Descargar Imprimir esta página

Mattel HotWheels Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para HotWheels:

Publicidad

K0448-0520 SIZE:A4 COLOR: 1C+1C
• This product is not recommended for use on loose dirt or wet surfaces.
• Ne pas utiliser ce jouet sur des surfaces sales ou mouillées.
• Das Motorrad nicht auf losem Schmutz oder über nasse Obetflächen fahren lassen.
• Il prodotto non è adatto all'uso su superfici polverose o bagnate.
• Wij adviseren om dit product niet te gebruiken op een vuile of natte ondergrond.
®
• Recomendamos no utilizar este juguete sobre supeficies de tierra o arena ni sobre
superficies mojadas.
• Não se recomenda o uso deste produto em terra solta ou superfícies molhadas.
5+
• Tuotetta ei suositella käytettäväksi pehmeällä maalla eikä märällä pinnalla.
• Vi avråder från att använda produkten på grusiga eller våta underlag.
• Να αποφεύγετε τη χρήση του προϊόντος σε βρεγμένες και λερωμένες επιφάνειες.
• Do not immerse in water.
• Non immergere in acqua.
• Ne pas plonger le jouet dans l'eau.
• Niet in water onderdompelen.
• Nicht in Wasser tauchen.
• No sumergir en agua.
• For best performance, use toy on vinyl floor. Lint from carpet may damage vehicle.
Thick carpets are not recommended since carpet does not provide suitable traction.
• Pour de meilleures performances, utiliser le jouet sur un sol en vinyle. Les peluches des tapis peuvent endommager le véhicule.
Les tapis épais sont déconseillés car ils n'offrent pas de traction suffisante.
• Für optimale Leistung mit dem Spielzeug auf Vinylboden spielen. Nicht auf dicken Teppichen spielen, da Teppiche nicht die geeignete Haftung bieten.
• Per risultati ottimali, usa il veicolo su pavimenti in vinile. I tappeti spessi non sono adatti per l'uso del veicolo poiché non forniscono una trazione ottimale.
• Met dit speelgoed krijg je de beste prestaties op zeil. Pluisjes van tapijt kunnen het voertuig beschadigen.
Wij adviseren om dit product niet op dik tapijt te gebruiken, aangezien tapijt erg stroef is.
• Para un mejor funcionamiento, recomendamos utilizar el juguete sobre superficies de plástico.
No utilizarlo sobre moqueta o alfombra, ya que éstas no proporcionan suficiente tracción y la pelusa del tejido puede estropearlo.
• Para um melhor funcionamento, apenas usar o brinquedo em superfícies lisas.
Não se recomenda o uso da mota em alcatifa de pêlo alto, pois não proporciona a tracção suficiente ao seu funcionamento.
• För bästa resultat, använd leksaken på plastgolv. Ludd från mattor kan skada fordonet. Använd inte på tjocka mattor, eftersom de inte ger tillräcklig friktion.
• Lelu toimii parhaiten muovilattialla. Matosta irtoava nukka voi vahingoittaa sitä. Lelua ei suositella käytettäväksi paksulla matolla, koska matolla ei ole riittävästi pitoa.
• °È· ηχÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÙÔ ·È¯Ó›‰È ÛÙÔ ¿ÙˆÌ·. °È· ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË ·fi‰ÔÛË, ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ¿Óˆ Û ¯·ÏÈ¿ ‹ ÌÔΤÙ˜.
TO PLAY • POUR JOUER • SPIELEN • GIOCHIAMO • ZO SPEEL JE • ¡A JUGAR!
PARA BRINCAR • SÅ HÄR ANVÄNDS LEKSAKEN • LEIKI NÄIN • ¶ø™ ¡∞ ¶∞π•∂Δ∂
1.
• COCK LEVER AND PRESS BUTTON AS SHOWN.
• POUSSER LE LEVIER ET APPUYER SUR LE BOUTON
COMME INDIQUÉ.
• SPANNE DEN HEBEL, UND DRÜCKE DEN KNOPF
WIE DARGESTELLT.
• ALZA LA LEVA E PREMI IL TASTO COME
b
ILLUSTRATO.
• SPAN HET HENDELTJE EN DRUK OP DE
KNOP ZOALS AFGEBEELD.
• MUEVE LA PALANCA Y PULSA EL BOTÓN
TAL COMO SE MUESTRA.
• LEVANTA A ALAVANCA E PRESSIONA O
BOTÃO COMO ILUSTRADO.
• DRA I SPAKEN OCH TRYCK PÅ KNAPPEN SOM
BILDEN VISAR.
• VIRITÄ VIPU JA PAINA NAPPIA KUVAN MUKAISESTI.
a
• °Àƒπ™Δ∂ Δ√ ª√ç√ ∫∞π ¶∞Δ∏™Δ∂ Δ√ ∫√
Àª¶π √¶ø™ ∞¶∂π∫√¡π∑∂Δ∞π.
3.
• Slightly release forward to launch the cycle.
• Pousser légèrement vers l'avant pour lancer la moto.
• Lasse es vorwärts zeigend los, um es zu starten.
• Rilascia leggermente in avanti per lanciare il veicolo.
• Voorzichtig loslaten om de fiets te lanceren.
• Soltar ligeramente para adelante para lanzar la moto.
• Para lançares a mota, deixa ir ligeiramente para a frente.
• För den något framåt och släpp iväg cykeln.
• Lähetä pyörä työntämällä sitä vähän eteenpäin.
• ™ÚÒÍÙ ÂÏ·ÊÚ¿ ÙË Ì˯·Ó‹ ÚÔ˜ Ù· ÌÚÔÛÙ¿ ÁÈ· Ó· ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÈ.
• Flip down kickstand to stand cycle.
• Abaisser la béquille pour faire tenir la
• IMPORTANT: Keep fingers away from the
moto.
rotating rear wheel and the lever.
• Klappe den Ständer herunter, damit
• IMPORTANT: Tenir les doigts éloignés de la
es stehen kann.
roue arrière pivotante et du levier.
• Abbassa il cavalletto per far stare
• WICHTIG: Finger vom rotierenden Hinterrad
in piedi la moto.
und vom Hebel fern halten.
• Klap de standaard naar
• IMPORTANTE: Tieni le dita lontano
beneden, zodat de motor
dalla ruota posteriore in movimento
kan staan.
e dalla leva.
• Baja el caballete para que
• BELANGRIJK: Houd je vingers uit de buurt
la moto se tenga en pie.
van het draaiende achterwiel en de hendel.
• Move o descanço para
• ATENCIÓN: Mantener los dedos alejados
baixo para a mota ficar de
de la rueda trasera (giratoria) y de la palanca.
pé sozinha.
• ATENÇÃO: Manter os dedos afastados da roda traseira e da alavanca.
• Fäll ned stället för att ställa cykeln..
• VIKTIGT: Håll fingrarna borta från det roterande bakhjulet och veven.
• Kun haluat pysäköidä pyörän, käännä seisontatuki alas.
• TÄRKEÄÄ: Pidä sormet kaukana pyörivästä takapyörästä ja vivusta.
• ∫·Ù‚¿ÛÙ ÙÔ ÛÙ·ÓÙ ÁÈ· Ó· ÛÙ·ı› Ë ÌÔÙÔÛ˘ÎϤٷ.
• ™∏ª∞¡Δπ∫√ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ٷ ¯¤ÚÈ· Û·˜ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔÓ ÂÚÈÛÙÚÂÊfiÌÂÓÔ ›Ûˆ ÙÚÔ¯fi Î·È ÙÔ ÌÔ¯Ïfi.
• Não mergulhar na água.
• Dränk inte i vatten.
• Älä upota tuotetta veteen.
• ªË ÙÔ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi.
2.
• HOLD BUTTON AND REV UP THE CYCLE.
• MAINTENIR LE BOUTON APPUYÉ ET FAIRE
TOURNER LE MOTEUR.
• HALTE DEN KNOPF, UND BRINGE DEN
MOTOR AUF TOUREN.
• TIENI PREMUTO IL TASTO E SPINGI LA
MOTO PER CARICARLA.
• HOUD DE KNOP INGEDRUKT EN
GEEF GAS.
• MANTÉN PULSADO EL BOTÓN Y
ACELERA EL MOTOR.
• MANTÉM O BOTÃO
PRESSIONADO PARA
PREPARAR O ARRANQUE.
• HÅLL KNAPPEN NEDTRYCKT
OCH VARVA UPP CYKELN.
• KIIHDYTÄ PYÖRÄ VAUHTIIN NAPISTA PAINAEN.
• ∫ƒ∞Δ∏™Δ∂ ¶∞Δ∏ª∂¡√ Δ√ ∫√Àª¶π °π∞ ¡∞ ª∞ƒ™∞ƒ∂π ∏ ª∏Ã∞¡∏.
4.
• The Stunt Cycle will flip and speed away!
IMPORTANT: PRACTICE FOR BEST FLIPPING ACTION
As distance before flip varies with cycle, try to release the pressed button earlier during
revving up the cycle to obtain best flipping action.
Make sure that handlebar is free away from the cyclist's hands.
NOTE: BEST FLIPPING ACTION OCCURS 5 FEET (1.50 m) AFTER CYCLE IS RELEASED.
• La Moto Cascade fait un tour et s'élance !
IMPORTANT: IL EST NÉCESSAIRE DE S'ENTRAÎNER POUR BIEN RÉALISER LA
CASCADE.
La distance avant la cascade varie selon la moto. Essayer de relâcher le bouton plus tôt
lors du vrombissement du moteur pour réaliser la meilleure cascade possible.
Bien éloigner le guidon des mains du conducteur.
REMARQUE: LA CASCADE OPTIMALE SE PRODUIT 1,50 m APRÈS AVOIR RELÂCHÉ
LA MOTO.
• Das Stunt Cycle Motorrad macht einen Überschlag und rast davon!
WICHTIG: ÜBE FÜR TOLLE ÜBERSCHLAG-ACTION
Da der Abstand vor einer Drehung bei den Stunt Cycles variiert, probiere aus, ob du
für optimale Überschlag-Action den Knopf früher oder später loslassen musst,
während du den Motor auf Touren bringst.
Achte darauf, dass sich der Lenker nicht an den Händen des Fahrers befindet. Sie
müssen frei sein.
HINWEIS: DIE BESTE STUNT-ACTION WIRD NACH ETWA 1,5 M ERREICHT,
NACHDEM DU DAS STUNT CYCLE LOSGELASSEN HAST.
• La Moto Acrobatica salterà e sfreccerà via!
IMPORTANTE: ALLENATI PER FARE SALTI DA VERO CAMPIONE
Poichè la distanza varia da moto a moto, prova a rilasciare il tasto un po' prima
durante il caricamento della moto così da ottenere capovolte perfette!
Assicurati che il manubrio sia distaccato dalle mani del motociclista.
NOTA: SI OTTENGONO CAPOVOLTE PERFETTE DOPO CHE LA MOTO AVRA'
PERCORSO 1.5 M.
• De Stuntmotorfiets maakt een koprol en racet weg!
BELANGRIJK: OEFEN EEN PAAR KEER VOOR EEN GOEDE KOPROL
Aangezien de afstand voor de spin varieert per motorfiets, kun je proberen de
ingedrukte knop tijdens het gas geven eerder los te laten om de beste
koprol te krijgen.
Zorg ervoor dat het stuur afgekeerd is van de handen van de motorrijder.
N.B.: DE BESTE KOPROLLEN KOMEN NA ONGEVEER ANDERHALVE METER VANAF
HET PUNT WAAR DE MOTOR IS LOSGELATEN.
© 2006 Mattel, Inc. All Rights Reserved. Tous droits réservés. Mattel Canada Inc., Mississauga, Ontario L5R 3W2. You may call us free at 1-800-524-8697. Mattel U.K.
Ltd., Vanwall Business Park, Maidenhead SL6 4UB. Helpline 01628500303 Mattel France, 27/33 rue d'Antony, Silic 145, 94523 Rungis Cedex N° Indigo 0 825 00 00 25
(0,15 € TTC/mn) ou www.allomattel.com. Mattel B.V., Postbus 576, 1180 AN Amstelveen, Nederland. 0800 - 2628835. Mattel Belgium, Trade Mart, Atomiumsquare,
Bogota 202 – B 275, 1020 Brussels.Deutschland : Mattel GmbH, An der Trift 75 D-63303 Dreieich.Schweiz: Mattel AG, Monbijoustrasse 68, CH-3000 Bern 23.Österreich:
Mattel Ges.m.b.H., Triester Str., A-2355 Wiener Neudorf.Mattel Scandinavia A/S, Ringager 4C, DK-2605 Brøndby.Mattel Northern Europe A/S., Sinikalliontie 3, 02630
ESPOO, Puh. 0303 9060.Mattel Srl., 28040 Oleggio Castello, Italy. Mattel España, S.A., Aribau 200. 08036 Barcelona. cservice.spain@mattel.com Tel: 902.20.30.10
http://www.service.mattel.com/es Mattel Portugal Lda., Av. da República, nº 90/96, 2º andar Fracção 2, 1600-206 Lisboa Mattel AEBE, Ελληνικού 2 16777, Ελληνικό,
Ελλάδα. Mattel Australia Pty., Ltd., Richmond, Victoria. 3121.Consumer Advisory Service - 1300 135 312. Mattel East Asia Ltd., Room 1106, South Tower, World
Finance Centre, Harbour City, Tsimshatsui, HK, China.Diimport & Diedarkan Oleh: Mattel SEA Ptd Ltd.(993532-P) Lot 13.5, 13th Floor, Menara Lien Hoe, Persiaran
Tropicana Golf Country Resort, 47410 PJ. Tel:03-78803817, Fax:03-78803867. Mattel, Inc., 333 Continental Blvd., El Segundo, CA 90245 U.S.A. Consumer Relations 1
(800) 524-8697. Importado y distribuido por Mattel de México, S.A. de C.V.R.F.C, Insurgentes Sur # 3579, Torre 3, Oficina 601, Col. Tlalpan, Delegación Tlalpan, C.P.
14020, México, D.F. MME-920701-NB3. 59-05-51-00. Ext. 5206 ó - 01-800-463 59-89 Mattel Chile, S.A., Avenida Américo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago. Mattel
de Venezuela, C.A. RIF J301596439, Ave. Mara, C.C. Macaracuay Plaza, Torre B, Piso 8, Colinas de la California, Caracas 1071. Mattel Argentina S.A., Curupaytí 1186,
(1607) - Villa Adelina, Buenos Aires. Mattel Colombia, S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá. Mattel do Brasil Ltda. - CNPJ : 54.558.002/0004-72 Av. Tamboré, 1400/1440
Quadra A de 02 a 03 - 06460-000 - Barueri - SP. Atendimento ao Consumidor: SAC 0800550780.
• ¡La moto dará una vuelta y saldrá lanzada a toda velocidad!
ATENCIÓN: PRACTICA PARA QUE LAS VUELTAS TE SALGAN MEJOR
Como la distancia anterior al giro varía según la moto, prueba a soltar el botón
que está apretado un poco antes, durante la aceleración del motor, para que
gire mejor.
Ten en cuenta que el manillar debe encontrarse alejado de las manos del piloto
para realizar bien la acrobacia.
ATENCIÓN: LA VOLTERETA SALE MEJOR APROXIMADAMENTE 1,50 M.
DESPUÉS DE SOLTAR LA MOTO.
• A mota faz acrobacias e arranca a toda a velocidade!
ATENÇÃO: PRATICA PARA FAZERES AS ACROBACIAS MAIS RADICAIS
Como a distância antes da acrobacia varia de mota para mota, e para obter
melhores resultados, tenta soltar o botão mais cedo enquanto a mota prepara
o arranque.
Certifica-te de que o guiador está afastado das mãos do boneco.
NOTA: AS MELHORES ACROBACIAS ACONTECEM Á DISTÂNCIA DE 1,5m
APÓS O LANÇAMENTO DO VEÍCULO.
• Stuntcykeln flippar och far iväg!
VIKTIGT: ÖVA PÅ BÄSTA VOLTER
Eftersom avståndet före volt varierar mellan cyklar kan du prova att släppa upp
knappen tidigare under uppvarvningen för att få bästa volt.
Se till att styret går fritt från cyklistens händer.
OBS: BÄSTA VOLT KOMMER CIRKA 1,6 m EFTER ATT CYKELN SLÄPPS
• Temppupyörä keulii ja ajaa sitten tiehensä!
TÄRKEÄÄ: HARJOITTELE KEULIMISTA.
Eri pyörät ajavat eripituisen matkan ennen kuin keulivat. Jotta pyörä keulisi
mahdollisimman hyvin, kokeile sitä kiihdyttäessä päästää napista irti jo
aiemmin.
Varmista etteivät moottoripyöräilijän kädet ole ohjaustangolla.
HUOM.: PYÖRÄ KEULII PARHAITEN KULJETTUAAN NOIN 1,5 METRIÄ SEN
JÄLKEEN, KUN OLET IRROTTANUT SIITÄ OTTEESI.
• ∏ ªÔÙÔÛ˘ÎϤٷ ∞ÎÚÔ‚·ÙÈÎÒÓ ı· ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›ÛÂÈ Î·È ı· ÂÈÙ·¯‡ÓÂÈ!
™∏ª∞¡Δπ∫O: ¶ƒ√¶√¡∏£∂πΔ∂ °π∞ ∞¶π£∞¡∂™ ¶∂ƒπ™Δƒ√º∂™
°È· ηχÙÂÚ· ÎfiÏ·, fiÙ·Ó Ë Ì˯·Ó‹ Ì·ÚÛ¿ÚÂÈ, ÌËÓ ·Ê‹ÛÂÙÂ
·ÙË̤ÓÔ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ôχ ÒÚ·. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÙÈÌfiÓÈ Â›Ó·È
Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ¯¤ÚÈ· ÙÔ˘ ·Ó·‚¿ÙË.
™∏ª∂πø™∏: ∏ ∫∞§ÀΔ∂ƒ∏ ¶∂ƒπ™Δƒ√º∏ ∂¶πΔÀ°Ã∞¡∂Δ∞π 1,5 M.
¶∂ƒπ¶√À ª∂Δ∞ Δ∏¡ ∞¶∂§∂À£∂ƒø™∏ Δ√À ¶√¢∏§∞Δ√À.
Asst. 89852
K0448-0520

Publicidad

loading