Página 1
shorT manual kurzanleiTung guide de démarrage rapide adiaTor HermosTaT eizkörper HermosTaT ermosTaT Topného Tělesa Kurzanleitung Stručný průvodce adiaTor HermosTaT ermosTaT na ýHreVné Quick Start Guide eleso Stručný sprievodca HeromosTaT pour ermosTaTo para adiaTeur adiador Guide rapide Guía rápida adiaTor HermosTaaT adiaTorTermosTaT Snelle gids Hurtig vejledning...
Página 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich mit allen Funktionen des Geräts vertraut. Before starting to read the information, fold out the page containing the illustrations and familiarise yourself with all the functions provided by the device. Dépliez la page sur laquelle se trouvent les illustrations et lisez attentivement les in- formations pour vous familiariser avec toutes les fonctions de l'appareil.
Página 3
Lieferumfang: Scope of Delivery Heizkörperthermostat Radiator thermostat Adapter Danfoss RA, RAV, RAVL Adapters: Danfoss RA, RAV, RAVL bei Lieferung nach Österreich und In the case of supply to Austria Polen zusätzlich: Überwurfmutter and Poland also: union nuts M28 und M30; Schablone für M28 and M30;...
Página 4
10 a 10 b 10 c 09:15 8 a - d Auto Manu Mo Tu We Th Fr Sa Su...
Página 5
DAc Diese Kurzanleitung ist fester Be- standteil der Bedienungsanleitung. Sie dient dazu, dieses Produkt sofort in Betrieb nehmen zu können. Lesen Sie vor der Verwendung die Bedienungsan- leitung und beachten Sie insbesondere die Sicher- heitshinweise. Sie können die vollständige Bedie- nungsanleitung von der folgenden Website herun- terladen: http://www.lidl-service.com.
Página 6
http://www.lidl-service.com. Conservez ce guide de démarrage rapide dans un endroit sûr. Si le pro- duit est vendu ou transmis à des tiers, remettez tous les documents comme faisant partie du produit. nB Deze beknopte instructies vormen een in- tegrerend deel van de gebruiksaanwijzing. Het is bedoeld om u in staat te stellen dit product onmid- dellijk in gebruik te nemen.
Página 7
luhu a venujte osobitnú pozornosť bezpečnostným pokynom. Kompletný návod na obsluhu si môžete stiahnuť z tejto webovej stránky: http://www.lidl-service.com. Túto príručku rýchleho spustenia si uschovajte na bezpečnom mieste. Ak sa výrobok predáva alebo odovzdáva tretím stra- nám, odovzdajte všetky dokumenty ako súčasť výrobku.
Einleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Geräts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Bedien- und Anzeigeelemente Eine Übersicht der Bedien- und Anzeigeelemente des Geräts finden Sie auf der Ausklappseite dieser Bedienungsanleitung. Der Batterieladezustand (4) wird permanent an- gezeigt. Überwurfmutter Batteriefach Display (Temperatur / Menüeinträge) Batterieladezustand Stellrad Heizzeiten (Wochentage) Urlaubsfunktion Heiztemperatur Spartemperatur Fenster-offen-Erkennung Auto / Manu (automatischer / manueller Modus) Heizzeiten (Uhrzeiten) 10 a Taste Menü...
Fixierung Höchste Stufe am Heizkörper Thermostatkopf Einkerbung Adapter Stößelverlängerung Vor der Inbetriebnahme Bevor Sie das Gerät benutzen können, müssen Sie die Plastikfahne aus dem Batteriefach (2) entfernen. 1. Abdeckung des Batteriefachs (2) abnehmen. 2. Plastikfahne aus dem Batteriefach (2) ziehen. 3.
▸ Arbeitshandschuhe tragen! Die Montage des Geräts ist einfach und kann ohne Ablassen von Heizungswasser oder Eingriff in das Heizungssystem erfolgen. Spezialwerkzeug oder ein Abschalten der Heizung sind nicht erforderlich. Die fest mit dem Gerät verbundene Überwurfmut- ter (1) passt auf alle Heizkörperventile mit dem Ge- windemaß...
Página 14
lich. Die Zuordnung des passenden Adapters (15) zum entsprechenden Heizkörperventil entnehmen Sie den Abbildungen B - D auf der Ausklappseite. Vorsicht! Klemmgefahr zwi- schen den Adapterhälften! ▸ Achten Sie bei der Montage darauf, sich nicht die Finger zwischen den Adapterhälften einzuklemmen! Vorsicht! Schnittgefahr! Die mitgelieferten Adapter und die Stößelverlängerung können...
Beim Ventiltyp RAV muss zusätzlich die Stößelver- längerung (16) auf den Ventilstift aufgesetzt wer- den (siehe Abbildung B auf der Ausklappseite). 3. Das Gerät mithilfe der Überwurfmutter (1) auf den montierten Adapter (15) bzw. direkt auf das Heizkörperventil schrauben. 4. Taste OK (10 b) drücken. Die Adaption startet automatisch.
ist und sich die Überwurfmutter (1) frei drehen lässt. Wurde die Überwurfmutter (1) falsch herum auf das Heizkörperventil gesteckt, kann die Überwurf- mutter (1) einfach wieder abgeschraubt und in kor- rekter Richtung aufgesteckt werden. Wurde die falsche Überwurfmutter (1) aufgesteckt, muss die Überwurfmutter (1) wie folgend beschrie- ben wieder abgezogen werden: 1.
Anzeige Erklärung Zeitprogramm Aktuelle Ventilposition Zurücksetzen auf Werkseinstellungen Temperaturanpassung an örtliche Ge- gebenheiten bzw. Temperaturemp- finden Fenster-offen-Erkennung Umschalten Sommer-/Winterzeit Datum und Uhrzeit einstellen Bedienen Alle Betriebszustände werden auf dem Display (3) des Geräts angezeigt. Bedienen Sie das Gerät wie in den folgenden Abschnitten beschrieben. Manuellen Modus einstellen Im manuellen Modus stellen Sie eine feste Tempe- ratur ein, die von Ihrem Gerät gehalten wird.
Wenn Sie im automatischen Modus die Temperatur über das Stellrad (5) verstellen, bleibt die manuell eingestellte Temperatur bis zum nächsten Schalt- punkt aktiv. 1. Taste Menu (10 a) drücken, bis das Dis- play (3) den Modus Auto (8 d) anzeigt. Reinigen Reinigen Sie das Gerät mit einem trockenen, fussel- freien Tuch.
zeiten können Sie sich bei Ihrer zuständigen Verwaltung informieren. Defekte oder verbrauchte Batterien müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG und deren Änderungen recycelt werden. Geben Sie Batterien und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstel- len entsorgen können.
Kann der Fehler telefonisch nicht beseitigt werden, bitten wir Sie, das Gerät in der Originalverpa- ckung an unseren Ser vicepartner zu senden. 12. Servicepartner GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda DEUTSCHLAND 13. Hersteller GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen DEUTSCHLAND www.go-europe.com...
Página 21
Contents 1. Introduction ........22 2. Intended Use ........22 3. Technical Data ........ 23 4. Operating and Display Elements ..24 5. Before Starting Up ......25 6. Installation ........25 Disassembling the Old Thermostat Head ....26 Installing the New Thermostat Head ...... 27 Assembling/Disassembling the Union Nut (Poland / Austria) ............
Introduction We are delighted that you have purchased this new device. You have chosen a high-quality product. The operating manual represents a component part of the device. It contains important information regarding safety, use and disposal. Familiarize yourself with all the operating and safety information before starting to use the device.
Technical Data Feature Value Type 354199_2010 3 V ⎓ (DC, direct cur- Supply voltage rent) Current consumption Max. 100 mAh Batteries 2 × AA batteries (LR6), 1.5 V Safety class IP20 Battery service life Up to 3 years Display Measuring accuracy ±1 °C Dimensions 95 ×...
Operating and Display Elements An overview of the operating and indicator ele- ments on the device is provided on the fold-out page of the operating manual. The charge status indicator (4) is permanently displayed. Union nut Battery compartment Display Charge status indicator Setting Wheel Heating times (weekdays) Holiday function Mode/Menu button...
Highest setting on radiator Thermostat head Notch Adapters Plunger extension Before Starting Up Before you can start to use the device, you must remove the plastic tag out of the battery compart- ment (2). 1. Remove the cover of the battery compart- ment (2).
disassembly or repair work on the device! ▸ Wear work gloves! Installation of the device is easy. It is not necessary to drain the heating water or alter the heating sys- tem. It is not necessary to use any special tools or switch off the heating system.
Installing the New Thermostat Head To fit the device to Danfoss radiator valves, you need the adapter (15) provided. To determine which adapter (15) fits which radiator valve, please refer to Fig. B - D on the fold-out page. Caution! Risk of trapping be- tween the halves of the adapter! ▸...
must also be mounted on the valve pin (see Fig. B on the fold-out page). 3. Use the union nut (1) to assemble the device onto the adapter (15) or directly onto the radi- ator valve. 4. Press the button OK (10 b). The adaptation starts automatically.
If the wrong union nut (1) is fitted, the union nut (1) must be removed as described below: 1. Use a flat object, e.g. a screwdriver, to press lightly on the rim of the device. 2. Pull the union nut (1) off. Navigating in the Menu Press the Menu button (10 a), and keep it pressed, to open the menu.
Operation All operating modes are shown on the device dis- play (3). Operate the device as described in the following sections. Setting Manual Mode When Manual mode is set, you can set a fixed tem- perature which is then maintained by the device. The adjustment range available is between 5.0 °C and 29.5 °C.
Cleaning Clean the device using a dry, lint-free cloth. Do not use any cleaning agents or solvents. Any dirt which has accumulated in the air vents can be removed using a soft brush, for example. 10. Disposal Observe the identifications on the packaging when sorting the waste materials;...
The packing is made of environmen- tally friendly materials which can be disposed of through the local recycling centres. Refer to your local authorities or municipal offices for information on how to dispose of the device when no longer functional. 11.
12. Service Partner GSL mbH Am Weimarer Berg 6 DE-99510 Apolda GERMANY 13. Manufacturer GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 DE-45527 Hattingen GERMANY www.go-europe.com 14. Simplified EU Declaration of Conformity We, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, DEUTSCHLAND, declare under our sole responsibility, that the RADIATOR THERMOSTAT device complies with the EU directives 2014/53/ EU and 2011/65/EU.
Página 34
Table des matières 1. Introduction ........35 2. Utilisation conforme à l'usage prévu ......35 3. Données techniques ....... 36 4. Éléments de manipulation et d'affichage ......... 37 5. Avant la première mise en service .. 38 6. Montage ........38 Démontage de l'ancienne tête thermostatique ..
Introduction Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi porté votre choix sur un produit de haute qualité. Le mode d'emploi fait partie de l'appareil. Il contient des informations importantes pour votre sécurité, sur l'utilisation et l'élimination de l'appareil. Familiarisez-vous avec toutes les instructions d'utilisation et les consignes de sécurité...
Données techniques Caractéristique Valeur Modèle 354199_2010 3 V ⎓ (DC, tension conti- Alimentation en cou- rant nue) Intensité de courant max. 100 mA absorbé Piles 2 Piles Mignon, type AA, LR6, 1,5 V Indice de protection IP20 Durée de vie des piles 3 ans maximum Écran Précision de mesure ±1 °C...
Éléments de manipulation et d'affichage Vous trouverez un récapitulatif des éléments de ma- nipulation et d'affichage de l'appareil sur la page dépliable de ce mode d'emploi. Le niveau de charge des piles (4) est affiché en permanence. Écrou-raccord Logement pour piles Écran (température / saisies de menu) Niveau de charge des piles Bouton de réglage...
10 c Touche de commutation entre tempéra- ture de chauffage / économie d'énergie Fixation Niveau maximum du radiateur Tête thermostatique Encoche Adaptateur Prolongateur du poussoir Avant la première mise en service Avant d'utiliser l'appareil, enlever la languette plas- tique du logement pour piles (2). 1.
montage, le démontage de l'appa- reil ou après en avoir éliminer les défauts ! ▸ Porter des gants de travail ! Le montage de l'appareil est simple – pas besoin de vidanger le circuit d'eau de l'installation ou d'in- tervenir dans le système de chauffage. Pas besoin d'un outillage spécial ou d'un débranchement du chauffage.
Montage de la nouvelle tête thermostatique L'un des adaptateurs joints à l'appareil est néces- saire pour un montage sur les corps de vanne Danfoss. Vous trouverez l'adaptateur adéquat (15) convenant au corps de vanne correspondant sur les illustrations B à D de la page dépliable. Prudence ! Risque de se coincer les doigts entre les moitiés d'adap- tateurs !
prolongateur du poussoir (16) sur la tige (cf. ill. B sur la page dépliable). 3. Vissez l'appareil à l'aide de l'écrou-raccord (1) sur l'adaptateur (15) posé ou directement sur le corps de vanne. 4. Appuyer sur la touche OK (10 b). L'adaptation démarre automatiquement.
l'envers sur le corps de vanne, il suffit de dévisser cet écrou-raccord (1) et de le replacer dans le bon sens. Au cas où l'écrou-raccord (1) aurait été placé à l'envers, le retirer de la manière suivante : 1. Exercer une légère pression sur le bord de l'ap- pareil avec un objet plat ou un tournevis.
Commutation Heure d'été/d'hiver Réglage de la date et l'heure Utilisation Tous les états de marche s'affichent sur l'écran (3) de l'appareil. Utilisez l'appareil comme décrit dans les passages suivants. Réglage du mode manuel Le mode manuel vous permet de régler une tem- pérature fixe que votre appareil maintiendra.
Nettoyage Nettoyez régulièrement l'appareil avec un chiffon doux sec et non pelucheux. N'utilisez pas de pro- duits d'entretien ni de solvants. Vous pouvez élimi- ner les salissures sur les passages d'air avec une brosse souple. 10. Élimination Tenez compte du marquage sur les emballages lorsque vous triez les déchets ;...
L'emballage est constitué de matériaux recyclables que vous pouvez apporter à des centres de collecte locaux qui se chargent de son recyclage. Renseignez-vous sur les possibilités d'élimination des déchets auprès de l’administration locale. 11. Garantie Conservez impérativement le bon de garantie ! Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d’avoir choisi cet appareil.
Página 46
Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à...
Página 47
Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre a l‘usage habituellement attendu d‘un bien semblable et, le cas echeant : - s‘il correspond à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à...
Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice. Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
14. Déclaration de conformité UE simplifiée Par la présente, notre société GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, Allemagne, déclare sous sa seule responsabilité que le produit, une TÊTE THERMOSTATIQUE, répond aux directives 2014/30/UE et 2011/65/ Vous trouverez l'ensemble de la déclaration UE sur le site internet suivant ou après avoir scanné...
Página 50
Inhoudsopgave 1. Inleidende opmerkingen ....51 2. Beoogd gebruik ......51 3. Technische gegevens ...... 52 4. Bedienings- en weergave-elementen ..... 53 5. Vóór de ingebruikname ....54 6. Montage ........54 Oude thermostaatkop demonteren ......55 Nieuwe thermostaatkop monteren ......56 Wartelmoer monteren/demonteren (Polen/Oostenrijk) ...........
Inleidende opmerkingen Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt gekozen voor een product van hoge kwaliteit. De gebruiks- aanwijzing maakt deel uit van dit product. Ze bevat belangrijke informatie over de veiligheid, het gebruik en de verwijdering. Maak uzelf vóór het gebruik van het product vertrouwd met alle bedienings- en veiligheidsinstructies.
Technische gegevens Kenmerk Waarde Type 354199_2010 3 V ⎓ (DC, gelijkspan- Voedingsspanning ning) Stroomverbruik max. 100 mA Batterijen 2 × penlite (AA, LR6), 1,5 V Beschermingsgraad IP20 Levensduur van de tot 3 jaar batterij Display Meetnauwkeurigheid ±1 °C Afmetingen (b × h × d) 95 × 60 × 60 mm Gewicht (incl.
Bedienings- en weergave- elementen Een overzicht van de bedienings- en weergave-ele- menten van het apparaat vindt u op de uitklapbare pagina van deze gebruiksaanwijzing. De laadtoestand van de batterij (4) wordt continu weergegeven. Wartelmoer Batterijvak Display (temperatuur / menu-items) Laadtoestand van de batterij Instelwieltje Verwarmingstijden (weekdagen) Vakantiefunctie...
Vergrendeling Hoogste stand op de radiator Thermostaatkop Inkeping Adapter Stoterverlenging Vóór de ingebruikname Voordat u het apparaat kunt gebruiken, moet u het plastic lipje uit het batterijvak (2) verwijderen. 1. Klepje verwijderen van het batterijvak (2). 2. Plastic lipje uit het batterijvak (2) trekken. 3.
▸ Werkhandschoenen dragen! De montage van het apparaat is eenvoudig en kan zonder aftappen van verwarmingswater of ingre- pen in het verwarmingssysteem plaatsvinden. Spe- ciaal gereedschap of het uitschakelen van de ver- warming zijn niet noodzakelijk. De wartelmoer (1), die stevig op het apparaat is bevestigd, past op alle radiatorkranen met een schroefdraadmaat van M30 ×...
Nieuwe thermostaatkop monteren Voor de montage op radiatorkranen van Danfoss is een van de meegeleverde adapters vereist. De toe- wijzing van de passende adapter (15) aan de be- treffende radiatorkraan vindt u in de afbeeldingen B – D op de uitklapbare pagina. Voorzichtig! Gevaar voor inklemming tussen de adapterhelf- ten!
Op de stift van kranen van het type RAV moet de stoterverlenging (16) worden geplaatst (zie fig. B op de uitklapbare pagina). 3. Het apparaat met behulp van de wartel- moer (1) op de gemonteerde adapter (15) of rechtstreeks op de radiatorkraan schroeven. 4.
kraan is geplaatst, kan de wartelmoer (1) eenvou- dig weer worden losgeschroefd en in de juiste rich- ting worden geplaatst. Als de verkeerde wartelmoer (1) is geplaatst, moet de wartelmoer (1) zoals hieronder beschreven weer worden verwijderd: 1. Lichte druk met een plat voorwerp, bijvoor- beeld een schroevendraaier, uitoefenen op de krans van het apparaat.
Omschakelen zomer-/wintertijd Datum en tijd instellen Bedienen Alle gebruikstoestanden worden weergegeven op het display (3) van het apparaat. Bedien het appa- raat zoals beschreven in de volgende paragrafen. Handmatige modus instellen In de handmatige modus stelt u een vaste tempe- ratuur in die door uw apparaat wordt gehand- haafd.
Reinigen Reinig het apparaat met een droge, niet-pluizende doek. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen. Verontreinigingen in de luchtsleuven kunt u bijvoor- beeld met een zachte borstel verwijderen. 10. Verwijderen Let op de markering van de verpakkingsma- terialen tijdens het scheiden van afval, deze zijn gemarkeerd met afkortingen (a) en nummers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en...
De verpakking bestaat uit milieu- vriendelijke materialen, die kunnen worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelingspunten. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de verwijdering van het afgedankte apparaat. 11. Garantie VOORZICHTIG! BELANGRIJK GARANTIEDOCU- MENT! BESLIST GOED BEWAREN! Geachte klant, U krijgt 3 jaar garantie op dit apparaat vanaf de datum van aankoop.
12. Servicepartner GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda DUITSLAND 13. Fabrikant GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen DUITSLAND www.go-europe.com 14. Vereenvoudigde EU-verklaring van overeenstemming Wij, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, DUITSLAND, verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat het product RADIATOR- -THERMOSTAAT voldoet aan de EU-richtlijnen 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Página 63
Obsah 1. Úvod ..........64 2. Používání v souladu s určením ..64 3. Technické údaje ......65 4. Ovládací a zobrazovací prvky ..66 5. Před uvedením do provozu .... 67 6. Montáž .......... 67 Demontáž staré hlavice termostatu ......68 Montáž nové hlavice termostatu ......68 Montáž / demontáž převlečné matice (Polsko / Rakousko)..........
Úvod Blahopřejeme vám k zakoupení nového zařízení. Rozhodli jste se pro produkt vysoké kvality. Návod k obsluze je součástí tohoto produktu. Návod obsahuje důležitá upozornění pro bezpečnost, použití a likvidaci. Se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními upozorněními se seznamte před použitím produktu. Produkt používejte pouze podle popisu a k uvedenému účelu.
Technické údaje Vlastnosti Hodnota 354199_2010 3 V ⎓ (DC, stejnosměrné Napájecí napětí napětí) Odběr proudu max. 100 mA Baterie 2 × Mignon (AA, LR6), 1,5 V Třída ochrany IP20 Životnost baterií až 3 roky Displej Přesnost měření ±1 °C Rozměry (Š × V × H) 95 ×...
Ovládací a zobrazovací prvky Přehled ovládacích a zobrazovacích prvků pří- stroje naleznete na rozkládací straně tohoto ná- vodu k obsluze. Stav nabití baterie (4) je trvale zobrazen. Převlečná matice Přihrádka na baterie Obsah displeje (teplota/položky nabídky) Stav nabití baterie Regulační kolečko Doby vytápění (dny v týdnu) Funkce Dovolená...
Nejvyšší stupeň na topném tělese Hlavice termostatu Zářez Adaptér Prodloužení ovládací tyčky Před uvedením do provozu Před použitím přístroje musíte odstranit plastový proužek z prostoru pro baterie (2). 1. Sejměte kryt prostoru pro baterie (2). 2. Vytáhněte plastový proužek z prostoru pro ba- terie (2).
Montáž přístroje je jednoduchá a může být prove- dena bez vypuštění topné vody nebo zásahu do topného systému. Není potřebný speciální nástroj nebo vypnutí topení. Převlečná matice (1) spojená s přístrojem se hodí pro všechny ventily topného tělesa se závitem M30 x 1,5 mm nejběžnějších výrobců, jako např.
Página 69
Pozor! Nebezpečí sevření mezi polovinami adaptéru! ▸ Při montáži dbejte na to, aby nedo- šlo k sevření prstů mezi polovinami adaptéru! Pozor! Nebezpečí pořezání! Dodané adaptéry a prodloužení ovládací tyčky mohou mít ostré hrany. Zářezy (14) zajistí optimální umístění adaptéru. 1.
Zařízení se přizpůsobí ventilu topného tělesa. Ke konfiguraci koncových bodů se několikrát otevře a zavře ventil topného tělesa. Tento postup může podle okolností zabrat několik minut. Podle stavu ventilu může být nutné provést několik úprav, dokud nebude ventil topného tělesa správně rozpoznán.
2. Stáhněte převlečnou matici (1). Navigace v nabídce Delším stisknutím tlačítka Menu (na- bídka) (10 a) se dostanete do nabídky. Regulačním kolečkem (5) vyberte požadovanou funkci. Tlačítkem OK (10 b) se dostanete k nastavením této funkce. Regulačním kolečkem (5) můžete změ- nit nabízená nastavení. Tlačítkem OK (10 b) potvrďte svá...
Nastavení manuálního režimu V ručním režimu nastavte pevnou teplotu, kterou bude váš přístroj zachovávat. Nastavitelný rozsah leží mezi 5,0 °C a 29,5 °C. Teplotu můžete nasta- vit v krocích po 0,5 °C. 1. Stiskněte tlačítko Menu (nabídka) (10 a), až se na displeji (3) zobrazí režim Manu (8 d). 2.
10. Likvidace Berte prosím na vědomí označení obalo- vých materiálů během třídění odpadu, jsou označeny zkratkami (a) a čísly (b) s následujícím významem: 1-7: plasty / 20-22: papír a lepenka / 80-98: kompo- zitní materiály. Zařízení a obalové materiály lze recyklovat, pro lepší...
11. Záruka POZOR! DŮLEŽITÝ ZÁRUČNÍ DOKLAD! PROSÍM, BEZPODMÍNEČNĚ USCHOVEJTE! Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj máte záruku 3 roky ode dne zakou- pení. Pokud se vyskytne problém a budete potřebovat naši pomoc, volejte prosím nejprve na ši hotline: 00800 100 22 100 (mezinárodní) Náš...
13. Výrobce GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen NĚMECKO www.go-europe.com 14. Zjednodušené prohlášení o shodě EU My, společnost GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, NĚMECKO, na vlastní odpovědnost prohlašujeme, že výrobek TERMOSTAT TOPNÉHO TĚLESA odpovídá směrnicím EU 2014/30/EU a 2011/65/EU.
Página 76
Obsah 1. Úvod ..........77 2. Použitie podľa určenia ....77 3. Technické údaje ......78 4. Ovládacie a indikačné prvky ..79 5. Pred uvedením do prevádzky ..80 6. Montáž .......... 80 Demontáž starej termostatickej hlavice ....81 Montáž novej termostatickej hlavice ...... 82 Montáž/demontáž prevlečnej matice (Poľsko/Rakúsko) .............
Úvod Blahoželáme vám k zakúpeniu vášho nového zariadenia. Jeho kúpou ste sa rozhodli pre vysokokvalitný produkt. Súčasťou tohto výrobku je návod na použitie. Obsahuje dôležité pokyny týkajúce sa bezpeč- nosti, používania a likvidácie. Pred prvým použitím sa oboznámte so všetkými pokynmi týkajúcimi sa zaobchádzania s výrobkom a bezpečnosti.
Technické údaje Vlastnosť Hodnota 354199_2010 3 V ⎓ (DC, jednosmerné Napájacie napätie napätie) Odber prúdu max. 100 mA Batérie 2 × Mignon (AA, LR6), 1,5 V Stupeň krytia IP20 Životnosť batérie až 3 roky Displej Presnosť merania ±1 °C Rozmery (Š × V × H) 95 ×...
Ovládacie a indikačné prvky Prehľad ovládacích a indikačných prvkov zariade- nia je uvedený na rozkladacej strane tohto návodu na obsluhu. Stav nabitia batérií (4) sa zobrazuje trvalo. Prevlečná matica Priehradka na batérie Obsah displeja (teploty/položky ponuky) Stav nabitia batérií Nastavovacie koliesko Časy vykurovania (dni v týždni) Funkcia dovolenky Vykurovacia teplota Úsporná...
Termostatická hlavica Zárez Adaptér Predĺženie piestu Pred uvedením do prevádzky Skôr než začnete zariadenie používať, musíte od- strániť z priehradky na batérie (2) plastový prúžok. 1. Odoberte kryt priehradky na batérie (2). 2. Plastový prúžok vytiahnite z priehradky na ba- térie (2). 3.
▸ Noste pracovné rukavice! Montáž zariadenia je jednoduchá a môže sa usku- točniť bez vypustenia vykurovacej vody alebo zá- sahu do vykurovacieho systému. Nie je potrebné špeciálne náradie alebo vypnutie kúrenia. Prevlečná matica (1), ktorá je pevne spojená so za- riadením, sa hodí...
Montáž novej termostatickej hlavice Na vykonanie montáže na ventiloch vykurovacích telies od firmy Danfoss je nutné použiť niektorý z priložených adaptérov. Priradenie vhodného adaptéra (15) k ventilu vykurovacieho telesa náj- dete na obrázkoch B - D na rozkladacej strane. Pozor! Nebezpečenstvo zovre- tia medzi polovicami adaptéra! ▸...
V prípade ventilu typu RAV sa musí navyše na ko- lík ventilu nasadiť predĺženie zdvíhadla (16) (pozri obrázok B na rozkladacej strane). 3. Pomocou prevlečnej matice (1) naskrutkujte za- riadenie na namontovaný adaptér (15), resp. priamo na ventil vykurovacieho telesa. 4.
1. Prevlečnú maticu (1) nasuňte na ventil vykuro- vacieho telesa, až kým nezaznie zreteľné cvak- nutie a prevlečnú maticu (1) je možné voľne otáčať. Ak bola prevlečná matica (1) nasunutá na ventil vy- kurovacieho telesa nesprávne, prevlečnú maticu (1) je možné jednoducho znova odskrutko- vať...
Zobra- Vysvetlenie zenie Časový program Aktuálna poloha ventilu Nastavenie späť na výrobné nasta- venia Prispôsobenie teploty miestnym da- nostiam, resp. pocitom tepla Zistenie otvoreného okna Prepnutie z letného na zimný čas Nastavenie dátumu a času Ovládanie Všetky prevádzkové stavy sú zobrazované na disp- leji (3) zariadenia.
Nastavenie automatického režimu V automatickom režime zariadenie reguluje zodpo- vedajúc nastavenému časovému programu medzi dvoma teplotami (pozri Návod na obsluhu). Ak v automatickom režime zmeníte nastavenie tep- loty pomocou regulačného kolieska (5), manuálne nastavená teplota zostane aktívna až do ďalšieho spínacieho bodu. 1.
Página 87
Váš prístroj, keď doslúžil, v záujme ochrany životného prostredia nevyhadzujte do domového odpadu, ale odovzdajte ho na odbornú recykláciu. O zberných miestach a ich otváracích hodinách sa môžete informovať na vašej kompetentnej správe. Chybné alebo spotrebované batérie/ akumulátory sa musia recyklovať podľa smernice 2006/66/ES a jej zmien.
11. Záruka POZOR! DÔLEŽITÝ PODKLAD PRE ZÁRUKU! PRO- SÍM, BEZPODMIENEČNE USCHOVAŤ! Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Na tento prístroj dostávate 3 ročnú záruku od dátumu kúpy. Pokiaľ by došlo k nejakému problému a budete potrebovať pomoc, zavolajte najprv našu hotline: 00800 100 22 100 (medzinárodne) Často vám môže ďalej pomôcť...
13. Výrobca GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen NEMECKO www.go-europe.com 14. Zjednodušené EÚ prehlásenie o zhode My, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, NEMECKO, prehlasujeme vo výhradnej zodpovednosti, že produkt TERMOSTAT VYKURO- VACIEHO TELESA, zodpovedá Smerniciam EÚ 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ. Úplný...
Página 90
Índice de materias 1. Introducción ........91 2. Uso previsto ........91 3. Datos técnicos ........ 92 4. Elementos de mando e indicación ... 93 5. Antes de la puesta en servicio ..94 6. Montaje ......... 95 Desmontar la cabeza del termostato usada ..96 Montar la cabeza del termostato nueva ....
Introducción Enhorabuena por la compra de su nuevo dispositivo. Usted se ha decidido por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este producto. Incluye advertencias importantes referentes a la seguri- dad, el uso y la eliminación. Familiarícese con todas las advertencias de manejo y seguridad antes de usar el producto.
Datos técnicos Característica Valor Tipo 354199_2010 3 V ⎓ (CC, corriente Tensión de alimenta- ción continua) Consumo de corriente Máx. 100 mA Pilas 2 pilas Mignon (AA, LR6), 1,5 V Clase de protección IP20 Vida útil de las pilas Hasta 3 años Pantalla Precisión de medición ±1 °C...
Elementos de mando e indicación Encontrará una vista general de los elementos de mando e indicación del dispositivo en la página desplegable del presente manual de instrucciones. El estado de carga de la pila (4) se muestra per- manentemente. Tuerca de unión Compartimento de las pilas Pantalla (temperatura/registros de menú) Estado de carga de la batería...
Fijación Nivel máximo del radiador Cabeza del termostato Muesca Adaptador Prolongación de empujador Antes de la puesta en servicio Antes de poder utilizar el dispositivo, debe retirar la pestaña de plástico del compartimento de pilas (2). 1. Retirar la cubierta del compartimento de pilas (2).
Montaje ¡Precaución! ¡Puede sufrir quemaduras debido a que la válvula del radiador está caliente! Cualquier contacto puede dar lugar a quemaduras en la mano. ▸ ¡Dejar que el radiador se enfríe an- tes del montaje, desmontaje o la eli- minación de fallos! ▸...
Desmontar la cabeza del termostato usada 1. Ajustar la cabeza del termostato (13) al nivel máximo (12). La cabeza del termostato (13) ahora no aprieta contra la espiga de válvula del radiador por lo que su desmontaje resulta más sencillo. 2.
Página 97
Las muescas (14) proporcionan un asiento óptimo del adaptador. 1. Si fuera necesario, deslizar el adapt- ador (15) correspondiente a la válvula del radiador sobre la válvula del radiador hasta que el adaptador encaje. Si fuera necesario, utilice un destornillador para abrir ligeramente el adaptador en la zona del tor- nillo.
Si la adaptación no funcionase después de varios intentos, vuelva a montar el dispositivo con un ani- llo distanciador. Montar y desmontar la tuerca de unión (Polonia / Austria) En la entrega de los suministros a Polonia y Austria, la tuerca de unión (1) no está premontada. Con la ayuda de una plantilla debe comprobarse el tipo de tuerca de unión (1) que se debe montar en la válvula del radiador.
Navegar por el menú Pulsando prolongadamente la tecla Menú (10 a), se accede al menú. Seleccione la función deseada con la rueda de ajuste (5). Acceda a los ajustes de esta función con la tecla OK (10 b). La rueda de ajuste (5) le permite cam- biar los ajustes.
Ajustar el modo manual El modo manual le permite ajustar una temperatura fija que el dispositivo mantendrá a partir de este momento. El rango ajustable es de entre 5,0 °C y 29,5 °C. El ajuste de la temperatura se puede efectuar en pasos de 0,5 °C.
10. Eliminación Observe el etiquetado del material de embalaje para el reciclaje. Para la identificación se utilizan abreviaturas (a) y números (b) con el siguiente significado: 1–7: plástico / 20–22: papel y cartón / 80–98: materiales compuestos. El dispositivo y el material de embalaje son reciclables, deséchelos por separado para un mejor tratamiento de residuos.
El embalaje es de materiales ecológi- cos que se pueden eliminar a través de los centros de reciclaje locales. La administración de su municipio o ciudad le proporcionará información más detallada sobre la eliminación del dispositivo obsoleto. 11. Garantía ¡ATENCIÓN! ¡IMPORTANTE DOCUMENTO DE GARANTÍA! ¡¡GUARDAR EN UN SITIO ADECUA- Estimado cliente: Este dispositivo disfruta de una garantía de 3 años...
12. Socio de servicio GSL mbH Am Weimarer Berg 6 99510 Apolda ALEMANIA 13. Fabricante GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen ALEMANIA www.go-europe.com 14. Declaración de conformidad UE simplificada Nosotros, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, ALEMANIA, declaramos bajo nuestra propia responsabilidad que el producto TERMOS- TATO DE RADIADOR cumple las directivas de la UE 2014/30/UE y 2011/65/UE.
Página 104
Indholdsfortegnelse 1. Indledning ........105 2. Tilsigtet brug ........ 105 3. Tekniske data ....... 106 4. Betjenings- og visningselementer . 107 5. Før ibrugtagning ......108 6. Montage ........108 Afmontering af det gamle termostathoved ..109 Montering af det nye termostathoved ....109 Montering/afmontering af omløbermøtrik (Polen/Østrig) ............111 7.
Indledning Tillykke med købet af dit nye apparat. Hermed har du valgt et førsteklasses produkt. Brugervejledningen er en integre- ret del af produktet. Den indeholder vigtige oplysninger om sikkerhed, brug og bortskaffelse. Læs alle betjenings- og sikkerhedsanvisninger, inden du tager produktet i brug. Brug kun pro- duktet som beskrevet og til de angivne anvendel- sesområder.
Tekniske data Egenskab Værdi Type 354199_2010 3 V ⎓ (DC, jævnspæn- Forsyningsspænding ding) Optagen effekt maks. 100 mA Batterier 2 × Mignon (AA, LR6), 1,5 V Kapslingsklasse IP20 Batteriets levetid op til 3 år Display Målenøjagtighed ±1 °C Mål (B × H × D) 95 ×...
Betjenings- og visningselementer På den udfoldelige side i denne brugervejledning kan du se en oversigt over betjenings- og visnings- elementerne. Batteriladetilstanden (4) vises permanent. Omløbermøtrik Batterirum Display (temperatur/menupunkter) Batteriladetilstand Indstillingshjul Varmeperioder (ugedage) Feriefunktion Varmetemperatur Sparetemperatur "Åbent vindue"-registrering Auto/Manu (automatisk/manuel modus) Varmeperioder (klokkeslæt) 10 a Tast menu 10 b Tast OK...
Højeste trin på radiatoren Termostathoved Kærv Adapter Forlænger til ventilstift Før ibrugtagning Før du kan bruge apparatet, skal du fjerne plastiks- trimlen fra batterirummet (2). 1. Fjern dækslet fra batterirummet (2). 2. Træk plastikstrimlen ud af batterirummet (2). 3. Sæt dækslet på batterirummet (2). 4.
Det er nemt at montere apparatet, og det kan gø- res uden at aftappe varmevandet og uden indgri- ben i varmesystemet. Det er ikke nødvendigt med specialværktøj eller at slå varmen fra. Omløbermøtrikken (1), som er fast forbundet med apparatet, passer til alle radiatorventiler med gevindmålet M30 ×...
Página 110
atorventilen, kan du se på illustrationerne B-D på den udfoldelige side. Forsigtig! Fare for klemning mel- lem adapterhalvdelene! ▸ Pas ved monteringen på ikke at få fingrene i klemme mellem adapter- halvdelene! Forsigtig! Fare for snitsår! De medfølgende adaptere og forlæn- geren til ventilstiften kan have skarpe kanter.
3. Skru apparatet på den monterede adapter (15) eller direkte på radiatorventilen ved hjælp af omløbermøtrikken (1). 4. Tryk på OK-tasten (10 b). Tilpasningen starter automatisk. Apparatet tilpasser sig til radiatorventilen. Radia- torventilen åbnes og lukkes flere gange for at til- egne sig endepunkterne.
Hvis den forkerte omløbermøtrik (1) er sat på, skal omløbermøtrikken (1) trækkes af igen som beskre- vet nedenfor: 1. Tryk let på apparatets krans med en flad gen- stand, f.eks. en skruetrækker. 2. Træk omløbermøtrikken (1) af. Navigation i menuen Du kommer til menuen ved at trykke længe på...
Betjening Alle driftstilstande vises på apparatets display (3). Betjen apparatet som beskrevet i følgende afsnit. Indstilling af manuel modus I manuel modus indstilles en fast temperatur, som holdes konstant af apparatet. Det indstillelige om- råde ligger mellem 5,0 °C og 29,5 °C. Temperatu- ren kan indstilles i 0,5 °C-trin.
10. Bortskaffelse Vær opmærksom på emballagematerialets mærkning ved sortering af affald. Materia- let er mærket med en forkortelse (a) og et nummer (b) og har følgende betydning: 1-7: Plast / 20-22: Papir og pap / 80-98: Kompositmateriale. Apparatet og emballagen kan genanven- des og skal bortskaffes særskilt med henblik på...
11. Garanti OBS! VIGTIGE DOKUMENTER TIL GARANTIEN! SKAL UBETINGET OPBEVARES! Kære kunde Du får 3 års garanti på dette apparat fra købsda- toen. Opstår der et problem og du har brug for hjælp, bedes du først ringe til vores hotline: 00800 100 22 100 (international) Det fagudlærte personale kan som regel hjælpe dig hurtigt i telefonen.
13. Producent GO Europe GmbH Zum Kraftwerk 1 45527 Hattingen TYSKLAND www.go-europe.com 14. Forenklet EU- overensstemmelseserklæring Vi, GO Europe GmbH, Zum Kraftwerk 1, 45527 Hattingen, TYSKLAND, erklærer under eneansvar, at produktet RADIATORTERMOSTAT, er i overens- stemmelse med EU-direktiverne 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Página 117
Rozsah dodávky: Rozsah dodávky: termostat topných těles termostat vykurovacieho telesa adaptér Danfoss RA, RAV, RAVL adaptér Danfoss RA, RAV, RAVL při dodávce do Rakouska a Pol V prípade dodávky do Rakúska a ska dodatečně: převlečná Poľska navyše: prevleč ná matica matice M28 a M30;...
Página 118
Stand der Informationen 08/2021 - Ident.-Nr. 01202108 Information Status 08/2021 - Ident.-No. 01202108 Mise à jour des informations 08/2021 - N° d‘ident. : 01202108 Versie van de informatie 08/2021 - ID-nr. 01202108 Stav informací 08/2021 - Ident. č. 01202108 Stav informácií...