Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

JC-221 MULTI KIT 5 IN 1
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Prima di collegare l'apparecchio, verificare che la tensione, indicata sulla targhetta dati, corrisponda a quella di rete.
Staccare sempre la spina nei seguenti casi: quando l'apparecchio non è in funzione, durante la pulizia dell'apparecchio e ogni qualvolta si nota un'anomalia di
funzionamento. Per scollegare il prodotto dalla corrente elettrica, tirare sempre per la presa e mai per il cavo. Non arrotolare mai il cavo intorno all'apparecchio,
ma utilizzare l'apposito avvolgi cavo, posto sotto il prodotto. Al fine di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai lasciare l'apparecchio
incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posizionare il prodotto in un luogo lontano dalla loro portata. Non fare sporgere il cavo di
alimentazione dal bordo del tavolo o dal piano di lavoro. Non lavare il prodotto o i suoi accessori in lavastoviglie.
E' necessario prestare particolare attenzione quando il prodotto viene utilizzato in presenza di bambini.
I bambini NON devono giocare con questo prodotto. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe
surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Non posizionare mai il prodotto sopra fornelli o altre superfici calde. Riporre sempre il prodotto lontano
da fonti di calore, dai raggi del sole, dall'umidità, da oggetti taglienti e simili. Non lasciare mai il prodotto incustodito se in funzione!
Staccare sempre la spina dalla presa dalla rete quando esso non viene utilizzato. In nessun caso le parti elettroniche del prodotto devono essere immerse o
entrare in contatto con l'acqua o altri liquidi. Non utilizzare il prodotto con le mani umide o bagnate. Nel caso in cui l'unità principale dovesse bagnarsi staccare
immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE CADERE NELL'ACQUA. Utilizzare il prodotto solo ed esclusivamente per
il fine per cui è stato concepito ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non inserire nessun tipo di oggetto nelle fessure del prodotto.
In caso di danneggiamenti o guasti al cavo o al prodotto, interrompere immediatamente l'utilizzo e rivolgersi ad un centro specializzato. Non manomettere
il prodotto nel tentativo di ripararlo o sostituire le parti danneggiate. I cavi danneggiati devono essere sostituiti immediatamente. Queste operazioni devono
essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le parti di ricambio devono essere originali o comunque perfettamente compatibili con esse. Per evitare il
surriscaldamento del prodotto, svolgere completamente il cavo ed evitare di tenere il prodotto acceso inutilmente quando non viene utilizzato. Per evitare scosse
elettriche, non aprire mai la base e non spostarla, quando l'apparecchio è in funzione.
Per motivi igienici, si consiglia di rinnovare ogni volta l'acqua della vaschetta. Al fine di evitare depositi calcarei sulla vaschetta, si consiglia di utilizzare acqua
distillata. Non mettere mai in funzione il prodotto se non è stata versata l'acqua nell'apposita vaschetta. Per evitare bruciature, non toccare mail le superfici
bollenti ma utilizzare sempre gli appositi manici. Utilizzare solamente i biberon e contenitori resistenti alla bollitura. Il prodotto è stato concepito per un utilizzo
domestico. Gli elementi di imballaggio (sacchetti di plastica, cartone, polistirolo ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo e devono essere smaltiti secondo quanto previsto dalle normative vigenti.
FUNZIONI DEL COMBINATO
- Sterilizzatore: per sterilizzare biberon, tettarelle e piccoli accessori che resistono alle alte temperature
- Scaldabiberon
- Scalda pappa
- Cottura a vapore di frutta, verdura ed accessorio per cottura uova
- Scongelamento
- Spremiagrumi
1-Coperchio dello sterilizzatore
2-Cestello per accessori
3-Supporto cestello
4-Cestello per biberon
5-Serbatoio
6-Coperchio accessorio scaldabiberon
7-Accessorio scaldabiberon
8-Spremiagrumi
9-Vaschetta
10-Accessorio per le uova
11-Base riscaldante
12-Led
13-Riscaldamento biberon
14-Riscaldamento vasetti
15-Sterilizzazione
16-Cottura uova e verdure / scongelamento
1
JC-221
I

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joycare JC-221

  • Página 1 JC-221 JC-221 MULTI KIT 5 IN 1 IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA Non utilizzare il prodotto per usi diversi da quelli descritti nel presente manuale di istruzioni, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Prima di collegare l’apparecchio, verificare che la tensione, indicata sulla targhetta dati, corrisponda a quella di rete.
  • Página 2 FUNZIONE STERILIZZATORE - Versare 70ml di acqua nella base riscaldante - Posizionare il serbatoio sopra la base riscaldante e il cestello all’interno del serbatoio. Importante : tenere il prodotto su un piano orizzontale. - Togliere (o svitare) la tettarella e posizionare i biberon nel cestello (capovolti). In questo modo il vapore entra in modo corretto ed uniforme all’interno del biberon.
  • Página 3: Specifiche Tecniche

    Per 100g di carote tagliate a piccoli pezzi il tempo di cottura stimato è di circa 12 minuti Controllare sempre la temperatura del cibo (con le mani) appena cotto prima di somministrarlo al bambino FUNZIONE COTTURA UOVA - Rimuovere qualsiasi accessorio che si trovi sopra la base riscaldante - Versare nella base riscaldante con 100ml di acqua - Posizionare sopra la base riscaldante l’accessorio per cuocere le uova - Mettere le uova negli appositi fori dell’accessorio...
  • Página 4: Important Safety Notice

    JC-221 JC-221 5-IN-1 MULTI KIT IMPORTANT SAFETY NOTICE Do not use the appliance for purposes different from those described in this instruction manual, any other use is deemed improper and hence dangerous. Check that the appliance voltage requirement on the data plate corresponds to the electric power source before plugging in.
  • Página 5 STERILIZATION MODE - Fill the heating base with 70ml water - Place the tank on the heating base and place the bottle rack inside the former. Warning: place the appliance on a horizontal surface. - Remove (or unscrew) teats and place feeding bottles in the rack (upside down). Such arrangement allows steam to correctly and evenly penetrate inside the bottles.
  • Página 6: Technical Specifications

    Note: allow approx 15 minutes cooking time for 100g thin-cut potatoes Allow approx 12 minutes cooking time for 100g thin-cut carrots Always test freshly cooked food temperature (on your hand) before feeding it to a child. EGG COOKER MODE - Remove any attachment present on the heating base. - Fill the heating base with 100ml water - Place the egg cooker attachment on the heating base - Place the eggs inside the attachment holes...
  • Página 7: Normes De Sécurité Importantes

    JC-221 JC-221 APPAREIL MULTI FONCTIONS 5 EN 1 NORMES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Ne pas utiliser l’appareil pour des usages autres que ceux décrits dans le présent manuel d’utilisation ; toute autre utilisation est considérée comme étant inappropriée et donc dangereuse. Avant de brancher l’appareil, il faut vérifier que la tension indiquée sur la plaquette présente sur l’appareil correspond à la tension du réseau.
  • Página 8 FONCTION STERILISATEUR - Verser 70 ml d’eau dans la base chauffante. - Placer le réservoir sous la base chauffante et le panier à l’intérieur de la cuve. Important : tenir l’appareil sur un plan horizontal. - Retirer (ou dévisser) la tétine et placer les biberons dans le panier (tête en bas). De cette façon, la vapeur pénètre bien et uniformément à l’intérieur des biberons.
  • Página 9: Caractéristiques Techniques

    FONCTION CUISSON DES OEUFS - Retirer tout accessoire qui se trouverait éventuellement au-dessus de la base chauffante. - Verser 100 ml d’eau dans la base chauffante. - Placer l’accessoire de cuisson des œufs dans la base chauffante. - Mettre les œufs dans les orifices de l’accessoire. - Fermer l’appareil en plaçant l’accessoire de cuisson des œufs sur le dessus, mettre en place le couvercle du chauffe-biberon et le bouchon de fermeture.
  • Página 10: Wichtige Sicherheitsbestimmungen

    JC-221 JC-221 MULTI KIT 5 IN 1 WICHTIGE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN Verwenden Sie das Gerät nur für Zwecke, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben sind. Jegliche andere Verwendung versteht sich als unsachgemäß und daher gefährlich. Prüfen Sie vor dem Anschließen des Geräts, ob die Spannungswerte in den Schilddaten mit der Netzspannung übereinstimmen.
  • Página 11 FUNKTION STERILISIERGERÄT - Schütten Sie 70 ml Wasser in den Heizsockel. - Stellen Sie den Behälter auf den Heizsockel und den Korb in den Behälter. Wichtig: Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen Fläche ab. - Entfernen (oder schrauben) Sie den Sauger ab und stellen Sie die Babyflaschen in den Korb (mit dem Kopf nach unten). Auf diese Weise dringt der Dampf korrekt und gleichmäßig in die Babyflasche ein.
  • Página 12: Technische Daten

    für 100 g klein geschnittene Karotten zirka 12 Minuten. Kontrollieren Sie immer die Temperatur der frisch zubreiteten Speisen (mit der Hand), bevor Sie Ihr Kind damit füttern. FUNKTION EIERKOCHEN - Entfernen Sie alle Zubehörteile, die sich auf dem Heizsockel befinden. - Schütten Sie 100 ml Wasser in den Heizsockel.
  • Página 13: Normas Importantes De Seguridad

    JC-221 JC-221 MULTI KIT 5 EN 1 NORMAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD No utilice el aparato para fines distintos de los descritos en este manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, peligroso. Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponde con la de la red eléctrica.
  • Página 14: Función Del Esterilizador

    FUNCIÓN DEL ESTERILIZADOR - Vierta 70 ml de agua en la base calentadora. - Coloque el depósito sobre la base calentadora y el cesto en el interior del depósito. Importante: mantenga el aparato en un plano horizontal. - Extraiga (o desenrosque) la tetilla y coloque los biberones en el cesto (boca abajo). De esta manera, el vapor entra mejor y de forma uniforme dentro del biberón.
  • Página 15: Función De Cocción De Huevos

    FUNCIÓN DE COCCIÓN DE HUEVOS - Retire cualquier accesorio que se encuentre en la base calentadora. - Vierta 100 ml de agua en la base calentadora. - Coloque sobre la base calentadora el accesorio para cocer los huevos. - Ponga los huevos en los orificios del accesorio. - Cierre el aparato colocando sobre el accesorio para cocer los huevos la cubierta del calienta biberones y la tapa.
  • Página 16 JC-221 JC-221 MULTI KIT 5 EM 1 NORMAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES Não utilize o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e, por isso, perigosa. Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão, indicada na placa de dados, corresponde à tensão da rede.
  • Página 17 FUNÇÃO DE ESTERILIZADOR - Verta 70 ml de água na base de aquecimento - Coloque o recipiente em cima da base de aquecimento e o cesto no interior do recipiente. Importante: mantenha o produto sobre um plano horizontal. - Retire (ou desaperte) a chupeta e coloque os biberões no cesto (virados ao contrário). Desta forma, o vapor entra de forma correcta e uniforme no interior do biberão.
  • Página 18: Especificações Técnicas

    FUNÇÃO DE COZEDURA DE OVOS - Remova qualquer acessório que se encontre sobre a base de aquecimento - Verta 100 ml de água na base de aquecimento - Coloque o acessório para cozer os ovos sobre a base de aquecimento - Coloque os ovos nos orifícios apropriados do acessório - Feche o produto, colocando também sobre o acessório para cozer os ovos a tampa do aquecedor de biberões e a tampa de fecho - Depois, ligue a ficha à...
  • Página 19 JC-221 JC-221 КОМПЛЕКТ 5 В 1 ВАЖНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ Не използвайте уреда за цели, различни от тези, описани в настоящото ръководство с инструкции, всяка друга употреба се счита за неподходяща и поради това - за опасна. Преди да свържете уреда, се уверете, че напрежението, посочено върху табелката с информация, отговаря на напрежението на...
  • Página 20 1-Капак на стерилизатора 9-Ваничка 2-Кошничка за аксесоари 10-Аксесоар за яйца 3-Опора за кошничката 11-Загряваща основа 4-Кошничка за бебешки бутилки 12-Светодиод 5-Контейнер 13-Затопляне на бебешка бутилка 6-Капак на аксесоара за затопляне на бебешки бутилки 14-Затопляне на бурканчета с бебешка храна 7-Принадлежност за затопляне на бебешки бутилки 15-Стерилизация...
  • Página 21: Почистване На Уреда

    ФУНКЦИЯ СОКОИЗСТИСКВАЧКА - Поставете съответната принадлежност-ваничка за затопляне върху загряващата основа - Поставете аксесоара за изстискване на сокове върху ваничката за затопляне - Разделете на две портокала или лимона, за да можете да изстискате сока им - Използвайте ръчно аксесоара за изстискване на сокове (така не е необходимо уредът да се включва в електрическия контакт).
  • Página 22: Технически Спецификации

    за унищожаването му. В случай на нарушение се предвиждат строги санкции. JC-221 MULTI KIT 5 ÎN 1 JC-221 NORME IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Nu utilizaţi produsul în scopuri diferite de cele descrise în prezentul manual de instrucţiuni; orice altă utilizare trebuie considerată nepotrivită şi, în consecinţă, periculoasă.
  • Página 23 FUNCŢIILE PRODUSULUI - Sterilizator: pentru sterilizarea biberoanelor, a tetinelor şi a micilor accesorii care rezistă la temperaturi ridicate. - Încălzitor de biberoane - Încălzitor de mâncare pentru copii - Gătire la aburi a fructelor, legumelor şi accesoriu pentru fierberea ouălor - Decongelare - Storcător de citrice 1-Capacul sterilizatorului...
  • Página 24 - Puneţi capacul special pentru încălzitorul de biberoane peste baza de încălzire. - Introduceţi biberonul (cu lapte înăuntru) în gaura din capac. - Apoi conectaţi ştecherul la o priză de curent şi învârtiţi inelul selector până la iconiţa . Lumina verde a LED-ului se aprinde. Când temperatura laptelui din biberon ajunge la 40°C, lumina LED-ului se stinge şi produsul se opreşte automat.
  • Página 25: Specificaţii Tehnice

    OBSERVAŢIE: Specificaţiile şi modelele au la bază cele mai noi informaţii disponibile la momentul tipăririi şi se supun modificărilor fără preaviz. JC-221 JC-221 MULTI KIT 5 IN 1 FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Ne használja a készüléket az jelen használati útmutatóban leírttól eltérő módon, bármilyen, az abban foglaltaktól eltérő használat helytelen és veszélyes.
  • Página 26 kerüljenek kapcsolatba vízzel vagy más folyadékkal. Ne használja a terméket vizes vagy nedves kézzel. Ha a fő rész véletlenül vizes lesz, azonnal húzza ki a tápvezetéket. HA VÍZBE ESIK A KÉSZÜLÉK, SEMMI ESETRE SE PRÓBÁLJA MEG KIVENNI AZT ONNAN. A készülék csak és kizárólag arra a célra használható, amelyre tervezték, minden ettől eltérő...
  • Página 27 Megjegyzés: a sterilizálás megkezdése előtt a cumisüvegeket és tartozékokat alaposan mossa ki és bő vízzel öblitse le. CUMISÜVEG MELEGÍTŐ FUNKCIÓ - Töltsön disztillált vizet (a megfelelő mennyiségben, az alábbi táblázat útmutatását követve) a melegítő alapba. Tej mennyisége a cumisüvegben (ml) A cumisüveg kezdeti hőmérséklete Töltendő...
  • Página 28: A Készülék Tisztítása

    - Zárka le a készüléket, helyezze a cumisüveg melegítő tetejét és a zárókupakot a tojásfőzéshez szükséges tartozék tetejére. - Ezt követően csatlakoztassa a villásdugót a konnektorba és tekerje a kapcsolót a ikonra. Zölden kigyullad a led. A kb. 12 percig tartó főzési ciklus végén a led kikapcsol és a készülék is automatikusan kikapcsol.
  • Página 29 (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita dei beni di consumo e art. 133 del codice del consumo). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A.
  • Página 30: Ro : Certificat De Garanţie

    E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados.
  • Página 32 REV.02-DEC2013 Made in China JOYCARE S.p.A. socio unico Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it...

Tabla de contenido