Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic G027N Guia De Inicio Rapido página 2

Barrera de luz infrarroja - máx. aprox. 18 m

Publicidad

ANSCHLUSSBEISPIEL | CONNECTION EXAMPLE
• Stromquelle
• Power source
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden "Allgemeingültigen
Hinweise" in der Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige Hinweise der
Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen! Diese Drucksache ist
Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information" in the printed
matter no. M1003 attached in addition. This contains important information
starting and the important safety instructions! This printed matter is part of the
product description and must be read carefully before assembling!
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso no. M1003
que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones importantes la puesta
en servicio y las instrucciones de seguridad importantes! ¡Este impreso es una
parte integrante de la descripción y se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux » dans l'imprimé
no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations importantes la mise en mar-
che et les indications de sécurité importantes! Cet imprimé est un élément défi-
ni de la description et il faut le lire attentivement avant l'ensemble!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene toepassingen"
onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het monteren het ingebruik
nemen en de veiligheids voorschriften. Deze pagina is een onderdeel van de
beschrijving en moet voor het bouwen zorgvuldig gelezen worden.
PL | Ważne: Proszę przestrzegać extra dołączonych na druku Nr. M1003 „ogól-
nie obowiązujących wskazówek". Zawierają one ważne informację dotyczące
uruchomienia i bezpieczeństwa. Ten druk jest częścią opisu produktu i musi być
przd zmontowaniem dokładnie przeczytany.
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на отдельно
приложенные «Общедействующие инструкции» в описании Но. М1003. Это
описание содержит важные инструкции введения в эксплуатацию, и важные
замечания по безопасности. Этот документ является основной частью
описания по монтажу и должен быть тщательно прочитан до начала работы!
D
Die beiden Platinen werden gemäß der Zeichnungen bestückt. Die
Empfängerplatine muss so montiert werden, dass die gewölbte Linse
der Infrarot-Diode „IF" freie Sicht auf den Sender hat. Der Empfänger
benötigt eine gut gesiebte Gleichspannung von 12 V, ca. 100 mA, die
entweder aus einem Netzteil oder einer Batterie entnommen wird. Der
Sender benötigt eine Spannung von ca. 9 V bei einem Strombedarf
von ca. 50 - 80 mA. Wenn Batterien verwendet werden, so müssen
diese ausreichend groß sein um den Strom von ca. 100 mA abgeben
zu können! Die kleinen 9 V Transistorbatterien sind zu klein bei einem
evtl. Dauerbetrieb! Die beiden Infrarot-Leuchtdioden des Senders
müssen beide in Richtung der Empfängerdiode „IF" zeigen! Je größer
die Entfernung ist, desto genauer müssen die LED-Sendedioden in
die Richtung des Empfängers ausgerichtet werden. Wenn das Licht
zwischen Sender und Empfänger unterbrochen wird, leuchtet die LED
des Empfängers auf und das Relais schließt. Durch Verwendung von
Optiken oder Sammellinsen vor dem Sender und Empfänger kann die
Reichweite der Lichtschranke noch wesentlich verlängert werden. Wird
der Empfänger starker Sonneneinstrahlung ausgesetzt, empfehlen wir,
die IR-Empfangsdiode „IF" mit einem Röhrchen gegen Streulicht von
hinten und von den Seiten zu schützen. Die Öffnung des Röhrchens
• Röhre (Schrumpfschlauch etc.)
• Tube (shrink tube etc.)
• Umlenkspiegel möglich
• Deflecting mirror possible
muss dann in Richtung auf den Sender ausgerichtet sein. Das
Röhrchen sollte von innen matt schwarz sein, siehe Zeichnung.
Technische Daten
Bausatz: zum selber löten | Betriebsspannung Sender: 9 V/DC |
Betriebsspannung Empfänger: 12 V/DC | Relaiskontakt: 1 x EIN, max.
25 V / 3 A | Platinengröße Sender: ca. 24 x 45 mm | Platinengröße
Empfänger: ca. 55 x 45 mm
GB
Both printed wiring boards are equipped with the components
following the figure. The receiver p.w. board has to be fixed that way
that the transmitter is within the sight of the infrared diode „IF". The
receiver needs a well filtered d.c. voltage of 12 V, approx. 100 mA,
supplied by power pack or battery. The transmitter needs a voltage
of 9 V having a current supply of approx. 50 - 80 mA. Using batteries
it must be considered that they are sufficiently powerful to feed
100 mA. Small 9 V transistor batteries will not withstand in case of
continuous operation! Both infrared light diodes of the transmitter
must be adjusted to the diode of the receiver „IF"! The longer the
distance, the more exactly the LED transmitting diodes have to be
aligned with the receiver. The LED of the receiver lights up when the
light between the transmitter and receiver is interrupted and the
relay closes. Using optical or focus lenses in front of the transmitter
and receiver may extend the range of the light barrier considerably.
If the receiver is exposed to strong solar radiation, we recommend
to protect the IR receiver diode „IF" from behind and laterally with a
tube against light scatter. Then the opening of the tube must point
into the direction of the transmitter. The inside of the tube should be
matt black see drawing.
Technical Data
Kit: to solder yourself | Operating voltage transmitter: 9 V/DC |
Operating voltage receiver: 12 V/DC | Relay contacts: 1 x ON, max.
25 V / 3 A | Board dimensions transmitter: approx. 24 x 45 mm |
Board dimensions receiver: ca. 55 x 45 mm
E
Las dos placas de circuito se equipan según el dibujo. La placa
de circuito del receptor se debe montar de manera que la lente
abovedada del diodo infrarrojo „IF" se encuentra en vista libre
al emisor. El receptor necesita una tensión continua bien filtrada
de 12 V, aprox. 100 mA que está suministrada por una fuente de
alimentación o por una batería. El emisor necesita una tensión de
aprox. 9 V con un consumo de corriente de aprox. 50 - 80 mA. ¡En
caso de servicio de batería, es importante que las baterías son
demasiado eficientes para producir una corriente de aprox. 100 mA!
¡Las pequeñas baterías de transistores 9 V son demasiado débiles
para un funcionamiento permanente! ¡Los dos diodos luminosos
infrarrojos del emisor tienen que ser en dirección al diodo del receptor
„IF"! Lo más larga la distancia, lo más exacto los LED-diodos del
emisor deben ajustar en la dirección del receptor. El LED del receptor
se enciende cuando se interrumpe la luz entre el emisor y el receptor
y el relé cierre. El uso de óptica y lentes colectores delante del emisor
y receptor podrá extender el alcance de la barrera de luz infrarroja
considerablemente. Si el receptor está sujeto a una irradiación solar
fuerte, recomendamos de proteger el IR-diodo del receptor „IF" atrás
y a todos lados con un tubito contra luz difusa. Entonces la abertura
del tubito debe mostrar en la dirección del emisor. El interior del
tubito debería ser negro mate, mirar el dibujo.
Datos téchnicos
Kit electrónico: para armar y soldar | Tensión de servicio transmisor: 9
V/DC | Tensión de servicio receptor: 12 V/DC | Contactos de los relés:
1 x CON, máx. 25 V / 3 A | Dimensiones de la placa de transmisión: aprox.
24 x 45 mm | Dimensiones de la placa del receptor: aprox. 55 x 45 mm
F
Les éléments seront montés suivant les schémas sur les 2 platines.
La platine récepteur doit être montée de telle sorte que la lentille
convexe de la diode infra-rouges „IF" ait un champ de vision libre
sur l'émetteur. Le récepteur a besoin d'une tension continue de 12
V, env. 100 mA, bien anti-parasitée qui peut provenir soit d'un bloc
d'alimentation soit d'une batterie. L'émetteur quant à lui nécessite
une tension d'env. 9 V pour une consommation de courant d'env. 50
- 80 mA. Si on utilise des piles, celles-ci doivent être suffisantes pour
produire un courant d'env. 100 mA! Les petites piles transistor de 9 V
seront trop faibles pour un fonctionnement en continu! Les 2 DEL à
infra-rouges de l'émetteur doivent être toutes les deux dirigées vers
la diode réceptrice „IF"! Le plus grand la distance, le plus le réglage
de la direction des diodes DEL émettrices vers le récepteur devra être
précis. La DEL du récepteur s'allume quand la lumière entre l'émetteur
et le récepteur est interrompue et le relais se ferme. L'emploi des
accessoires optiques et des lentilles convergentes devant l'émetteur
et le récepteur peut étendre la portée de la barrière de lumière
infrarouge considérablement. Si le récepteur est exposé à insolation
forte, nous recommandons de protéger la IR-diode du récepteur „IF"
à l'arrière et des côtés avec un tube contre lumière diffusée. Ensuite
il faut que l'ouverture du tube montre en direction du transmetteur.
L'intérieur du tube devrait être noir pâle voir le dessin.
Données techniques
Kit: pour être soudés par vous-même | Puissance émetteur: 9 V/DC
| Puissance récepteur: 12 V/DC | Contact du relais: 1 x CON, max.
25 V / 3 A | Dimensions de la plaquette émetteur: env. 24 x 45 mm |
Dimensions de la plaquette récepteur: env. 55 x 45 mm
NL
De onderdelen worden overeenkomstig de printplaten gemonteerd.
De ontvangerprintplaat moet dusdanig gemonteerd worden, dat de
gewelfde lens van de infrarooddiode „IF" vrij zicht naar de zender heeft.
De ontvanger benodigt een goed afgevlakte gelijkspanning van 12 V, ong.
100 mA, die of uit een gelijkrichter, of uit een batterij wordt betrokken.
De zender benodigt een spanning van ong. 9 V bij een stroomopname
van ong 50 - 80 mA. Wanneer batterijen gebruikt worden, dan moeten
deze sterk genoeg zijn om de stroom van ong. 100 mA te kunnen
afgeven! De kleine 9 V transistorbatterijen zijn voor event. continubedrijf
te klein! De beide infrarood-LEDs van de zender moeten beide in richting
van de ontvangerdiode „IF" wijzen! Hoe groter de afstand is, des te
nauwkeuriger moeten de LED-zenddiodes in de richting van de ontvanger
gericht worden. Wanneer de lichtstraal tussen de zender en ontvanger
onderbroken wordt, gaat de LED branden en maakt het relais contact.
Door gebruik van optieken of verzamellenzen voor de zender en de
ontvanger kan de reikwijdte van de lichtbarrière/afstandsbediening nog
belangrijk vergroot worden. Wordt de ontvanger aan sterke zoninstraling
blootgesteld, bevelen wij aan, de IR-ontvangerdiode „IF" met een buisje
van achteren en van de zijden tegen strooilicht te beschermen. De
opening van het buisje moet dan in richting op de zender zijn gericht.
Het buisje zou van binnen dofzwart moeten zijn zie tekening.
Technische gegevens
Uitrusting: het soldeer zelf | Voedingsspanning zender: 9 V/DC |
Voedingsspanning ontvanger: 12 V/DC | Relais contact: 1 x maak,
max. 25 V / 3 A | Printplaat afmeting zender: ca. 24 x 45 mm |
Printplaat afmeting ontvanger: ca. 55 x 45 mm
PL
Obie płytki zostają obsadzone elementami zgodnie z rysunkami. Płytka
odbiorcza musi zostać zamontowana tak, aby wypukła soczewka
diody na podczerwień „IF" swobodnie „widziała" nadajnik. Odbiornik
wymaga dobrze przefiltrowanego napięcia stałego 12 V, ok. 100
mA, pobieranego albo z zasilacza albo z baterii. Nadajnik potrzebuje
napięcia ok. 9 V przy zapotrzebowaniu na prąd około 50 - 80 mA. Jeżeli
używane są baterie, to muszą być one wystarczająco pojemne, tak aby
mogły dawać prąd ok. 100 mA! Małe baterie tranzystorowe 9 V są zbyt
małe do ewentualnej pracy ciągłej! Obie diody LED na podczerwień w
nadajniku muszą być skierowane w kierunku diody odbiornika „IF"!
Im większa jest odległość, tym dokładniej należy wyosiować diody
świecące nadajnika w kierunku odbiornika. Gdy bariera świetlna
pomiędzy odbiornikiem i nadajnikem zostanie przerwana zaświeca
się dioda LED przy odbiorniku a styki przekaźnika się zwierają.
Dzięki zastosowaniu elementów optycznych albo soczewek przed
nadajnikiem i odbiornikiem można jeszcze znacznie wydłużyć zasięg
działania zapory świetlnej. Jeżeli odbiornik jest wystawiony na silne
promienie słoneczne, to zalecamy ochronić diodę na podczerwień „IF"
przed rozproszeniem światła przy pomocy rurki z tyłu i z boków. Otwór
rurki musi wówczas wskazywać w kierunku nadajnika. Rurka powinna
być od wewnątrz matowo czarna, patrz rysunek.
Dane techniczne
Zestaw: do zlutowania we własnym zakresie | Napięcie robocze
nadajnika: 9 V/DC | Napięcie robocze odbiornika: 12 V/DC | Styk
przekaźnika: 1 x WŁĄCZ, maks. 25 V / 3 A | Wielkość płytki nadajnika:
ok. 24 x 45 mm | Wielkość płytki odbiornika: ok. 55 x 45 mm
RUS
Монтаж обоих монтажных схем необходимо сделать в соответствии
с чертежом. Монтаж схемы приемника нужно сделать таким
образом, чтобы выпуклая сторона инфракрасного диода „IF"
смотрела беспрепятственно на передатчик. Для работы приемника
необходимо постоянное стабилизированное напряжение величиной
12 Вольт, с током приблизительно 100 мА. Допускается применение
сетевых источников питания или аккумуляторов. Передатчик
работает с постоянным напряжением приблизительно 9 Вольт.
Его потребление тока составляет приблизительно 50 - 80 мА. При
применении батареек или аккумуляторов, обратите пожалуйста свое
внимание на их ток отдачи. Он не должен быть менее 100 мА. Малые
9 Вольтные транзисторные батарейки (кроны) являются слишком
слабыми для продолжительного режима работы! Оба инфракрасных
светодиода передатчика должны „смотреть" в сторону приемника!
Чем больше расстояние между передатчиком и приемником, тем
точнее их нужно друг на друга настроить. Когда инфракрасный
свет прерывается и не попадает на приемик, тогда на приемнике
загорается светодиод и включается реле. Благодаря применению
оптики или собирающих линз перед передатчиком и приемником,
возможно существенное увеличение зоны действия светового
барьера. Если приемник подвергается воздействию интенсивного
солнечного света, мы рекомендуем использовать трубку для защиты
фотодиода сзади и с боков от постороннего света. Отверсите трубки
необходимо направить на передатчик. Трубка должна быть матово-
черной с внутренней стороны, смотрите рисунок.
Технические данные
Комплект компонентов: для самостоятельной сборки | Рабочее
напряжение передатчика: 9 вольт | Рабочее напряжение
приемника: 12 вольт | Контакты реле: 1 х вкл. макс. 25 вольт / 3 А |
Размеры передатчика: прибл. 24 х 45 мм | Размеры приемника:
прибл. 55 х 45 мм
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Haus-
müll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehgeräte, Computer
usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in
der Stadtverwaltung nach Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household waste. It has
to be disposed at collecting points for television sets, computers, etc. (please
ask your local authority or municipal authorities for these collecting points for
electronic waste).
2/2

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

G026n