Daten. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil der Kappa 310. Bewahren Sie die Anleitung deshalb griffbereit auf, damit sie jederzeit für die nötigen Informationen zugänglich ist.
  • Página 12: Zubehör / Optionen

    Einleitung Zubehör / Optionen Mit einer Vielzahl von Zubehör können Sie die Kappa 310 optimal auf Ihre Bedürfnisse abstimmen und bleiben weiterhin offen für zukünftige Anforderungen. Auswahl von Zubehör und Optionen: Kabelvorverarbeitung Tintenstrahldrucker Heissprägedrucker Kabelzuführsysteme Passives Abrollsystem Komax 104 Kabelzuführsystem ads 117 Kabelzuführsystem ads 119...
  • Página 13: Sicherheit

    Sicherheit Hinweiserklärung GEFAHR Bezeichnet eine Gefahr mit hohem Risiko. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwerste Verletzungen die Folge. WARNUNG Bezeichnet eine Gefahr mit mittlerem Risiko. Wenn sie nicht gemieden wird, können Verletzungen die Folge sein. VORSICHT Bezeichnet eine Gefahr mit geringem Risiko. Wenn sie nicht gemieden wird, können Sachschäden die Folge sein.
  • Página 14: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Defekte Teile dürfen nur durch Originalersatzteile ersetzt werden. Die Originalersatzteile können bei Komax bezogen werden. Umbauten Die Maschine darf grundsätzlich nicht umgebaut werden. Sollten Umbauten notwendig sein, dürfen diese nur nach Rücksprache mit Komax ausgeführt werden. Softwaremodifikationen Jegliche Modifikation der Software ist untersagt.
  • Página 15 Safety Explanation of notes DANGER Indicates a danger involving a high risk. Not avoiding it results in death or serious injury. WARNING Indicates a danger involving a medium risk. Not avoiding it could result in injuries. CAUTION Indicates a danger involving a low risk. Not avoiding it could result in property damage.
  • Página 16: General Safety Instructions

    Komax. Modifications Basically speaking, the machine is not allowed to be modified. If modifications prove necessary, you may not carry them out without first consulting Komax. Software modifications It is forbidden to modify the software in any way.
  • Página 17 Sécurité Explication des remarques DANGER Désigne un danger à grand risque. Si on ne l’évite pas, il peut entraîner la mort ou de très graves blessures. AVERTISSEMENT Désigne un danger à risque moyen. Si on ne l’évite pas, il peut entraîner des blessures. PRECAUTION Désigne un danger à...
  • Página 18: Consignes Générales De Sécurité

    Les pièces de rechange originales peuvent être achetées chez Komax. Transformations Par principe, la machine ne doit pas subir de transformation. Si des transformations devaient être nécessaires, elles ne doivent être exécutées qu’après consultation de Komax à ce sujet. Modifications du logiciel...
  • Página 19 Sicurezza Spiegazione delle avvertenze PERICOLO Contrassegna un pericolo ad alto rischio. Se non viene evitato, la conseguenza possono essere la morte o gravi ferite. AVVISO Contrassegna un pericolo di medio rischio. Se non viene evitato, come conseguenza si possono subire delle lesioni. CAUTELA Contrassegna un pericolo di basso rischio.
  • Página 20: Avvertenze Generali Sulla Sicurezza

    Parti di ricambio I componenti difettosi possono essere sostituiti solo da ricambi originali. I ricambi originali possono essere acquistati presso la Komax. Trasformazioni La macchina in linea di massima non deve essere sottoposta a trasformazioni. Qualora si rendano necessarie delle trasformazioni, queste si possono eseguire solo dopo aver consultato la Komax.
  • Página 21: Seguridad

    Seguridad Explicación de las indicaciones PELIGRO Designa un peligro de elevado riesgo. Si no se evita, provoca la muerte o heridas graves. ADVERTENCIA Designa un peligro de riesgo mediano. Si no se evita, puede provocar heridas. CUIDADO Designa un peligro de riesgo reducido. Si no se evita, puede provocar daños materiales.
  • Página 22: Indicaciones Generales De Seguridad

    Si la máquina no es mantenida periódicamente, pueden surgir daños de la misma. Piezas de repuesto Las piezas defectuosas sólo deben ser sustituidas por piezas de repuesto originales. Las piezas de repuesto originales pueden obtenerse de Komax. Modificaciones constructivas En principio, no deben efectuarse modificaciones constructivas de la máquina. Si éstas fueran necesarias, no obstante, debe consultar previamente a Komax.
  • Página 23 Segurança Esclarecimentos sobre as instruções PERIGO Indica um perigo elevado. Se não for evitado, a consequência será a morte ou ferimentos gravíssimos. ADVERTÊNCIA Indica um perigo médio. Se não for evitado, pode provocar ferimentos. CUIDADO Indica um perigo baixo. Se não for evitado, pode provocar danos materiais. NOTA Indica dicas de aplicação e outras informações úteis.
  • Página 24: Instruções Gerais De Segurança

    à máquina. Peças sobressalentes Peças defeituosas só podem ser substituídas por peças sobressalentes originais. As peças sobressalentes originais podem ser encomendadas à firma Komax. Transformações É proibido realizar todo e qualquer tipo de transformações na máquina. Se for necessário fazer transformações na máquina, elas só...
  • Página 25: Symbolforklaring

    Sikkerhed Symbolforklaring FARE Angiver fare med høj risiko. Hvis ikke den undgås, er følgen død eller alvorlige kvæstelser. ADVARSEL Angiver fare med mellemhøj risiko. Hvis ikke den undgås, kan følgen være kvæstelser. FORSIGTIGHED PÅBUDT Angiver fare med lav risiko. Hvis ikke den undgås, kan følgen være skader på ting. OBS! Angiver brugerinformationer og andre nyttige oplysninger.
  • Página 26: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Defekte dele må kun udskiftes med originale reservedele. Originale reservedele kan bestil- les hos Komax. Modifikationer Maskinen må principielt ikke modificeres. Hvis modifikationer skulle være nødvendige, må disse kun udføres efter konsultation med Komax. Softwaremodifikationer Modifikation af software er ikke tilladt.
  • Página 27 Veiligheid Toelichting op de aanwijzingen GEVAAR Betekent een gevaar met groot risico. Indien dit niet gemeden wordt, zijn de dood of ernstige verwondingen het gevolg. WAARSCHUWING Betekent een gevaar met middelgroot risico. Indien dit niet gemeden wordt, kunnen verwondingen het gevolg zijn. PAS OP Betekent een gevaar met gering risico.
  • Página 28: Algemene Veiligheidsinstructies

    Defecte onderdelen mogen uitsluitend door originele onderdelen worden vervangen. De originele onderdelen kunnen bij Komax worden gekocht. Ombouwen De machine mag in principe niet worden omgebouwd. Mocht ombouwen noodzakelijk zijn, dan mag dit uitsluitend in overleg met Komax worden uitgevoerd. Softwaremodificaties Iedere modificatie van de software is verboden.
  • Página 29: Merkkien Selitys

    Turvallisuus Merkkien selitys VAARA Merkitsee suuren riskin vaaraa. Vaaran seurauksena voi olla kuolema tai vakava tapaturma. VAROITUS Merkitsee keskisuuren riskin vaaraa. Vaaran seurauksena voi olla tapaturma. HUOMIO Merkitsee pienen riskin vaaraa. Vaaran seurauksena voi olla esinevahingot. OHJE Merkitsee vinkkejä käyttäjälle ja muuta hyödyllistä tietoa. Ei viittaa mahdolliseen vaaratilanteeseen.
  • Página 30: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Yleisiä turvallisuusohjeita Käyttöohje Käyttöohje on osa konetta. Käyttöohje on luettava huolellisesti ja sen sisältö ymmärrettävä ennen koneen käyttämistä. Perehdy erityisesti turvallisuusohjeisiin ja varoituksiin. Lisävarusteiden ohjeet Noudata tämän käyttöohjeen turvallisuusohjeiden lisäksi myös lisävarusteiden turvallisuus- ohjeita. Henkilöturvallisuus Henkilöturvallisuus on taattu vain yhdelle ainoalle käyttäjälle. Koneella työskentelevien henkilöiden on varmistettava, että...
  • Página 31 Säkerhet Förklaring FARA Indikerar fara med hög risk. Om varningen inte tas på allvar, kan det leda till att livshotande skador uppstår. VARNING Indikerar fara med medelrisk. Om varningen inte tas på allvar, kan det leda till att skador uppstår. FÖRSIKTIGHET Indikerar fara med låg risk.
  • Página 32: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Defekta delar får endast bytas ut mot originalreservdelar. Originalreservdelarna kan bestäl- las från Komax. Ombyggnad Maskinen får aldrig byggas om. Om ombyggnad ändå skulle krävas, får det ske endast efter överenskommelse med Komax. Programvarumodifieringar Alla former av modifiering av programvaran är förbjudna.
  • Página 33 Безопасност Обяснение на символите за безопасност ОПАСНОСТ Обозначава опасност с висок риск. Ако не се избегне, може да доведе до смърт или тежки наранявания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначава опасност със среден риск. Ако не бъде избегната, може да доведе до наранявания. ВНИМАНИЕ Обозначава...
  • Página 34: Общи Инструкции За Безопасност

    ните резервни части могат да се закупят от Komax. Преустройства Машината по принцип не бива да се преустройва. Ако се налагат преустройства обаче, те могат да бъдат извършени само след консултация с Komax. Модификации на софтуера Забранени се всякакви модификации на софтуера.
  • Página 35 Bezpečnost Vysvětlení pokynů NEBEZPEČÍ Označuje nebezpečí s vysokým rizikem. Pokud se nebezpečí nezamezí, jsou následkem smrt nebo nejtěžší poranění. VÝSTRAHA Označuje nebezpečí se středním rizikem. Pokud se nebezpečí nezamezí, může způsobit zranění. POZOR Označuje nebezpečí s nízkým rizikem. Pokud se nebezpečí nezamezí, může způsobit věcné škody. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 36: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Jestliže se stroj pravidelně neudržuje, může být následkem jeho poškození. Náhradní díly Vadné díly se smějí nahradit výhradně originálními náhradními díly. Originální náhradní díly je možno zakoupit u firmy Komax. Úpravy Stroj se zásadně nesmí upravovat. Pokud by byly úpravy nutné, smějí se provést jen po dohodě...
  • Página 37: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ασφάλεια Επεξήγηση συμβόλων ΚΙΝΔΥΝΟΣ Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί ότι εγκυμονεί υψηλός κίνδυνος. Εάν αγνοήσετε την προειδοποίηση θα επέλθουν θανάσιμοι ή βαριοί τραυματισμοί. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Αυτό το σύμβολο σας προειδοποιεί ότι εγκυμονεί κίνδυνος. Εάν αγνοήσετε την προειδοποίηση ενδέχεται να επέλθουν τραυματισμοί. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 38: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Εάν δεν γίνεται τακτική συντήρηση, ενδέχεται να επέλθουν ζημιές στη μηχανή. Ανταλλακτικά Τα ελαττωματικά μέρη πρέπει να αντικαθιστούνται μόνο από πρωτότυπα ανταλλακτικά. Για παραγγελίες πρωτότυπων ανταλλακτικών απευθυνθείτε στην Komax. Μετατροπές Είναι αρχή μας να μην επιτρέπουμε μετατροπές στις μηχανές. Σε περίπτωση όμως που...
  • Página 39 Biztonság Megjegyzések leírása VESZÉLY Nagy kockázatú veszélyt jelöl. Amennyiben nem kerüli el, halálhoz vagy súlyos sérülésekhez vezethet. FIGYELMEZTETÉS Közepes kockázatú veszélyt jelöl. Ha nem kerüli el, sérüléshez vezethet. VIGYÁZAT Kis kockázatú veszélyt jelöl. Ha nem kerüli el, dologi kárhoz vezethet. MEGJEGYZÉS Felhasználói tanácsokat és egyéb hasznos információkat jelöl.
  • Página 40: Általános Biztonsági Utasítások

    A hibás alkatrészeket csak eredeti pótalkatrészekkel szabad pótolni. Az eredeti alkatrészek a Komax cégnél szerezhetők be. Átépítések A gépet alapvetően nem szabad átépíteni. Amennyiben mégis szükségesek lennének átépítések, úgy ezeket csak a Komax vállalattal történt egyeztetés után szabad elvégezni. Szoftvermódosítások A szoftver mindennemű módosítása tilos.
  • Página 41 Ohutus Märkuse selgitus Tähistab kõrge riskiga ohtu. Kui seda ära ei hoita, on tagajärjeks surm või rasked vigastused. HOIATUS Tähistab keskmise riskiga ohtu. Kui seda ära ei hoita, võivad tagajärjeks olla vigastused. HOIATUS Tähistab keskmise riskiga ohtu. Kui seda ära ei hoita, võib tagajärjeks olla materiaalne kahju. MÄRKUS Tähistab näpunäiteid kasutajale ja muud kasulikku teavet.
  • Página 42 ldised oh t sj hised Kas t sj hend Tarvik te j hendid Personali oh t s Personali kvalifikatsioon Masinat tohivad kasutada, seadistada ja hooldada ainult vastava kvalifikatsiooniga isikud. Masina tehniline seis nd h t töö Kaitseseadised Hoold s Var osad mberehit sed Tarkvara modifikatsioonid Tarkvara igasugune modifitseerimine on keelatud.
  • Página 43 Pastabų išaiškinimas PAVO US Žymi pavojų, susijusį su didele rizika. Jeigu jos nevengiama, gali ištikti mirtis arba sunkus kūno sužalojimas. ĮSPĖJIMAS Žymi pavojų, susijusį su vidutine rizika. Jeigu jos nevengiama, galite susižaloti. ATSARGIAI Žymi pavojų, susijusį su nedidele rizika. Jeigu jos nevengiama, gali būti padaryta materialinė žala. PASTA A Žymi naudojimo patarimus ir kitą...
  • Página 44: Bendrieji Saugos Nurodymai

    Jeigu reguliariai neatliekama techninė mašinos priežiūra, ji gali sugesti. Atsarginės dalys Sugedusias dalis galima keisti tik originaliomis atsarginėmis dalimis. Atsargines dalis galite įsigyti iš Komax. Modifikavimas Mašiną modifikuoti griežtai draudžiama. Jeigu mašiną reikia modifikuoti, tai galima atlikti tik suderinus su Komax.
  • Página 45 Drošība Norādījumu skaidrojums BĪSTAMI Apzīmē bīstamību ar augstu riska pakāpi. Ja no tās neizvairās, iestājas nāve vai var gūt nopietnas traumas. BRĪDINĀJUMS Apzīmē bīstamību ar vidēju riska pakāpi. Ja no tās neizvairās, var gūt traumas. UZMANĪBU Apzīmē bīstamību ar zemu riska pakāpi. Ja no tās neizvairās, var rasties materiālie zaudējumi.
  • Página 46 Ja neveic regulāru apkopi, iekārtai var rasties bojājumi. Rezerves daļas Bojātās detaļas drīkst nomainīt tikai ar oriģinālajām rezerves daļām. Oriģinālās rezerves daļas var iegādāties uzņēmumā Komax. Pārbūves Principā iekārtu pārbūvēt nedrīkst. Ja nepieciešams veikt pārbūvi, tās izpilde noteikti jāsaskaņo ar uzņēmumu Komax.
  • Página 47 Bezpieczeństwo Objaśnienie wskazówek NIEBEZPIECZEŃSTWO Oznacza zagrożenie o wysokim stopniu ryzyka. Jeśli się go nie uniknie, konsekwencją może być śmierć lub ciężkie obrażenia. OSTRZEŻENIE Oznacza zagrożenie o średnim stopniu ryzyka. Jeśli go się nie uniknie, konsekwencją mogą być obrażenia ciała. OSTROŻNIE Oznacza zagrożenie o niskim stopniu ryzyka.
  • Página 48: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Uszkodzone części należy wymieniać tylko na oryginalne części zamienne. Oryginalne części zamienne można nabyć w firmie Komax. Przebudowa Zasadniczo nie zezwala się na przebudowę maszyny. Jeżeli jednak przebudowa maszyny jest niezbędna, wolno ją wykonywać wyłącznie po konsultacji z firmą Komax. Modyfikacje oprogramowania Jakakolwiek modyfikacja oprogramowania jest zabroniona.
  • Página 49 Siguranţa Explicaţia indicaţiilor Legendă PERICOL Indică un pericol cu risc ridicat. Dacă nu poate fi evitat, implică vătămări grave sau chiar decesul. AVERTI ARE Indică un pericol cu risc mediu. Dacă nu poate fi evitat, poate să cauzeze vătămări grave. ATENŢIE Indică...
  • Página 50 Komax. Modificări constructive De regulă, nu se permit modificări de natură constructivă ale utilajului. Dacă modificările sunt necesare, atunci efectuarea acestora se permite numai cu acordul Komax. Modificări referitoare la software Se interzice orice tip de modificare a software-ului.
  • Página 51 Bezpečnosť V svetlenie pok nov NEBEZPEČENSTVO Označuje nebezpečenstvo s vysokým rizikom. Ak mu nepredídete, môže mať za následok smrť alebo najťažšie úrazy. UPOZORNENIE Označuje nebezpečenstvo so stredným rizikom. Ak mu nepredídete, môže mať za následok úraz. POZOR Označuje nebezpečenstvo s nízkym rizikom. Ak mu nepredídete, môže mať...
  • Página 52: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Chybné diely možno nahradiť iba originálnymi náhradnými dielmi. Originálne náhradné diely si možno objednať u spoločnosti Komax. Prestavby a úpravy Prestavby stroja sú zo zásady zakázané. Ak by boli potrebné akékoľvek prestavby alebo úpravy, môžu sa vykonať iba po dohode so spoločnosťou Komax. Úpravy softvéru Akákoľvek úprava softvéru je zakázaná.
  • Página 53 Uyarılara İlişkin Açıklamalar TEHLİKE Yüksek risk taşıyan bir tehlikeye işaret eder. Önlenmedikleri takdirde sonucunda ölüm ve ağır yaralanma meydana gelir. UYARI Orta derecede risk taşıyan bir tehlikeye işaret eder. Önlenmedikleri takdirde sonucunda ağır yaralanma meydana gelir. DİKKAT Düşük derecede risk taşıyan bir tehlikeye işaret eder. Önlenmedikleri takdirde sonucunda maddi hasarlar meydana gelebilir.
  • Página 54: Genel Güvenlik Uyarıları

    Makinenin belirtilen periyotlarda bakımının yapılması gerekir. Eğer makinenin bakımı düzenli olarak yapılmazsa sonucunda makine hasarları meydana gelebilir. Yedek Parçalar Hasarlı parçalar sadece orijinal yedekleri ile değiştirilebilir. Orijinal yedek parçalar Komax’tan temin edilebilir. Modifikasyon Makine özünde modifiye edilemez. Eğer modifikasyonlar gerekli olacak olursa, bunlar sadece Komax ile görüşülerek gerçekleştirilebilir.
  • Página 55: Razlaga Simbolov

    Varnost Razlaga simbolov EVAR OST Označuje nevarnost z visoko stopnjo tveganja. Če se je ne izognete, so njena posledica smrt ali težke poškodbe. OPO ORILO Označuje nevarnost s srednjo stopnjo tveganja. Če se je ne izognete, so njena posledica lahko poškodbe. PO OR Označuje nevarnost z nizko stopnjo tveganja.
  • Página 56: Splošni Varnostni Napotki

    Splošni varnostni napotki Navodila za uporabo Navodila za dopolnilno opremo Varnost oseb bljajo, se morajo vedno prepričati, da s svojim ravnanjem ne ogrožajo drugih oseb. Kvalifikacija oseb Stroj lahko upravljajo, nastavljajo in vzdržujejo samo osebe, ki imajo ustrezno kvalifikacijo. Tehnično stanje stroja Nenevarno delovanje Če domnevate, da varno delovanje stroja ni več...
  • Página 57 Spjega joni tan noti PERIKLU Jindika periklu li jinvolvi riskju għoli. Jekk ma tevitax jirriżulta f’mewt jew ferriment serju. T ISSIJA Jindika periklu li jinvolvi riskju medju. Jekk ma tevitax jirriżulta fi ġrieħi. KA TELA Jindika periklu li jinvolvi riskju baxx. Jekk ma tevitax jista’...
  • Página 58 Partijiet difettużi għandhom jiġi mibdula bi spare parts oriġinali. Dawn l-ispare parts oriġinali huma disponibbli biex jinxtraw m’għand Komax. Modifikazzjonijiet B’mod ġenerali, mhux permess li l-magna tiġi modifikata. Jekk modifikazzjonijiet huma meħtieġa, ma tistax taqbad tagħmilhom mingħajr ma tikkonsulta qabel ma’ Komax. Modifikazzjonijiet tas-softwer Huwa pprojbit li timmodifika s-softwer b’xi mod...
  • Página 59 Безопасность Пояснения ОПАСНОСТЬ Обозначает опасность с высокой степенью риска. Пренебрежение опасностью приводит к смерти или тяжелейшим травмам. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Обозначает опасность со средней степенью риска. Пренебрежение опасностью может привести к травмам. ОСТОРОЖНО Обозначает опасность с невысокой степенью риска. Пренебрежение опасностью может привести к материальному ущербу. УКАЗАНИЕ...
  • Página 60: Общие Указания По Безопасности

    нию машины. Запасные детали Поврежденные детали разрешается заменять исключительно на оригинальные запас- ные детали. Оригинальные запасные детали могут быть приобретены через Komax. Переделки Любые переделки в машине принципиально недопустимы. При возникновении необхо- димости в переделках они должны быть согласованы с Komax.
  • Página 61 Im Weiteren werden folgende Symbole für spezifische Gefahren der Maschine verwendet: Schnittgefahr für Finger oder Gefahr durch Strom Hände Einzugsgefahr für Finger oder Gefahr durch Laser Hände Quetschgefahr für Finger oder Verletzungsgefahr für Augen Hände durch Kabel und Litzen BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 13...
  • Página 62: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Defekte Teile dürfen nur durch Originalersatzteile ersetzt werden. Die Originalersatzteile können bei Komax bezogen werden. Umbauten Die Maschine darf grundsätzlich nicht umgebaut werden. Sollten Umbauten notwendig sein, dürfen diese nur nach Rücksprache mit Komax ausgeführt werden. Softwaremodifikationen Jegliche Modifikation der Software ist untersagt. DE − 14...
  • Página 63: Personensicherheit

    Im Bereich der Messer besteht Schnittgefahr! Greifen Sie nicht in die Schneide der Messer. Seien Sie auch bei ausgeschalteter Maschine vorsichtig, wenn Sie im Bereich der Messer arbeiten, insbesondere beim Messerwechsel. Befolgen Sie die Handlungsanweisung für den Messerwechsel exakt. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 15...
  • Página 64 Laserstrahlung! Nicht in den Strahl blicken oder direkt mit optischen Instrumenten betrachten. LASERKLASSE 2M (EN 60825-1:2001). An der Kabelüberwachung dürfen keine Manipulationen vorgenommen werden! Das Ge- häuse darf nicht geöffnet werden. DE − 16 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 65: Sicherheitseinrichtungen

    Der Hauptschalter auf der Maschinenseite unterbricht die Stromzufuhr. 3 Schutzhaube Die Schutzhaube verhindert den Zugriff während der Produktion. Die Schutzhaube ist mit zwei Schaltern überwacht. Wird die Schutzhaube während dem Betrieb geöffnet, stoppt die Maschine. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 17...
  • Página 66: Personalqualifikation

    Produktion optimal einzusetzen. Für diese Arbeiten muss der Service Techni- ker über Erfahrung in der Kabelverarbeitung verfügen. Er hat ausserdem eine mechanische oder elektrotechnische Ausbildung absolviert und kann fundierte Kenntnisse der Maschine vorweisen. DE − 18 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 67: Maschinenübersicht Und Funktionen

    8 Kabelführung rechts 9 Kabelantrieb Seite 2 10 Buchse für Messereichdraht (Messerkopf justieren) 11 Automatische Leiterdurchmessererkennung (Conductor detector) (Option) 12 Kabelüberwachung (Cable detector) (Option) 13 Richtstation (Option) 14 Abfallwanne (Option) 15 Ablagewanne (Option) BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 19...
  • Página 68 Standard IO-und Sicherheitsschnittstelle für Komax Geräte 7 MCI Anschluss Für den seriellen Anschluss von Komax Geräten 8 Interfaces-Encoder Out 1 Encoder Schnittstelle für Komax Geräte (dps 272, ims 291) 9 Interfaces-Encoder Out 2 (Option) 10 Ethernet Anschluss Für Kappa 310 nicht unterstützt 11 USB Anschluss Für USB 1.1 (low power) kompatible Geräte...
  • Página 69: Schneid- / Abisolierprozess

    Das Kabel fährt um die Abisolierlänge Seite 2 zurück Die Messer schneiden die Isolation Das Kabel fährt vor, wird abisoliert und ausgeworfen Die Messer öffnen Die Schwenkführung schwenkt nach unten Prozess-Ende BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 21...
  • Página 70: Führungsteile

    Standard ø 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11 mm fig 3.04 Schwenkführung Kabelführung rechts Standard ø 2, 4, 6, 8, 10, 12 mm fig 3.05 Kabelführung rechts DE − 22 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 71: Parallelverarbeitung

    2 × 2, 2 × 2.5, 2 × 3.2 mm fig 3.06 Kabelführung links Schwenkführung Standard 2 × ø 2 mm fig 3.07 Schwenkführung Kabelführung rechts Standard 2 × ø 2 mm fig 3.08 Kabelführung rechts BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 23...
  • Página 72: Kabelantrieb

    Kabelantrieb 3.4.2 Antriebsrollen Je nach Oberfläche des zu verarbeitenden Kabels stehen unterschiedliche Antriebsrollen zur Auswahl. HINWEIS Die Antriebsrollen sind nicht im Standard–Lieferumfang enthalten. Stahlrollen (grob randiert) fig 3.10 Stahlrollen (grob randiert) DE − 24 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 73 Maschinenübersicht und Funktionen Stahlrollen (fein randiert) fig 3.11 Stahlrollen (fein randiert) Alurollen plasmabeschichtet fig 3.12 Alurollen plasmabeschichtet Gummirollen Elastomer (schwarz) fig 3.13 Gummirollen Elastomer Gummirollen PUR (grau) fig 3.14 Gummirollen PUR BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 25...
  • Página 74: Antriebsrollenvergleich

    Maschinenübersicht und Funktionen 3.4.3 Antriebsrollenvergleich Die folgende Tabelle zeigt Richtwerte über die Vor- und Nachteile der verschiedenen An- triebsrollen. DE − 26 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 75: Schneidkopf

    Mit Ausnahme des V-Messers sind die Messer nicht im Standard-Lieferumfang ent- halten. V–Messer (Radius 0) Diese Messer haben einen Radius 0 und dienen als Trenn–/Abisoliermesser. Diese Messer werden auch zur Kalibration der Kappa 310 benötigt. fig 3.16 V-Messer BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 27...
  • Página 76: Kabelüberwachung (Option)

    Prozessüberwachungen ist immer der Laser, welcher das Kabel detektiert bzw. erkennt, wenn kein Kabel vorhanden ist. 3.6.1 Übersicht 1 Laser (Laserstrahl) 2 Empfänger (CCD-Zeile) 3 Rotfilter 4 Optik 5 Status-LED fig 3.19 Kabelüberwachung DE − 28 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 77: Betriebszustände

    Firmware download (Bei Die Maschine schreibt eine neue Firm- Softwarewechsel) ware auf den Sensor. Alles dunkel Keine Speisung Die Maschine ist ausgeschaltet. Falls die Maschine eingeschaltet ist, beachten Sie das Kapitel Störungen/ Fehlermeldungen BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 29...
  • Página 78: Automatische Leiterdurchmessererkennung (Option)

    Eine Induktionsspule überträgt das Signal berührungslos auf das Kabel. Durch das Einschneiden der Messer bis auf die Litzen wird der Durchmesser erkannt und automa- tisch in der Software erfasst. 1 Gehäuse 2 Induktionsspule mit Ringkern fig 3.20 Leiterdurchmessererkennung DE − 30 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 79: Lieferumfang

    Transportieren Sie das Gerät vorsichtig um Schäden durch Gewalteinwirkungen zu verhindern. HINWEIS Vorsicht beim Anheben und Verschieben der Maschine! Steht die Maschine auf einem Komax-Produktionstisch, kann sie samt Tisch mittels Hubwagen-Gabelstapler gut ausbalanciert verschoben werden. Handhabungssymbole Keine Handhaken An einem trockenen...
  • Página 80 2 Überbrückungsstecker für IOCS-Schnittstelle HINWEIS Prüfen Sie anhand der Lieferpapiere die Vollständigkeit der Lieferung. HINWEIS Fehlende oder defekte Teile sind unverzüglich der Komax AG oder der nächsten Ver- tretung zu melden. DE − 32 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 81 Kann keine unterbrechungsfreie Stromversorgung garantiert werden, empfiehlt Ko- max, die Option USV (Unterbrechungsfreie Stromversorgung) zu verwenden. HINWEIS Druckluft wird nur benötigt, wenn die Option Messerreinigung verwendet wird. HINWEIS Berechnen Sie zusätzlichen Platz für Kabelzuführ- und Ablagesysteme. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 33...
  • Página 82 Die Überbrückungsstecker müssen nicht montiert werden, wenn Vor- und Nach- schaltgeräte angeschlossen werden. fig 5.02 Überbrückungsstecker HINWEIS Komax empfiehlt die Kette 4 anzuschrauben, um den Verlust der Überbrückungsste- cker zu verhindern. DE − 34 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 83 Die Überbrückungsstecker müssen nicht montiert werden, wenn Vor- und Nach- schaltgeräte angeschlossen werden. fig 5.05 Überbrückungsstecker HINWEIS Komax empfiehlt die Kette 7 anzuschrauben, um den Verlust der Überbrückungsste- cker zu verhindern. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 35...
  • Página 84 Platte 1 mit den Schrauben 2 an die Richtstation 3 montieren fig 5.06 Platte Komplette Richteinheit 4 mit den Schrau- ben 5 an die Maschine montieren Die Montage der Richteinheit ist nun abge- schlossen. fig 5.07 Richteinheit DE − 36 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 85 Senkscheiben 3 an die Maschine montieren Der Haltewinkel ist korrekt montiert, wenn er senkrecht steht und sich die Schutzhabe noch öffnen und schliessen lässt ohne den Haltewinkel zu berühren. fig 5.10 Haltewinkel BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 37...
  • Página 86 Installation Ablagewanne 4 einhängen Die Montage der Ablagewanne ist nun ab- geschlossen. fig 5.11 Ablagewanne DE − 38 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 87: Kontrollen Vor Dem Betrieb

    Das Öffnen der Schutzabdeckung muss zu einem Maschinenstopp führen. Entlüftungsöffnungen Die Entlüftungsöffnungen müssen frei sein und dürfen nicht abgedeckt werden. IOCS-Schnittstellen Auf der Rückseite der Maschine müssen die Überbrückungsstecker montiert sein, sofern keine Vor- und Nachschaltgeräte angeschlossen sind. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 39...
  • Página 88 Strom- und die Druckluftversorgung. Sämtliche Gefährdungen werden dadurch schnellst möglich in den sicheren Zustand überführt. 4 Drucktaster «Lastspannung ein/aus» «Langes» Drücken, die Lastspannung wird eingeschaltet -> Drucktaster leuchtet «Kurzes» Drücken, die Lastspannung wird ausgeschaltet -> Drucktaster leuchtet nicht DE − 40 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 89 Im Menü «Konfiguration» erfolgen alle Einstellungen welche die Maschine betreffen – Akti- vierung oder Deaktivierung der Optionen und Zusatzgeräte, Achsenjustierung und Messer- konfiguration. Definition Definition Im Menü «Definition» werden Artikel und Kabel definiert. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 41...
  • Página 90 Einige Bedienelemente tauchen in der Bedieneroberfläche immer wieder auf. Diese Schalt- flächen sind wie folgt zu verwenden: einen Schritt aufwärts Eingabe einen Schritt abwärts Abbruch Eingabewert erhöhen Weiter Eingabewert senken Zurück Auf Standardwert zurücksetzen DE − 42 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 91 Für detaillierte Informationen zu den Berechtigungen beachten Sie die Softwareanlei- tung TopTouch. HINWEIS Die aufgeführten Passwörter sind voreingestellt. Um einen optimalen Schutz vor Missbrauch zu erhalten, ändern Sie die Passwörter! Beachten Sie dazu die Softwareanleitung TopTouch. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 43...
  • Página 92: Maschine Einschalten

    Die Bedieneroberfläche startet automa- tisch. Dieser Vorgang kann einige Minu- ten dauern. fig 6.04 TopTouch startet Im erscheinenden Fenster den entspre- chenden Benutzer 2 wählen (Siehe auch Kapitel 6.2.3) fig 6.05 Benutzer DE − 44 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 93 (Siehe auch Kapitel 6.2.3) fig 6.06 Passwort eingeben Die Produktionsoberfläche 5 wird gela- den. fig 6.07 Produktionsoberfläche Die Lastspannung 6 einschalten Der Drucktaster leuchtet. Die Maschine ist nun betriebsbereit. fig 6.08 Lastspannung BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 45...
  • Página 94: Maschine Ausschalten

    Maschine nie direkt am Hauptschalter ausschalten Maschine gemäss untenstehendem Ablauf ausschalten Vorgehen: Benutzer 1 anklicken um ins System- menü zu gelangen fig 6.09 TopTouch verlassen «Ausschalten» 2 anwählen fig 6.10 Systemmenü DE − 46 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 95 Die Bedieneroberfläche fährt herunter. Warten Sie bis die Meldung «System Halted» 3 erscheint. fig 6.11 Fenster «System halted» Die Maschine am Hauptschalter 4 aus- schalten Die Maschine ist nun ordnungsgemäss ausgeschaltet. fig 6.12 Hauptschalter BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 47...
  • Página 96 Kabelantriebe 1 öffnen Bei geöffneter Schutzhaube erscheint am TCI das Symbol 2 um die Kabelantriebe zu öffnen. Lastspannung ausschalten fig 6.13 Vorbereitungen Befestigungsschraube 3 lösen Antriebsrolle 4 abziehen fig 6.14 Antriebsrolle entfernen DE − 48 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 97 Kabelführung links (Lochscheibe) einstellen Vorgehen: Lastspannung ausschalten Schutzhaube öffnen Schraube 1 anlösen Kabelführung 2 drehen bis der richtige Durchmesser eingestellt ist Schraube 1 wieder festziehen Die Kabelführung ist nun eingestellt. fig 6.17 Kabelführung links BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 49...
  • Página 98 6.18 Schwenkführung Die neue Kabelführung 2 auf die Welle 3 aufstecken Die Kabelführung ist korrekt montiert, wenn sie auf der Welle eingerastet ist und waagerecht steht. fig 6.19 Neue Kabelführung DE − 50 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 99 Kabelführung entfernen Kabelführung rechts 2 entfernen fig 6.21 Kabelführung entfernen Die neue Kabelführung 3 aufstecken Schraube 4 montieren und anziehen Der Wechsel der Kabelführung rechts ist nun abgeschlossen. fig 6.22 Neue Kabelführung BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 51...
  • Página 100 Beachten Sie den nachstehenden Ablauf für den Messerwechsel! fig 6.24 Messerauswahl HINWEIS Bei der Aufforderung zum mechanischen Messerwechsel befinden sich die Messer in einer geeigneten Montageposition und die Lastspannung ist automatisch ausge- schaltet. DE − 52 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 101 Anschlag drücken und die Schraube festziehen Das Messer ist korrekt montiert, wenn es am unteren Anschlag anliegt und die Messerschrägungen nach aussen zei- gen. fig 6.27 Unteres Messer montieren BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 53...
  • Página 102 Die Richtrollen müssen auf den Kabeldurchmesser eingestellt werden, damit das Kabel optimal gerichtet wird. Vorgehen: Mit der Exzenter-Flügelschraube 1 die Richtrollen schliessen An der Drehskala 2 den Kabeldurchmes- ser einstellen Die Richteinheit ist nun eingestellt. fig 6.29 Richtrollen DE − 54 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 103 Kabelanfang in der Schwenk- fig 6.30 Kabel einziehen führung befindet, jedoch nicht aus dieser herausragt. Ragt das Kabel bis in die Kabelüberwachung (Option), kann dies zu Problemen führen! Kabelantriebe schliessen Schutzhaube schliessen Richtstationen schliessen/einstellen BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 55...
  • Página 104 Betrieb DE – 56 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 105: Sicherheitshinweise

    Wartung Wartung Dieses Kapitel zeigt Ihnen die Wartungsarbeiten für die Kappa 310. Das Warten und Reini- gen der Verarbeitungsstationen und des Zubehörs muss aus den entsprechenden Betriebs- anleitungen entnommen werden. HINWEIS Die Wartung für die Kappa 310 beschränkt sich auf Reinigungsarbeiten und Überprü- fen von Verschleissteilen.
  • Página 106: Tägliche Wartung

    Führungsteile Führungsteile reinigen. Schneidkopf Messer auf Verschleiss überprüfen und gegebenen- falls ersetzen. Kabelüberwachung (Option) Optik mit einem trockenen Lappen reinigen. Richtstation (Option) Gängigkeit der Richtrollen prüfen und gegebenen- falls schmieren. DE − 58 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 107 Das Justieren muss mit den V-Radius-Messern mit Radius 0 erfolgen, da sonst Ab- weichungen und qualitative Einbussen in der Produktion die Folge sind! HINWEIS Um Fehljustierungen zu vermeiden, empfiehlt Komax für die Justierung die Führung rechts zu entfernen. Hilfsmittel: Messereichdraht (Referenzdraht)
  • Página 108 Der Referenzdraht wird beim Justieren abgeschnitten. Schieben Sie nur ein kurzes Stück zwischen die Messer, damit der Referenzdraht so oft wie möglich verwendet werden kann. 1 Referenzdraht 2 Buchse fig 8.03 Referenzdraht montieren DE − 60 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 109 «Administrator» oder «Setup» aufstarten Reiter «Konfiguration» 1 wählen Schaltfläche «Justieren» 2 drücken fig 8.04 Justierung Die Schaltfläche «Kabelantrieb» 3 drü- cken Folgen Sie nun den Anweisungen im Wi- zard. fig 8.05 Kabelantrieb justieren BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 61...
  • Página 110 Schwenkführung 1 auf die Welle schie- Kontermutter 2 anlösen Anschlag mit der Schraube 3 einstellen Der Anschlag ist korrekt eingestellt, wenn Schwenkführung waagerecht ist. Kontermutter wieder festziehen fig 8.07 Schwenkführung Anschlag DE − 62 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 111: Sicherungen Austauschen

    Schraubenzieher ca. Gr. 2 Vorgehen: Netzstecker 1 ziehen fig 8.08 Netzstecker Sicherungshalter 2 mit Hilfe des Schrau- benziehers öffnen Sicherungen 3 austauschen Sicherungshalter schliessen und Netz- stecker einstecken fig 8.09 Sicherungen austauchen BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 63...
  • Página 112 Hilfsmittel: Innensechskantschlüssel-Satz Vorgehen: Kabeleinzugsrichtung Die Schrauben 1 anlösen Die Neigung der Richtrollen 2 einstellen Die Schrauben 1 wieder festziehen Der Richteinheit ist korrekt eingestellt wenn: x < y fig 8.10 Richteinheit DE − 64 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 113: Allgemeine Störungen

    Wartezeiten eingeben Messer abgerundet Messer ersetzen Messer abgenutzt Messer ersetzen Messertyp ungeeignet Messertyp wechseln Führungsteile unpassend Richtige Führungsteile montieren Schlechte Führung für lange Abisolierlän- Option seitliche Führung verwenden gen Seite 2 BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 65...
  • Página 114 Kabelüberwachung detektiert nicht zu- Status-LED beachten verlässig oder überhaupt richtig Schlitz der Führung links reinigen Optik mit einem trockenen Lappen reini- Rotfilter mit einem trockenen Lappen reinigen Kabelüberwachung in der Software akti- vieren DE − 66 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 115 9.03 Message Reiter «Hints» Hinweise für den Benutzer. Zeigt die mögli- che Fehlerbehebung an. fig 9.04 Hints Reiter «Detail» Zeigt Informationen die für den Entwickler hilfreich sein können. fig 9.05 Detail BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 67...
  • Página 116 Störungen/Fehlermeldungen DE – 68 BA Kappa 310 – Version 0.0...
  • Página 117 Zerlegen Sie die Maschine nach Stoffen getrennt und führen Sie die Stoffe den entspre- chenden Verwertungsstellen zu. Elektrische und elektronische Komponenten, insbesondere Printplatten, Monitore usw. sollten umweltgerecht entsorgt werden. Der Zuzug von spezialisierten Firmen ist empfehlenswert. BA Kappa 310 – Version 0.0 DE − 69...
  • Página 118 Ausserbetriebsetzung, Lagerung, Entsorgung DE – 70 BA Kappa 310 – Version 0.0...

Este manual también es adecuado para:

0310595

Tabla de contenido