Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

IB-DCM3-EU-A.indd 1
08/07/2013 09:52

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dualit ESPRESS-AUTO 3 IN 1

  • Página 1 IB-DCM3-EU-A.indd 1 08/07/2013 09:52...
  • Página 2 Espress-auto 3in1-Kaffeemaschine Bedienungsanleitung ..............8 Espress-auto 3-i-1-kaffemaskine Brugsanvisning ................22 Máquina de café expreso automática 3 en 1 Manual de instrucciones ............32 Espress-auto 3in1 -kahvinkeitin Käyttöohjeet ................42 Machine à café Express-auto 3 en 1 Mode d’emploi .................52 Macchina da caffè Espress-auto 3in1 Manuale di istruzioni ..............66 Espress-auto 3in1 coffee machine Instruction manual ..............76...
  • Página 3 IB-DCM3-EU-A.indd 3 08/07/2013 09:52...
  • Página 4 LOCK COFFEE IB-DCM3-EU-A.indd 4 08/07/2013 09:52...
  • Página 5 LOCK IB-DCM3-EU-A.indd 5 08/07/2013 09:52...
  • Página 6 10.C 10.A 10.B 10.D 10.E 11.A 11.B 11.C 40 C TOP RACK ONLY 11.D 11.E 11.F 11.G 12.C 12.D 12.A 12.B IB-DCM3-EU-A.indd 6 08/07/2013 09:52...
  • Página 7 12.E 12.F 12.G 12.H 12.K 12.I 12.J 13.A 13.B 13.C 13.D 13.E IB-DCM3-EU-A.indd 7 08/07/2013 09:52...
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    S IC H E R HEIT SHI N WE IS E LESEN SIE • A chtung, Gefahr durch Dampf und heißes Wasser! ermeiden Sie direkten Kontakt DIE GESAMTE mit heißem Wasser und Dampf. • E ANLEITUNG ntsorgen Sie das Gerät nicht mit dem normalen Haushaltsmüll, sondern geben Sie es an einer offiziellen Sammelstelle für VOR GEBRAUCH DER ESPRESS-...
  • Página 9 Stecker beschädigt sind. so vorbereitet, dass anschließend Kaffee das Stromkabel beschädigt ist, muss es aufgebrüht werden kann. von Dualit Ltd., einem Handelsvertreter des Unternehmens oder einer ähnlich 3. Vor dem Einsatz müssen Filterhalter, qualifizierten Personen ersetzt werden, um Messlöffel, Filter, Wassertank und Schaumdüse die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
  • Página 10 MERKMALE IHRER KAFFEEMASCHINE (SIEHE SEITE 3) A. Espresso (35 ml) J. Anzeige "Tropfschale voll" T. ESE-Pod-Filter B. Doppelter Espresso (70 ml) K. Rutschfeste Gummifüße U. 1-Tassen-Filter C. Tasse (150 ml) L. 20 x Filterpapier V. 2-Tassen-Filter D. Netzschalter M. Filternadel W.
  • Página 11 Legen Sie die Kapsel in den Drücken Sie den Adapter und NX-Halter. Dieser NX-Halter und richten Sie den herunter, um die Kapsel im Halter und der Adapter Adapter aus. Halter zu arretieren. sind nur für Dualit NX- Kapseln vorgesehen. IB-DCM3-EU-A.indd 11 08/07/2013 09:52...
  • Página 12 VERWENDUNG VON ESE-KAFFEEPODS Nehmen Sie den Filterhalter mit dem schwarzen Griff. ESE-Pods (Easy Serving Espresso) sind einzeln verpackt und vorgepresst, damit Sie immer perfekten Espresso genießen können. Achten Sie beim Kauf auf das ESE-Logo auf kompatiblen Kaffeepods. DER ESE-FILTER POD EINLEGEN DICHTIGKEIT PRÜFEN Nehmen Sie den ESE-Pod- Legen Sie einen frischen Pod...
  • Página 13: Milch Aufschäumen

    MILCH AUFSCHÄUMEN WICHTIGER HINWEIS: Nach jedem Gebrauch spülen Sie das Dampfrohr von innen, indem Sie heißes Wasser hindurchlaufen lassen, und wischen es ab. MIXBECHER DAMPF EINSTELLEN SCHAUMDÜSE POSITIONIEREN Drücken Sie die Dampftaste. Stecken Sie die Schaumdüse Geben Sie 75 - 200 ml kalte fet- Sie blinkt rot, bis die richtige auf das Ende des Dampfrohrs.
  • Página 14 ZUSATZFUNKTIONEN: AUTO-START Mit der Auto-Startfunktion können Sie die Abgabemenge vorab wählen. Nach dem Aufheizen wird Ihr Kaffee automatisch ausgegeben. Wenn Sie Ihren Kaffee besonders heiß mögen, spülen Sie die Maschine vor der Zubereitung vor. AUTO-DOSIERUNG HALTER EINSETZEN AUTO-START WÄHLEN Wählen Sie den gewünschten Die Anzeige leuchtet konstant, Bringen Sie den Netzschalter Kaffee und setzen Sie den Filter...
  • Página 15 ZUSATZFUNKTIONEN:TEMPERATURERHÖHUNG Mit dieser Funktion können Sie die Temperatur um bis zu 3 C erhöhen. TEMPERATUR UM TEMPERATUR UM 10.A 10.B 10.C EINSCHALTEN C ERHÖHEN C ERHÖHEN Vergewissern Sie sich, dass Drücken Sie die Espressotaste Drücken Sie die Espressotaste die Maschine ausgeschaltet ist. einmal.
  • Página 16 REINIGUNG: MONATLICH VERGEWISSERN SIE SICH VOR DER REINIGUNG, DASS DIE MASCHINE AUS­ GESCHALTET, VOM NETZ GETRENNT UND ABGEKÜHLT IST. VERWENDEN SIE NX­KAPSELN ODER ESE­PODS, DAMIT SIE DIE MASCHINE NICHT SO HÄUFIG REINIGEN MÜSSEN. BRÜHKOPF VERSCHRAUBUNG 12.A 12.B 12.C BRÜHKOPF REINIGEN ABWISCHEN LÖSEN Reinigen Sie den Sprühkopf und...
  • Página 17 REGELMÄSSIG ENTKALKEN WICHTIGER HINWEIS: GERÄTESCHÄDEN, DIE AUF KALKABLAGERUNGEN ZURÜCKZUFÜHREN SIND, FALLEN NICHT UNTER DIE GARANTIE – ENTKALKEN SIE DIE MASCHINE REGELMÄSSIG. FILTERHALTER UND 13.A 13.B DER ENTKALKER TANK BEFÜLLEN NX-HALTER Achten Sie darauf, dass der Füllen Sie den Wassertank mit Nehmen Sie den Halter, den Entkalker für Kaffeemaschinen der Entkalkerlösung.
  • Página 18: Fehler Beheben

    3. Der Tassenfilter ist verstopft, weil der Kaffee zu fein STOPPEN Sie den Test. gemahlen ist. Mahlen Sie Ihren Kaffee mit der Einstellung 3-5 in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist. Reinigen Sie den Tassenfilter.
  • Página 19: Mögliche Ursachen

    MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Es kommt kein Dampf aus dem Dampfrohr. 1. Der Wassertank ist nicht richtig eingesetzt. 1. Setzen Sie den Wassertank richtig ein. 1. Das Dampfrohr ist verstopft. 2.1 Reinigen Sie das Dampfrohr. 2.2 Entkalken Sie die Maschine. 2.3 Wenn Sie eine Verstopfung im Dampfrohr nicht beseitigen können, wenden Sie sich an den Händler.
  • Página 20 1. Der Tassenfilter ist verstopft, weil der Kaffee zu 1.1. Mahlen Sie Ihren Kaffee mit der Einstellung 3-5 fein gemahlen ist. in der Dualit Kaffeemühle oder verwenden Sie vorgemahlenen Kaffee, der für Espressomaschinen geeignet ist. 1.2. Reinigen Sie den Tassenfilter.
  • Página 21 IB-DCM3-EU-A.indd 21 08/07/2013 09:52...
  • Página 22 S IK K ER H EDSF O RA N STALTNI NGE R LÆS ALLE levetid. Indlever den på en officiel genbrugsstation. erved medvirker du til ANVISNINGER at bevare miljøet • L øft ikke maskinen op i vandtanken eller kopholderne. Tag kun fat i selve maskinen. FØR DU BRUGER ESPRESS-AUTO Træk stikket ud og stil til afkøling før 3-I-1-KAFFEMASKINEN.
  • Página 23 3-i-1-kaffemaskinen skal skylles igennem med vis strømforsyningsledningen er vand, inden den bruges første gang. beskadiget, skal den udskiftes af Dualit Ltd, 1. Følg instruktionerne til klargøring dennes serviceagent eller en tilsvarende af maskinen på side 24, og sørg for, at fagperson for at undgå...
  • Página 24 KEND DIN KAFFEMASKINE (SE SIDE 3) A. Espresso (35 ml) J. Indikator for fyldt bakke U. 1 kopfilter B. Dobbelt espresso (70 ml) K. Skridsikre gummifødder V. 2 kopfilter C. Kop (150 ml) L. 20 x filterpapirer W. 7 g måleske og stamper D.
  • Página 25: Brug Af Formalet Kaffe

    NX-ADAPTEREN ISÆTNING AF KAPSEL MONTERING Vælg NX-adapteren og NX- Sæt kapslen i NX-holderen, Sænk adapteren for at sætte holderen. Denne holder og og juster adapteren. kapslen fast i holderen. adapter kan kun bruges med Dualit NX-kapsler. IB-DCM3-EU-A.indd 25 08/07/2013 09:52...
  • Página 26 BRUG AF ESE-KAFFEPODS Vælg filterholderen med det sorte håndtag. ESE (Easy Serving Espresso)-pods er individuelt pakkede og forudpressede, så du får en perfekt espresso hver gang. Se efter ESE-logoet på kompatible kaffepods. KONTROLLER ESE-FILTERET INDSÆT POD TÆTHED Vælg ESE-podfilteret og sæt det Placer en frisk kaffepod i ESE- Kontroller, at der ikke er noget på...
  • Página 27 OPSKUMNING AF MÆLK VIGTIGT: Tør damphanen af efter hver brug og skyl den indeni ved at køre vand igennem hanen. VÆLG DAMP SKUMDYSE PLACER KANDEN Tryk på dampknappen. Sæt skumdysen på enden af Hæld 75 – 200 ml kold Den blinker rødt, indtil damphanen.
  • Página 28 AVANCEREDE FUNKTIONER: AUTOMATISK START Funktionen automatisk start giver dig mulighed for at vælge din dosering på forhånd. Når den rette temperatur er nået, vil din kaffe automatisk blive udskænket. Hvis din kaffe skal være ekstra varm, skal maskinen klargøres før brug. VÆLG AUTOMATISK MONTER HOLDER AUTOMATISK START...
  • Página 29 AVANCEREDE FUNKTIONER:TEMPERATURFORØGELSE Temperaturforøgelsen giver dig mulighed for at øge temperaturen med op til 3 10.A 10.B 10.C TÆND ØG MED 1 ØG MED 2 Sørg for, at maskinen er slået Tryk én gang på espresso- Tryk på espresso-knappen igen. fra. Hold espresso-knappen knappen.
  • Página 30 RENGØRING: HVER MÅNED INDEN RENGØRING SKAL DU KONTROLLERE, AT MASKINEN ER SLUKKET, STIKKET ER TRUKKET UD, OG DEN ER KØLET AF. BRUG NX­KAPSLER ELLER ESE­PODS FOR AT MINDSKE BEHOVET FOR RENGØRING. TØR 12.A 12.B 12.C SKRU AF RENS BRYGHOVEDET BRYGHOVEDET AF Brug en skruetrækker og en Rengør brusehovedet og Aftør hele området...
  • Página 31 REGELMÆSSIG AFKALKNING VIGTIGT: GARANTIEN DÆKKER IKKE PRODUKTFEJL SOM FØLGE AF OPHOBNING AF KALK. HUSK DERFOR AT AFKALKE REGELMÆSSIGT. FILTERHOLDER OG 13.B 13.A AFKALKNINGSMIDDEL FYLD VANDTANKEN NX-HOLDER Brug et afkalkningsmiddel, Fyld vandtanken med Vælg holderen, du bruger der er egnet til kaffemaskiner. afkalkningsopløsningen.
  • Página 32: Advertencias De Seguridad

    A DVE RTEN CIA S DE SEGUR IDAD LEA TODAS LAS • P eligro que conllevan el vapor y el agua caliente. o tenga contacto directo con INSTRUCCIONES el agua caliente y el vapor. • N o deseche el aparato junto con los demás ANTES DE USAR LA residuos domésticos al final de su vida MÁQUINA DE CAFÉ...
  • Página 33 Dualit Ltd, su agente de detergente y agua tibia, y luego se los debe servicios o alguna persona debidamente enjuagar y secar.
  • Página 34: Conozca Su Máquina De Café

    CONOZCA SU MÁQUINA DE CAFÉ (VER PÁGINA 3) A. Expreso (35 ml) J. Indicador de bandeja llena R. Varilla de vapor B. Expreso doble (70 ml) K. Pies de goma antideslizantes S. boquilla para espuma C. Taza (150 ml) L. Filtros de papel x 20 T.
  • Página 35: Uso De Café Molido

    EL FILTRO FILTRO DE PAPEL Utilice la configuración en Busque el tamaño de filtro AVISO IMPORTANTE: Es 3-5 del molinillo de café Dualit apropiado en función del café posible que algunos granos para obtener granos recién que preparará: un expreso, muy pequeños de café...
  • Página 36: El Shot Expreso

    USO DE LAS BOLSITAS DE CAFÉ ESE Seleccione el portafiltro con asa negra. Las bolsitas ESE (Easy Serving Espresso) están envueltas en forma individual y ya vienen apisonadas para asegurar el expreso perfecto cada vez. Busque el logo ESE en las bolsitas de café compatibles. COLOCACIÓN DE LA VERIFICACIÓN DEL EL FILTRO ESE...
  • Página 37: Espumado De La Leche

    ESPUMADO DE LA LECHE AVISO IMPORTANTE: Después de cada uso, limpie la varilla de vapor y enjuague el interior de la varilla. Para ello haga circular agua por la varilla SELECCIÓN DE LA BOQUILLA PARA COLOCACIÓN DE OPCIÓN VAPOR ESPUMA LA JARRA Presione el botón de vapor.
  • Página 38: Funciones Avanzadas: Inicio Automático

    FUNCIONES AVANZADAS: INICIO AUTOMÁTICO La función de inicio automático le permite preseleccionar la dosis. Una vez que se caliente, la máquina suministrará automáticamente el café. Si le gusta el café muy caliente, cebe la máquina antes de usarla. SELECCIÓN DE LA PREPARAR EL SOPORTE INICIO AUTOMÁTICO DOSIFICACIÓN...
  • Página 39: Funciones Avanzadas: Aumento De La Temperatura

    FUNCIONES AVANZADAS: AUMENTO DE LA TEMPERATURA La función de aumento de la temperatura le permite aumentar la temperatura hasta 3 ENCENDIDO DE LA 10.A 10.B 10.C AGREGAR 1 AGREGAR 2 MÁQUINA Presione el botón de expreso Presione el botón de expreso Asegúrese de que la máquina una vez.
  • Página 40: Limpieza: Mensual

    LIMPIEZA: MENSUAL ANTES DE PROCEDER CON LA LIMPIEZA, ASEGÚRESE DE QUE LA MÁQUINA ESTÉ APAGADA Y DESENCHUFADA. TAMBIÉN ES RECOMENDABLE DEJARLA ENFRIAR ANTES DE EMPEZAR. PARA REDUCIR LA FRECUENCIA DE LA LIMPIEZA, SE RECOMIENDA EL USO DE LAS CÁPSULAS NX O LAS BOLSITAS ESE. LIMPIEZA DEL LIMPIEZA DEL 12.A...
  • Página 41: Elimine El Sarro Regularmente

    ELIMINE EL SARRO REGULARMENTE AVISO IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO CUBRE FALLAS EN EL PRODUCTO OCASIONADAS POR LA ACUMULACIÓN DE SARRO – ELIMINE EL SARRO REGULARMENTE.. LLENADO DEL PORTAFILTRO Y 13.A 13.B EL QUITA SARRO TANQUE SOPORTE DE NX Asegúrese de que el producto Llene el tanque de agua con Elija el soporte que utiliza para quitar el sarro sea...
  • Página 42 VA ROTO IM EN P ITEE T LUE KAIKKI • Ä lä nosta laitetta vesisäiliöstä tai kuppikaiteista. Pidä kiinni laitteen rungosta. OHJEET Irrota pistorasiasta ja anna kahvinkeittimen jäähtyä ennen siirtämistä. • Ä ENNEN ESPRESS-AUTO 3IN1 lä sijoita laitetta kiillotetulle puupinnalle -KAHVINKEITTIMEN KÄYTTÖÄ. tai huokoiselle pinnalle, jota se voisi vahingoittaa.
  • Página 43 • Ä lä käytä laitetta, jonka virtajohto tai ENNEN KÄYTTÖÄ pistoke on vahingoittunut. os virtajohto on vahingoittunut, Dualit Ltd:n, huoltopalvelun Avaa pakkaus varovasti ja säilytä kaikki tai vastaavan pätevän henkilön on pakkausmateriaalit, kunnes olet vakuuttunut, vaihdettava virtajohto vaaratilanteiden että kaikki osat ovat mukana ja toimivat. Kun välttämiseksi.
  • Página 44 OPI TUNTEMAAN KAHVINKEITTIMESI (KATSO SIVUA 3) A. Espresso (35 ml) L. 20 suodatinpaperia W. 7 g:n mittalusikka ja tamppain B. Tuplaespresso (70 ml) M. Suodatinneula X. NX-adapteri ja tiiviste C. Kuppi (150 ml) N. Höyryneula Y. NX-pidike D. Virtakytkin O. Kupinlämmityslevy Z.
  • Página 45 Valitse mustakahvainen suodatinpidike. Kahvijauheen säilytysaika on vain kolme päivää, joten jauha vain niin paljon, kuin tarvitset. Käytä espresso-laitteille tarkoitettua keskikarkeaa jauhatusta. Liian hieno jauhatus saattaa tukkia suodattimen. KAHVI SUODATIN SUODATINPAPERI Jauha pavut tuoreeltaan Dualit- Valitse sopivan kokoinen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: kahvimyllyn asetuksella 3–5 tai suodatinkuppi sen mukaan, Hyvin hienoksi jauhettu käytä...
  • Página 46 ESE-KAHVIKAPSELIEN KÄYTTÖ Valitse mustakahvainen suodatinpidike. ESE (Easy Serving Espresso) -kapselit on yksittäispakattu ja valmiiksi tampattu täydellisen espresson varmistamiseksi. Yhteensopivissa kahvikapseleissa on ESE-logo. ESE-SUODATIN PISTÄ KAPSELI SISÄÄN TARKASTA TIIVIYS Valitse ESE-kapselisuodatin Laita ESE-suodattimeen yksi Varmista, ettei kapselin ja napsauta se suodatin- tuore kahvikapseli.
  • Página 47: Tärkeä Huomautus

    MAIDON VAAHDOTUS TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen höyryputki ja huuhtele höyrysuutin sisältä annostelemalla vettä sen kautta. VALITSE HÖYRY VAAHTOSUUTIN SIJOITA KANNU Paina höyrypainiketta. Painike Pane vaahtosuutin höyryputken Kaada teräskannuun 75–200 ml vilkkuu punaista, kunnes päähän. Varo: Putki saattaa kylmää kevytmaitoa. Aseta lämpötila on oikea, minkä...
  • Página 48 EDISTYNEET OMINAISUUDET: AUTOMAATTIKÄYNNISTYS Automaattikäynnistyksen avulla voit esivalita annoksen. Lämmettyään laite annostelee kahvin automaattisesti. Jos haluat kahvisi erityisen kuumana, valmistele ennen käyttöä. ASETA PIDIKE VALITSE AUTOMAAT- AUTOMAAT- TIANNOSTELU TIKÄYNNISTYS Valitse haluamasi kahvi ja kiinnitä suodatin tai NX-pidike. Aseta virtakytkin I-asentoon. Valot Valo alkaa palaa tasaisesti, alkavat vilkkua.
  • Página 49 EDISTYNEET OMINAISUUDET: LÄMPÖTILAN KOROTUS Lämpötilan korotuksella voi lämpötilaa lisätä jopa 3 10.A 10.B 10.C KYTKE VIRTA LISÄÄ 1 LISÄÄ 2 Varmista, että keittimen Paina espresso-painiketta kerran, Paina espresso-painiketta virta on katkaistu. Pitele niin tuplaespresso-painikkeeseen uudestaan. niin tuplaespresso- espresso-painiketta painettuna syttyy tasainen valo. Näin ja isokuppipainikkeisiin syttyy ja kytke keitin päälle.
  • Página 50 PUHDISTUS: KUUKAUSITTAIN VARMISTA ENNEN PUHDISTUSTA, ETTÄ KEITIN ON SAMMUTETTU, IRROTETTU PISTORASIASTA JA PÄÄSSYT JÄÄHTYMÄÄN. KÄYTÄ NX­ TAI ESE­KAPSELEITA PUHDISTUSTIHEYDEN VÄHENTÄMISEKSI. PUHDISTA 12.A 12.B 12.C PYYHI SUIHKUSIHTI RUUVAA AUKI SUIHKUSIHTI Pyyhi koko suihkusihdin Naputtele ruuviavaimella Puhdista suihkupää ja tiiviste alue ja varmista, ettei ja vasaralla varovasti perusteellisesti kahvinporojen siihen jää...
  • Página 51 POISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI TÄRKEÄ HUOMAUTUS: TAKUU EI KATA KALKIN KERTYMISESTÄ AIHEUTUNEITA LAITEVIKOJA, JOTEN POISTA KALKKI SÄÄNNÖLLISESTI. SUODATINPIDIKE 13.B 13.A KALKINPOISTOAINE TÄYTÄ SÄILIÖ JA NX-PIDIKE Varmista, että kalkinpoistoaine Täytä vesisäiliö kalkinpoisto- Valitse pidike, jota käytät sopii kahvinkeittimille. liuoksella. Noudata säännöllisesti. Tai jos käytät POISTA KOVAN pakkauksen ohjeita.
  • Página 52: Consignes De Sécurité

    C O N SI GN ES DE S ÉCUR I TÉ LISEZ TOUTES LES pas de produits de nettoyage alcalins, mais utilisez un chiffon et un détergent doux. INSTRUCTIONS • E xistence de risques liés à la vapeur et à l’eau bouillante. ’entrez jamais en contact AVANT D’UTILISER LA MACHINE direct avec de l’eau bouillante et de la vapeur.
  • Página 53 2. Videz entièrement le réservoir d’eau à le cordon d’alimentation est endommagé, travers le bec vapeur et le filtre à café afin de il doit être remplacé par Dualit Ltd, son bien rincer les parties internes avant de faire réparateur ou par une autre personne du café.
  • Página 54 APPRENDRE À CONNAÎTRE SA MACHINE À CAFÉ (VOIR PAGE 3) A. Expresso (35 ml) K. Pieds en caoutchouc U. Filtre pour 1 tasse B. Double expresso (70 ml) antidérapant V. Filtre pour 2 tasses C. Tasse (150 ml) L. 20 filtres papier W.
  • Página 55: Utilisation De Capsules Nx

    IMPORTANT : Certains réglage 3 à 5 du moulin à café appropriée pour un expresso, cafés moulus très fin Dualit ou bien utilisez un café un double expresso ou deux peuvent boucher les filtres. moulu convenant aux machines cafés simples. Veillez à ce que Pour prolonger la vie utile à...
  • Página 56 UTILISATION DE DOSETTES DE CAFÉ ESE Sélectionnez le porte-filtre à poignée noire. Les dosettes ESE (Easy Serving Espressos) sont emballées individuellement et prétassées pour garantir un expresso parfait à chaque utilisation. Recherchez le logo ESE sur les dosettes de café compatibles. VÉRIFIER LE FILTRE ESE INSÉRER LA DOSETTE...
  • Página 57: Préparation De Mousse De Lait

    PRÉPARATION DE MOUSSE DE LAIT IMPORTANT : Après chaque utilisation, essuyez le bec vapeur et rincez-en l’intérieur en faisant passer de l’eau dans le bec. SÉLECTIONNER BUSE CAPPUCCINO POSITIONNER LE POT LA VAPEUR Posez la buse cappuccino Mettez 75 à 200 ml de lait Appuyez sur le bouton vapeur.
  • Página 58: Démarrage Automatique

    FONCTIONS AVANCÉES : DÉMARRAGE AUTOMATIQUE Cette fonction vous permet de présélectionner votre dose. Le café sera automatiquement produit à l’atteinte de la bonne température. Si vous aimez un café extrêmement chaud, effectuez l’amorçage de la machine avant chaque utilisation. INSTALLER LE SÉLECTIONNER DÉMARRAGE PORTE-FILTRE OU...
  • Página 59: Fonctions Avancées :Augmentation De La Température

    FONCTIONS AVANCÉES :AUGMENTATION DE LA TEMPÉRATURE Cette fonction permet d’augmenter la température de 3 10.A 10.B 10.C METTRE SOUS TENSION AJOUTER 1 AJOUTER 2 Vérifiez que la machine est éteinte. Appuyez une fois sur le Appuyez de nouveau sur le Appuyez de manière prolongée bouton expresso.
  • Página 60: Nettoyage : Mensuel

    NETTOYAGE : MENSUEL AVANT DE NETTOYER LA MACHINE, VÉRIFIEZ QU’ELLE EST BIEN ÉTEINTE ET DÉBRANCHÉE, ET QU’ELLE A EU LE TEMPS DE REFROIDIR. UTILISEZ DES CAPSULES NX OU DES DOSETTES ESE POUR RÉDUIRE LA FRÉQUENCE DU NETTOYAGE. ESSUYER LA TÈTE DE NETTOYER LA TÊTE 12.A 12.B...
  • Página 61 DÉTARTRER RÉGULIÈREMENT IMPORTANT : LA DÉFAILLANCE DU PRODUIT À CAUSE D’UN ENTARTRAGE N’EST PAS COUVERTE PAR LA GARANTIE ­ VOUS DEVEZ DONC LE DÉTARTRER RÉGULIÈREMENT. PORTE-FILTRE & 13.A 13.B LE DÉTARTRANT REMPLIR LE RÉSERVOIR PORTE-CAPSULE NX Vérifiez que le détartrant est Remplissez le réservoir d’eau Choisissez celui des deux que conçu pour les machines à...
  • Página 62 Moulez vos grains de café sur le réglage 3 à 5 ARRÊTEZ le test. du moulin à café Dualit ou bien utilisez un café moulu convenant aux machines à expresso. Nettoyez le filtre. 4. Il y a trop de café dans le filtre.
  • Página 63 CAUSE(S) POSSIBLE(S) SOLUTION(S) Pas de vapeur sortant du bec vapeur. 1. Le réservoir d’eau n’est pas correctement mis 1. Installez correctement le réservoir d’eau. en place. 2. Le bec vapeur est bouché. 2.1. Nettoyez le bec vapeur. 2.2. Détartrez. 2.3. Si vous ne pouvez pas déboucher le bec vapeur, demandez conseil auprès de votre revendeur.
  • Página 64 1. Le filtre est bouché parce que le café est moulu 1.1. Moulez vos grains de café sur le réglage 3 à 5 du trop fin. moulin à café Dualit ou bien utilisez un café moulu convenant aux machines à expresso. 1.2. Nettoyez le filtre.
  • Página 65 IB-DCM3-EU-A.indd 65 08/07/2013 09:52...
  • Página 66: Precauzioni Di Sicurezza

    P RE C AUZIO N I DI S IC UR EZ Z A LEGGERE TUTTE • P ericolo per vapore e acqua calda. entrare in contatto diretto con acqua calda LE ISTRUZIONI e vapore. • A fine vita non gettare l'apparecchio PRIMA DI UTILIZZARE LA insieme ai normali rifiuti domestici ma MACCHINA DA CAFFÈ...
  • Página 67 è danneggiato/a. e il cavo di e del filtro; questo permette di risciacquare alimentazione è danneggiato, questo dovrà i componenti interni e preparare la macchina essere sostituito da Dualit Ltd, da un suo all’erogazione del caffè. addetto alla manutenzione o altro personale Prima dell'uso, lavare il portafiltro, il dosatore, qualificato al fine di evitare qualsiasi rischio.
  • Página 68: Componenti Della Macchina Da Caffè

    COMPONENTI DELLA MACCHINA DA CAFFÈ (VEDERE PAGINA 3) A. Espresso (35 ml) J. Spia vassoio pieno S. Beccuccio per la schiuma B. Espresso doppio (70 ml) K. Piedino in gomma antiscivolo di latte C. Tazzina (150 ml) L. 20x filtri di carta T.
  • Página 69 TANTE: se è macinato caffè con il macinino per caffè caffè espresso, un caffè doppio troppo finemente, il caffè Dualit usando l'impostazione o due caffè. Assicurarsi che sia può ostruire i filtri. Per 3-5 oppure utilizzare caffè già asciutto.
  • Página 70: Caffè Espresso

    UTILIZZO DELLE CIALDE E.S.E. Selezionare il portafiltro con impugnatura nera. Le cialde E.S.E (Easy Serving Espresso) sono singole dosi di caffè preconfezionate e già pressate per un espresso perfetto in ogni momento. Controllare la presenza del logo E.S.E. sulle dosi di caffè compatibili. INSERIMENTO DELLA CONTROLLARE FILTRO E.S.E.
  • Página 71: Erogazione Di Acqua Calda

    PREPARAZIONE DELLA SCHIUMA DI LATTE AVVERTENZA IMPORTANTE: dopo ogni uso, pulire l'erogatore di vapore all'esterno e all'interno facendo fuoriuscire dell'acqua dall'erogatore stesso. SELEZIONE DEL BECCUCCIO PER LA POSIZIONAMENTO VAPORE SCHIUMA DI LATTE DEL BRICCO Utilizzare 75 - 200 ml di latte Premere il pulsante del vapore.
  • Página 72 FUNZIONI AVANZATE: AVVIO AUTOMATICO La funzione di avvio automatico consente di selezionare preventivamente la dose. Una volta riscaldato, l'apparecchio erogherà automaticamente il caffè. Se si desidera un caffè molto caldo, effettuare una preparazione prima dell'uso. PREDISPOSIZIONE DEL SELEZIONE DEL AVVIO AUTOMATICO PORTAFILTRO DOSAGGIO La spia diverrà...
  • Página 73 FUNZIONI AVANZATE:AUMENTO DELLA TEMPERATURA La funzione di aumento della temperatura consente di aumentare la temperatura di fino a 3 10.A 10.B 10.C ACCENSIONE AGGIUNGERE 1 AGGIUNGERE 2 Assicurarsi che la macchina Premere il pulsante Premere di nuovo il pulsante sia spenta. Tenere premuto dell'espresso una volta.
  • Página 74 PULIZIA: MENSILE PRIMA DI INIZIARE LA PULIZIA, ASSICURARSI CHE LA MACCHINA SIA SPENTA E RAFFREDDATA E CHE LA PRESA DI ALIMENTAZIONE SIA SCOLLEGATA. UTILIZZARE CAPSULE NX O CIALDE E.S.E. PER RIDURRE LA FREQUENZA DELLA PULIZIA. PULIZIA DEL GRUPPO PULIZIA DEL GRUPPO 12.A 12.B 12.C...
  • Página 75: Decalcificare Regolarmente

    DECALCIFICARE REGOLARMENTE AVVERTENZA IMPORTANTE: I GUASTI AL PRODOTTO CAUSATI DA FORMAZIONI DI INCROSTAZIONI DI CALCARE NON SONO COPERTI DALLA GARANZIA. DECALCIFICARE REGOLARMENTE. RIEMPIMENTO DEL PORTAFILTRO 13.A 13.B DECALCIFICANTE SERBATOIO E FILTRO NX Assicurarsi che il prodotto Riempire il serbatoio dell'acqua Selezionare il portafiltro che si decalcificante sia adatto con la soluzione decalcificante.
  • Página 76: Lees Alle Instructies

    V EIL I GH EIDSVO O RSC HR I FT EN LEES ALLE • G ooi dit apparaat aan het eind van zijn levensduur niet weg met het gewone INSTRUCTIES huishoudelijk afval, maar lever het in bij een officieel inzamelpunt voor recycling. iermee helpt u het milieu beschermen VOORDAT U DE ESPRESS- • T AUTO 3 IN 1 KOFFIEMACHINE...
  • Página 77 ESE-pad, geen NX-capsule en geen gemalen netsnoer of de stekker beschadigd zijn. koffie. ls het netsnoer beschadigd is, dient het te worden vervangen door Dualit 2. Leeg het hele waterreservoir door het Ltd, de reparatiedienst of gelijkwaardig stoompijpje en het koffiefilter. Hierdoor wordt gekwalificeerde personen om een de binnenkant grondig gespoeld en is het gevaarlijke situatie te vermijden.
  • Página 78 KEN UW KOFFIEAPPARAAT (ZIE PAGINA 3) A. Espresso (35 ml) L. 20x filterpapieren V. 2. kopfilter B. Dubbele espresso (70 ml) M. Filterpin W. Maatlepel van 7 g & stamper C. Kopje (150 ml) N. Stoompin X. NX-adapter & afdichting D.
  • Página 79 Selecteer de kopfilter met een BELANGRIJKE OPMERK- hand van de 3-5-instelling geschikt formaat, afhankelijk van ING: Zeer kleine korrels op de koffiemaler van Dualit of u één espresso, een dubbele gemalen koffie kunnen de of gebruik een voorgemalen espresso of twee individuele kopfilters blokkeren.
  • Página 80 HET GEBRUIK VAN ESE-KOFFIEPADS Kies de filterhouder met het zwarte handvat. ESE-pads (Easy Serving Espresso) zijn individueel verpakt en aangedrukt en garanderen een perfecte espresso, elke keer opnieuw. Zoek het ESE-logo op de koffiepads die compatibel zijn. CONTROLEER DE DE ESE-FILTER PLAATS DE PAD VERZEGELING Selecteer de ESE-padfilter en...
  • Página 81: Melk Opschuimen

    MELK OPSCHUIMEN BELANGRIJKE OPMERKING: Veeg na elk gebruik het stoompijpje schoon en spoel de binnenkant van het pijpje af door water door het pijpje te laten lopen. HET KANNETJE SELECTEER STOOM SCHUIMTUIT PLAATSEN Druk op de stoomknop. Plaats de schuimtuit op het Gebruik 75 - 200 ml koude Deze knippert rood tot uiteinde van het stoompijpje.
  • Página 82 GEAVANCEERDE EIGENSCHAPPEN: AUTOMATISCHE START Met de automatische-startfunctie kunt u van tevoren uw dosis kiezen. De machine zal automatisch koffie voor uw maken zodra hij opgewarmd is. Als u van extra hete koffie houdt, bereidt u de machine dan voor. KIEZEN VOOR AUTOMATISCHE HOUDER INSTALLEREN AUTOMATISCH...
  • Página 83 GEAVANCEERDE EIGENSCHAPPEN:SNEL TEMPERATUUR VERHOGEN Met de optie voor het snel verhogen van de temperatuur kunt u de temperatuur met tot 3 graden verhogen. SCHAKEL HET 10.A 10.B 10.C VERHOGEN MET 1 VERHOGEN MET 2 APPARAAT AAN Druk één keer op de Druk nog een keer op de Zorg dat machine uitgeschakeld espressoknop.
  • Página 84 SCHOONMAKEN: MAANDELIJKS VOORDAT U MET HET SCHOONMAKEN BEGINT, DIENT U ERVOOR TE ZORGEN DAT DE MACHINE UITGESCHAKELD IS, AFGESLOTEN IS VAN HET ELEKTRICITEITSNETWERK EN HEEFT KUNNEN AFKOELEN. MAAK GEBRUIK VAN NX­CAPSULES OF ESE­PADS OM MINDER SNEL TE HOEVEN SCHOONMAKEN. VEEG DE BROEIKOP MAAK DE BROEIKOP 12.A 12.B...
  • Página 85 REGELMATIG ONTKALKEN BELANGRIJKE OPMERKING: DEFECT VAN HET PRODUCT ALS GEVOLG VAN KALKAANSLAG WORDT NIET GEDEKT DOOR DE GARANTIE ­ ONTKALK REGELMATIG. VUL HET FILTERHOUDER 13.A 13.B DE ONTKALKER WATERRESERVOIR & NX-HOUDER Zorg dat het ontkalkproduct Vul het waterreservoir met Kies de houder die u met geschikt is voor koffiemachines.
  • Página 86 S IK K ER H ETSF O RA N STALTNI NGER LES ALLE resirkulering. å denne måten hjelper du til med å ta vare på miljøet. INSTRUKSENE • I kke løft opp apparatet ved å holde i vannbeholderen eller kopperisten. Hold FØR DU BRUKER ESPRESS-AUTO i selve apparatet.
  • Página 87 VIKTIG – • A pparatet er ikke utformet for kommersiell eller industriell bruk. Det er kun egnet til FØR BRUK bruk i husholdninger. • I kke ta på metalldeler, filterholderen eller Vær forsiktig når du pakker opp esken, og huset når apparatet er i bruk da dette kan ta vare på...
  • Página 88 BLI KJENT MED KAFFEMASKINEN (SE SIDE 3) A. Espresso (35 ml) L. 20x papirfiltre W. Måleskje til 7 g og kaffepresser B. Dobbel espresso (70 ml) M. Filterbørste X. NX-adapter og -forsegling C. Kopp (150 ml) N. Steambørste Y. NX-holder D.
  • Página 89 SETT INN KAPSELEN MONTER Velg NX-adapteren og Plasser kapselen i NX-holderen, Senk adapteren for å montere -holderen. Denne holderen og innrett adapteren. og låse kapselen fast i holderen. og adapteren skal kun brukes med Dualit NX-kapsler. IB-DCM3-EU-A.indd 89 08/07/2013 09:52...
  • Página 90 BRUKE ESE-KAFFEPODS Velg filterholderen med sort håndtak. ESE (Easy Serving Espresso)-pods er separat innpakkede kaffeputer, som er ferdigpresset for å sikre perfekt espresso hver gang. Se etter ESE-logoen på kompatible kaffepods. KONTROLLERE ESE-FILTERET SETT INN POD TETNING Velg ESE-podfilter, og trykk det Legg en fersk kaffepod i ESE- Sørg for at det ikke er noe inn i filterholderen.
  • Página 91 SKUMME MELK VIKTIG: Tørk av steamarmen og skyll innsiden av armen ved å kjøre vann gjennom den etter hver gangs bruk. VELG STEAM STEAMDYSE PLASSER MUGGE Trykk på dampknappen. Den Sett steamdysen på enden Bruk 75–200 ml med kald blinker rødt til temperaturen av steamarmen.
  • Página 92 AVANSERTE FUNKSJONER: AUTOSTART Autostartfunksjonen gjør det mulig for deg å forhåndsvelge doseringen. Når den er ferdig oppvarmet, fylles kaffen automatisk i koppen. Hvis du liker kaffen ekstra varm, varmer d opp koppen før bruk. SETT PÅ PLASS HOLDEREN VELG AUTODOSERING AUTOSTART Velg ønsket kaffe og fest filteret Sett strømbryter til ON.
  • Página 93 AVANSERTE FUNKSJONER:TEMPERATURØKNING Temperaturøkningsfunksjonen gjør det mulig å øke temperaturen med opp til 3 10.A 10.B 10.C SLÅ PÅ LEGG TIL 1 LEGG TIL 2 Påse at maskinen er slått av. Trykk på espressoknappen Trykk på espressoknappen én Hold nede espressoknappen én gang.
  • Página 94 RENGJØRING: MÅNEDLIG FØR RENGJØRING: PÅSE AT MASKINEN ER SLÅTT AV, AT STØPSELET ER UTE AV STIKKONTAKTEN, OG AT DEN AR AVKJØLT. BRUK NX­KAPSLER ELLER ESE­PODS FOR Å REDUSERE RENGJØRINGSBEHOVET. TØRK AV RENGJØRE 12.A 12.B 12.C SKRU LØS BRYGGEGRUPPEN BRYGGEGRUPPEN Bruk skrujern og hammer og slå Tørk av hele brygge- Rengjør silen og pakningen lett på...
  • Página 95 AVKALKE REGELMESSIG VIKTIG: PRODUKTFEIL SOM KOMMER AV FORKALKNING DEKKES IKKE AV GARANTIEN, DERFOR MÅ DU AVKALKE REGELSMESSIG. FILTERHOLDER OG 13.A 13.B AVKALKNINGSMIDLER FYLLE BEHOLDEREN NX-HOLDER Påse at avkalkingsproduktet Fyll opp vannbeholderen Velg holderen som du bruker er egnet for kaffemaskiner. med avkalkningsmiddel.
  • Página 96: Precauções De Segurança

    P RE C AUÇÕ ES DE SE GUR ANÇA LEIA AS agentes de limpeza alcalinos para proceder à limpeza; utilize um pano macio e um INSTRUÇÕES detergente suave. • O vapor e a água quente representam NA ÍNTEGRA perigo. ão entre em contacto directo com vapor e água quente.
  • Página 97 Dualit Ltd, o respectivo 3. Antes de serem utilizados, o suporte do agente de manutenção ou por uma pessoa filtro, a colher doseadora, os filtros, o depósito com qualificações equivalentes de modo de água e o bocal para espuma devem ser...
  • Página 98 CONHEÇA A SUA MÁQUINA DE CAFÉ (CONSULTAR A PÁGINA 3) A. Expresso (35 ml) J. Indicador de bandeja cheia R. Tubo de vapor B. Expresso duplo (70 ml) K. Pés de borracha S. Bocal para espuma C. Chávena (150 ml) anti-derrapantes T.
  • Página 99: Utilizar Café Moído

    Algumas borras de café de função 3-5 no moinho de com o tamanho correcto muito pequena dimensão café Dualit, ou utilize um café dependendo se está a fazer um podem bloquear os filtros previamente moído adequado café expresso, um café duplo ou da chávena.
  • Página 100 UTILIZAR PASTILHAS PARA CAFÉ ESE Seleccione o suporte do filtro com a pega preta. As pastilhas ESE (Easy Serving Espresso) são embaladas e pré-calcadas individualmente, garantindo sempre o café expresso perfeito. Procure o logótipo ESE nas pastilhas de café compatíveis. O FILTRO ESE INSERIR A PASTILHA VERIFIQUE O SELO...
  • Página 101: Retirar Água Quente

    LEITE COM ESPUMA AVISO IMPORTANTE: Após cada utilização, limpe o tubo de vapor e lave o seu o interior retirando água através do mesmo. SELECCIONAR BOCAL PARA ESPUMA POSICIONAR O COPO O VAPOR Coloque o bocal para espuma Utilize 75 ml a 200 ml de leite Prima o botão de vapor.
  • Página 102 FUNCIONALIDADES AVANÇADAS: AUTO START A funcionalidade auto start permite-lhe seleccionar previamente a sua dose. Uma vez aquecida, a máquina irá tirar o seu café automaticamente. Se gostar do seu café muito quente, purgue antes de utilizar. SELECCIONAR O COLOCAR O FILTRO AUTO START AUTO-DOSEAMENTO Seleccione o seu café...
  • Página 103 FUNCIONALIDADES AVANÇADAS:AUMENTO DA TEMPERATURA A funcionalidade de aumento da temperatura permite-lhe aumentar a temperatura até 3 10.A 10.B 10.C LIGAR ACRESCENTAR 1 ACRESCENTAR 2 Certifique-se de que a máquina Prima novamente o botão de Prima o botão de expresso está desligada. Mantenha o botão expresso.
  • Página 104: Limpeza: Mensalmente

    LIMPEZA: MENSALMENTE ANTES DE LIMPAR, CERTIFIQUE­SE DE QUE A MÁQUINA ESTÁ DESLIGADA, COM A FICHA DESLIGADA DA CORRENTE E QUE ARREFECEU. UTILIZE CÁPSULAS NX OU PASTILHAS ESE PARA REDUZIR A FREQUÊNCIA DA LIMPEZA. LIMPAR A CABEÇA LIMPAR A CABEÇA 12.A 12.B 12.C DESAPERTAR...
  • Página 105: Descalcificar Regularmente

    DESCALCIFICAR REGULARMENTE AVISO IMPORTANTE: A FALHA DO PRODUTO DEVIDO À ACUMULAÇÃO DE CALCÁRIO NÃO É ABRANGIDA PELA GARANTIA – DESCALCIFIQUE REGULARMENTE. SUPORTE DO FILTRO 13.B 13.A O DESCALCIFICADOR ENCHER O DEPÓSITO E SUPORTE DE NX Certifique-se de que o produto Encha o depósito de água com a Escolha o suporte que utiliza utilizado para a descalcificação...
  • Página 106 S Ä KE R HETS F Ö RESK RIF TER LÄS ALLA lämnas in till en officiell återvinningsstation. å det här sättet hjälper du till att bevara INSTRUKTIONER miljön. • L yft inte maskinen i vattenbehållaren INNAN DU ANVÄNDER eller koppskenorna. Håll endast i själva maskinkroppen. Dra ur kontakten och låt KAFFEMASKINEN ESPRESS-AUTO apparaten svalna innan du flyttar den.
  • Página 107 VIKTIGT – FÖRE • M askinen är inte avsedd för kommersiellt eller industriellt bruk, utan endast för ANVÄNDNING hemmabruk. • U ndvik att vidröra metalldelar, filterhållaren Packa upp innehållet försiktigt och behåll eller dess hus när apparaten används allt förpackningsmaterial tills du är säker på eftersom det finns risk för brännskador att alla delar finns med och att de fungerar.
  • Página 108 LÄR KÄNNA KAFFEMASKINEN (SE SIDAN 3) A. Espresso (35 ml) K. Gummifötter V. Tvåkoppsfilter B. Espresso (70 ml) L. 20 filter W. 7-gramsmått och tamper C. Espresso (150 ml) M. Filterstift X. NX-adapter och packning D. Strömbrytare N. Ångstift Y. NX-hållare E.
  • Página 109 ANVÄNDA MALT KAFFE Ta fram filterhållaren med svart handtag. Malet kaffe har en hållbarhetstid på tre dagar. Mal därför endast så mycket som du behöver. Använd en medelfin malningsgrad som lämpar sig för espressomaskiner. Allt för finmalet kaffe kan sätta igen filtret. KAFFET FILTRET FILTERPAPPER...
  • Página 110 ANVÄNDA ESE-KAFFEKAPSLAR Ta fram filterhållaren med svart handtag. ESE-kapslarna (Easy Serving Espresso) är separat förpackade och förtampade vilket ger perfekt espresso varje gång. Titta efter ESE-logotypen för kaffekapslar som passar till maskinen. KONTROLLERA ESE-FILTRET SÄTT I KAPSELN PACKNINGEN Ta fram ESE-kapselfiltret och Placera en ny kaffekapsel i ESE- Kontrollera att det inte är något tryck in det i filterhållaren.
  • Página 111 SKUMMA MJÖLK VIKTIGT! Efter varje användningstillfälle ska ångröret torkas av och röret spolas igenom med vatten. SKUMNINGSMUN- VÄLJ ÅNGA PLACERA KANNAN STYCKE Tryck på ångknappen. Den Häll 75–200 ml kall Sätt på skumningsmunstycket blinkar rött tills temperaturen är mellanmjölk i en kanna i änden av ångröret.
  • Página 112 AVANCERADE FUNKTIONER: AUTOSTART Med autostartfunktionen kan du förvälja dosering. Så fort vattnet värmts upp börjar ditt kaffe bryggas automatiskt. Om du vill ha ditt kaffe extra varmt gör du en föruppvärmning före användning. SÄTT I HÅLLAREN VÄLJ AUTODOSERING AUTOSTART Välj önskat kaffe och sätt i filter- Ställ om strömbrytaren till Lampan börjar lysa med fast eller NX-hållaren.
  • Página 113 AVANCERADE FUNKTIONER:TEMPERATURÖKNING Med temperaturökningsfunktionen kan du öka temperaturen med upp till 3 10.A 10.B 10.C SLÅ PÅ MASKINEN ÖKA 1 ÖKA 2 Kontrollera att maskinen inte är Tryck en gång på Tryck på espressoknappen påslagen. Håll espressoknappen espressoknappen. Knappen igen. Knapparna för dubbel intryckt och slå...
  • Página 114 RENGÖRING: VARJE MÅNAD STÄNG AV MASKINEN, DRA UT KONTAKTEN UR VÄGGUTTAGET OCH LÅT MASKINEN SVALNA INNAN DU BÖRJAR GÖRA RENT DEN. OM DU ANVÄNDER NX­ ELLER ESE­KAPSLAR BEHÖVER DU INTE RENGÖRA MASKINEN LIKA OFTA. TORKA AV RENGÖR 12.A 12.B 12.C SKRUVA LOSS BRYGGHUVUDET BRYGGHUVUDET...
  • Página 115 KALKA AV MASKINEN REGELBUNDET VIKTIGT! OBSERVERA ATT MASKINFEL SOM ORSAKAS AV KALKAVLAGRINGAR INTE TÄCKS AV GARANTIN OCH ATT DET DÄRFÖR ÄR VIKTIGT MED REGELBUNDNA AVKALKNINGAR. FILTER- OCH 13.B 13.A AVKALKNINGSMEDEL FYLL PÅ BEHÅLLAREN NX-HÅLLARE Kontrollera att Fyll vattenbehållaren med Ta fram den hållare som avkalkningsmedlet lämpar sig för avkalkningslösningen.
  • Página 116 Dualit Limited County Oak Way Crawley West Sussex RH11 7ST Telephone: +44 (0) 1293 652 500 Facsimile: +44 (0) 1293 652 555 Email: info@dualit.com Web: www.dualit.com IB-DCM3-EU-A.indd 116 08/07/2013 09:52...

Tabla de contenido