Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

D
INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNG
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Beauftragen Sie einen qualifizierten Techniker mit der Installation. Folgen Sie bei der Installation der
Nummerierung (1 2 3 .....).
WARNUNG: Schalten Sie das Stromnetz am Hauptschalter ab, bevor Sie den Anschluss der Abzugshaube
vornehmen.
WARNUNG: Prüfen Sie, ob das Abluftrohr und die Befestigungsmanschetten im Lieferumfang inbegriffen
sind. Andernfalls sind diese separat zu beziehen.
Hinweis: Die mit dem Symbol "(*)" bezeichneten Teile sind Zubehör, das nur mit bestimmten
Modellen oder gar nicht geliefert wird und gesondert erworben werden muss.
WARNUNG: Aufgrund des schweren Gewichtes sind mindestens zwei oder noch mehr Personen zur
Beförderung und Installation der Abzugshaube erforderlich.
GB
INSTALLATION - ASSEMBLY INSTRUCTIONS
The minimum distance between the pan supports on the cooking appliance and the lowest part of the
cooker hood must not be less than 50 cm for electric cookers or 65 cm for gas or combination cookers.
If the installation instructions for a gas cooker specify a greater distance, then this distance must be
observed.
Contact a qualified technician for installation. To install, follow steps ( 2 3 .....).
WARNING: Disconnect the power at the house main switch before electrically connecting the hood.
WARNING: Check whether the exhaust pipe and clamps are provided. If not, they must be purchased
separately.
Note: Parts marked with the symbol "(*)" are optional accessories supplied only with some models
or parts not supplied, to be purchased separately.
WARNING: Very heavy product; hood handling and installation must be carried out by at least two persons.
F
INSTALLATION - INSTRUCTIONS DE MONTAGE
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 50 cm pour les cuisinières électriques et à 65 cm
pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Faites appel à un technicien qualifié pour l'installation. Pour le montage, suivez la numérotation
(1 2 3 .....).
AVERTISSEMENT : Coupez l'alimentation secteur avant de procéder au branchement électrique de la
hotte.
AVERTISSEMENT : Vérifiez si le conduit d'évacuation et les colliers de fixation sont fournis avec l'appareil.
Dans le cas contraire, il conviendra de les acheter.
Remarque Les pièces portant le symbole "(*)" sont des accessoires en option fournis seulement avec
certains modèles ou sont des pièces non fournies, à acheter à part.
AVERTISSEMENT : Appareil excessivement lourd ; la manutention et l'installation de la hotte doivent être
effectuées par deux personnes ou plus.
5019 418 33320

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bauknecht DDB 3690/2

  • Página 1 INSTALLATION - MONTAGEANLEITUNG Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 50 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 65 cm betragen. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Beauftragen Sie einen qualifizierten Techniker mit der Installation.
  • Página 2 INSTALLATIE - AANWIJZINGEN VOOR DE MONTAGE De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel van de afzuigkap mag niet minder dan 50 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 65 cm bij kooktoestellen op gas of gemengd. Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee rekening gehouden worden.
  • Página 3 INSTALLAZIONE - ISTRUZIONI DI MONTAGGIO La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non inferiore a 50 cm in caso di cucine elettriche e di 65 cm in caso di cucine a gas o miste.
  • Página 4 SERVICE 5019 418 33320...
  • Página 5 Abb. 1 Im Lieferumfang inbegriffenes Material Nehmen Sie alle Teile aus den Verpackungen. Vergewissern Sie sich, dass alle Teile mitgeliefert wurden. • Montierte Abzugshaube mit Motor und installierten Lampen • Kaminhaltebügel • Bohrschablone • Filter • Anleitungshandbuch • 1 - Adapter Torx T10 •...
  • Página 6: Informationen Zum Umweltschutz

    INFORMATIONEN ZUM 11. Der Hersteller haftet nicht bei unsachgemäßem Gebrauch oder fehlerhafter Bedienung. UMWELTSCHUTZ 12. Das Gerät darf von Personen (einschließlich Kindern), deren 1. Verpackung physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten oder Das Verpackungsmaterial ist zu 100 % wieder verwertbar und unzureichende Erfahrung und Kenntnisse einen sicheren durch das Recyclingsymbol gekennzeichnet.
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    Elektrischer Anschluss KUNDENDIENST Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Bevor Sie den Kundendienst rufen Innenteil der Abzugshaube übereinstimmen. Falls die 1. Prüfen Sie erst, ob Sie die Störung selbst beheben können Abzugshaube mit einem Stecker versehen ist, schließen Sie sie an (siehe “Störung - Was tun?”).
  • Página 8 Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in “Abluftversion” oder in “Umluftversion” konzipiert. Abluftversion Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsstück der Abzugshaube befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen geleitet (Abb. d, Abb. e). Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsstück vorzusehen. Wichtig: Entfernen Sie die eventuell bereits installierten Kohlefilter.
  • Página 9 3. Ersetzen Sie die defekte Lampe durch eine neue. WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich Halogenlampen mit max. 20 W - G4. 4. Schließen Sie die Lampenabdeckung wieder (sie rastet ein). Aktivkohlefilter (nur bei für Umluftbetrieb installierten Modellen): Reinigen Sie den Kohlefilter ein Mal im Monat im Geschirrspüler auf der höchsten Temperaturstufe und verwenden Sie ein handelsübliches Spülmittel.
  • Página 10 Fig. 1 Material supplied Remove all the components from the packets. Check that all the components are included. • Hood assembled with motor and lamps installed. • Flue support bracket • Assembly template • Filter/s • Instruction manual • 1 - adapter Torx T10 •...
  • Página 11: Safeguarding The Environment

    SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT 12. The appliance is not intended for use by children or persons with limited physical, sensory or mental abilities or without 1. Packing experience and knowledge of it, unless they are under the Packing materials are 100% recyclable and are marked with the supervision of or instructed in its use by a person responsible recycling symbol .Comply with the local regulations for...
  • Página 12: Electrical Connection

    Electrical connection AFTER-SALES SERVICE Before calling the After-Sales Service The mains voltage must match that given on the rating plate 1. Check to see if you can fix the problem yourself (see located inside the hood. If provided with a plug, connect the “Troubleshooting Guide”).
  • Página 13 The hood is designed for use in “Extractor version” or in “Filter version”. Extractor Version Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood exhaust pipe connector (Fig.d, Fig.e). Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the exhaust pipe connector. Important: If already installed, remove the carbon filter/s.
  • Página 14: Grease Filter

    Active carbon filter (filter hoods only): The carbon filter must be cleaned once a month in a dishwasher at the highest temperature, using a normal dishwasher detergent. Wash the filters on their own. After washing, reactivate the carbon filter by drying it in the oven at 100°C for 10 minutes.
  • Página 15 Fig. 1 Matériel fourni avec l'appareil Déballez tous les composants et vérifiez qu'ils sont au complet. • Hotte assemblée avec moteur et ampoules installées. • Étrier de support des gaines • Gabarit de montage • Filtre/s • Mode d'emploi • 1 - adaptateur Torx T10 •...
  • Página 16: Conseils Pour La Protection De L'environnement

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE 11. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation impropre ou d’un L’ENVIRONNEMENT réglage erroné des commandes. 1. Emballage 12. Les personnes (y compris les enfants) qui, en raison de leurs Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le capacités physiques, sensorielles ou mentales, de leur symbole du recyclage...
  • Página 17: Branchement Électrique

    Branchement électrique SERVICE APRÈS-VENTE La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur Avant d’appeler le Service Après-vente l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si 1. Vérifiez si vous ne pouvez pas éliminer le problème par la hotte est pourvue de fiche, branchez-la à...
  • Página 18 La hotte est conçue pour être utilisée en “Version Aspiration” ou “Version Recyclage”. Version Aspiration Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l'extérieur par un conduit d'évacuation (non fourni) fixé au raccord de sortie d'air de la hotte (Fig.d, Fig.e). Prévoyez un système de fixation au raccord de sortie d'air adapté...
  • Página 19 3. Dégagez l'ampoule brûlée et insérez l'ampoule neuve. AVERTISSEMENT : Utilisez exclusivement des ampoules halogènes de 20 W MAX - G4. 4. Refermez le plafonnier (fixation par clippage). Filtre à charbons actifs (seulement pour modèles à installation à recyclage) : Lavez le filtre à...
  • Página 20 Afb. 1 Bijgeleverd materiaal Haal alle onderdelen uit de verpakkingen. Controleer of alle onderdelen aanwezig zijn. • Afzuigkap gemonteerd met motor en met de lampjes geïnstalleerd. • Steunprofiel voor de schouw • Montageschema • Filter(s) • Handleiding • 1 - adapter Torx T10 •...
  • Página 21: Belangrijke Veiligheidsinstructies

    MILIEUTIPS 11. De fabrikant aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor oneigenlijk gebruik van het apparaat of verkeerde 1. Verpakking instellingen van de bedieningselementen. Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen 12. Het gebruik van het apparaat is niet toegestaan aan personen wordt aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Página 22: Elektrische Aansluiting

    Elektrische aansluiting KLANTENSERVICE De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op Alvorens de klantenservice in te schakelen het typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is 1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie “Opsporen voorzien van een stekker, dan moet deze worden aangesloten op van storingen”).
  • Página 23 De afzuigkap is ontworpen om als “Model met luchtafvoer naar buiten” of als “Model met luchtcirculatie” gebruikt te worden. Model met luchtafvoer naar buiten Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op het verbindingsstuk van de luchtuitlaat van de kap wordt bevestigd (Afb.d, Afb.e).
  • Página 24 2. Gebruik een kleine platte schroevendraaier om het beschermkapje voorzichtig op te tillen in de buurt van de op afbeelding 3 aangegeven punten en neem het kapje weg. 3. Vervang het doorgebrande lampje door het uit de fitting te trekken en zet er een nieuw lampje in. WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend halogeenlampjes van max.
  • Página 25 Fig. 2 Material suministrado adjunto Extraiga todos los componentes de los paquetes. Controle que estén presentes todos los componentes previstos. • Campana ensamblada con motor y bombillas instaladas. • Soporte para chimeneas • Plantilla de montaje • Filtro/s • Manual de instrucciones •...
  • Página 26: Consejos Para Preservar El Medio Ambiente

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO 11. El fabricante declinará toda responsabilidad por usos inapropiados o por errónea programación de los mandos. AMBIENTE 12. El uso del aparato no está permitido a personas (incluidos 1. Embalaje niños) con reducidas capacidades físicas, sensoriales o El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Página 27: Conexión Eléctrica

    Conexión eléctrica SERVICIO DE ASISTENCIA TÉCNICA La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica etiqueta de las características colocada en el interior de la 1. Compruebe si le es posible eliminar autónomamente el campana.
  • Página 28: Versión Aspirante

    La campana ha sido diseñada para ser utilizada en “Versión Aspirante” o en “Versión Filtrante”. Versión Aspirante Los vapores son aspirados y trasladado hacia el exterior a través de un tubo de evacuación (no suministrado) que debe fijarse al racor de salida del aire de la campana (Fig. d, Fig. e). En función del tipo de tubo de extracción adquirido, deberá...
  • Página 29: Filtro Antigrasa

    ADVERTENCIA: Utilice sólo bombillas halógenas de 20 W máx. / G4. 4. Vuelva a cerrar el plafón (se fija a presión). Filtro de carbones activos (sólo para modelos de instalación filtrante): El filtro de carbón debe lavarse una vez al mes en el lavavajillas a la temperatura más elevada, utilizando un detergente normal para lavavajillas.
  • Página 30: Material Fornecido

    Fig. 1 Material fornecido Extrair todos os componentes das respectivas embalagens. Verificar se estão incluídos todos os componentes. • Exaustor montado com motor e lâmpadas instaladas. • Presilha de suporte da chaminé • Gabarito de montagem • Filtro/s • Manual de instruções •...
  • Página 31: Instruções Importantes De Segurança

    CONSELHOS PARA A PROTECÇÃO DO 11. O fabricante declina qualquer responsabilidade pela utilização incorrecta ou pela configuração incorrecta dos AMBIENTE comandos. 1. Embalagem 12. O aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou marcada com o símbolo de reciclagem .
  • Página 32: Ligação Eléctrica

    Ligação eléctrica SERVIÇO PÓS-VENDA A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na Antes de contactar o Serviço de Assistência Técnica etiqueta de características situada no interior do exaustor. Se o 1. Verificar se não é possível eliminar sozinho as avarias exaustor estiver equipado com uma ficha, ligá-lo a uma tomada (consultar “Resolução de problemas”).
  • Página 33: Versão De Filtragem

    O exaustor foi concebido para ser utilizado na “Versão de aspiração” ou na “Versão de filtragem”. Versão de aspiração Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga [não fornecido] fixo à junção de saída de ar do exaustor (Fig.
  • Página 34: Filtro De Gordura

    Filtro com carbono activo (apenas para os modelos com a instalação com filtro): O filtro de carbono deve ser lavado uma vez por mês na máquina de lavar louça, com a temperatura mais alta, usando um detergente normal para máquina de lavar louça. É aconselhável lavar o filtro sozinho.
  • Página 35 Fig. 1 Materiale a corredo Estrarre tutti i componenti dai pacchetti. Controllare che tutti i componenti siano inclusi. • Cappa assemblata con motore e lampadine installate. • Staffa di supporto camini • Dima di montaggio • Filtro/i • Manuale istruzioni •...
  • Página 36: Consigli Per La Salvaguardia Dell'ambiente

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA 12. L’utilizzo dell’apparecchio non è consentito alle persone (inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o DELL’AMBIENTE mentali, o con mancanza di esperienza o conoscenza, a 1. Imballo meno che non abbiano avuto istruzioni riguardanti l’uso Il materiale di imballo è...
  • Página 37: Collegamento Elettrico

    Collegamento elettrico SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata Prima di contattare il Servizio Assistenza sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Verificare se non è possibile eliminare da soli gli Se provvista di spina collegare la cappa ad una presa conforme inconvenienti (vedere “Guida ricerca guasti”).
  • Página 38: Versione Aspirante

    La cappa è progettata per essere utilizzata in “Versione Aspirante” o in “Versione Filtrante”. Versione Aspirante I vapori vengono aspirati ed inviati all'esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato al raccordo di uscita aria della cappa (Fig.d, Fig.e). In base al tubo di scarico acquistato, prevedere un sistema idoneo di fissaggio al raccordo di uscita aria.
  • Página 39: Filtro Antigrasso

    3. Sostituire la lampada danneggiata sfilandola dal portalampada ed inserirne una nuova. AVVERTENZA: Usare solo lampade alogene da 20 W MAX - G4. 4. Richiudere la plafoniera (fissaggio a scatto). Filtro a carboni attivi (solo per modelli ad installazione filtrante): Il filtro al carbone deve essere lavato una volta al mese in lavastoviglie alla più...
  • Página 40 Εικ. 1 Παρεχόμενα εξαρτήματα Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τις συσκευασίες. Ελέγξτε εάν περιλαμβάνονται όλα τα εξαρτήματα. • Απορροφητήρας τοποθετημένος με μοτέρ και φώτα. • Βάση στερέωσης απαγωγών • Οδηγός διάτρησης • Φίλτρο/α • Εγχειρίδιο οδηγιών • 1 - προσαρμογέας Torx T10 •...
  • Página 41 ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ 10. Τα κανάλια εξαερισμού πρέπει να καταλήγουν πάντα σε εξωτερικό χώρο. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ 11. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για 1. Συσκευασία ακατάλληλες χρήσεις ή εσφαλμένες ρυθμίσεις των Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και διακοπτών.
  • Página 42: Δήλωση Συμμόρφωσης

    Ηλεκτρική σύνδεση ΣΕΡΒΙΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που Πριν καλέσετε το Σέρβις αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε το πρόβλημα εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας μόνοι σας (βλέπε “Οδηγός εντοπισμού βλαβών”). διαθέτει...
  • Página 43 Ο απορροφητήρας προορίζεται για αναρρόφηση ή για φιλτράρισμα του αέρα. Λειτουργία αναρρόφησης αέρα Οι υδρατμοί αναρροφώνται και διοχετεύονται προς το εξωτερικό μέσω ενός σωλήνα απαγωγής (δεν παρέχεται) που συνδέεται στο ρακόρ εξόδου αέρα του απορροφητήρα (εικ. δ, εικ. ε). Ανάλογα με το σωλήνα απαγωγής, χρησιμοποιήστε την κατάλληλη μέθοδο στερέωσης του σωλήνα στο ρακόρ εξόδου αέρα.
  • Página 44 2. Χρησιμοποιήστε ένα πλακέ κατσαβίδι ως μοχλό στα τρία σημεία που φαίνονται στην εικόνα 3 και αφαιρέστε την πλαφονιέρα. 3. Αφαιρέστε τον καμένο λαμπτήρα από το ντουί και τοποθετήστε έναν νέο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιείτε μόνο λαμπτήρες αλογόνου 20 W μέγ. - G4. 4.

Tabla de contenido