English Page 4 • Keep page 3 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Pour le mode d’emploi : dépliez la page 3. Deutsch Seite 9 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 auf. Nederlands Pagina 12 •...
• Pour away the very first water boiled. The kettle is then ready for use. • The kettle must only be used with the base unit supplied. • If the supply cord becomes damaged, it must only be replaced by an authorised Philips service representative as special tools and/or parts are required.
Página 5
Replacement scale filter it cool down for at least half a minute. Replacement scale filters can be obtained from your Philips dealer under type n° HD 4967. Types HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 and Cleaning HD 4637/9 are supplied with a scale filter.
• Jetez la première eau bouillie. La bouilloire est maintenant prête à l’emploi. • Vous ne devez utiliser votre bouilloire qu’une fois installée sur son socle. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, adressez-vous à votre revendeur Philips ou à un Centre Service Agréé.
Página 7
Vous pouvez vous procurer un filtre anti-calcaire - Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil de rechange auprès de votre revendeur Philips simplement en passant un chiffon légèrement sous la référence HD 4967. mouillé d’eau savonneuse.
Página 8
Pour le détartrage utilisez un agent détartrant Philips, en suivant les instructions du fabricant. Vous pouvez également procéder comme suit : - Faites bouillir 700 ml d’eau dans la bouilloire. - Une fois la bouilloire éteinte, ajoutez 300 ml de vinaigre blanc dans l’eau de la...
• Der Wasserkocher darf nur zusammen mit dem Grundgerät verwendet werden. • Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein original Philips-Kabel ersetzt werden. Wenden Sie sich dafür an Ihren Philips-Händler oder an das Philips Service Centre in Ihrem Lande.
Página 10
- Sie können den Wasserkocher nach frühestens 30 Sekunden wieder einschalten. Ersatz-Kalkfilter Ersatzfilter für die Geräte Typen HD 4630 bis 4637 sind bei Ihrem Philips-Händler unter der Type Reinigung HD 4967 erhältlich. (Nur Typen HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 und •...
Página 11
Sie können aber auch wie folgt vorgehen: - Kochen Sie im Gerät 0,7 Liter Wasser. - Geben Sie 0,3 Liter Haushaltsessig (8 % Säuregehalt) hinzu. - Lassen Sie das Gerät über Nacht so stehen. - Gießen Sie am nächsten Tag die Lösung aus, und spülen Sie den Wasserkocher mit klarem Wasser nach.
• Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende voet. • Indien het snoer van dit apparaat is beschadigd, dient het uitsluitend te worden vervangen door een door Philips daartoe aangewezen reparateur, omdat voor de reparatie speciale gereedschappen en/of onderdelen vereist zijn.
Página 13
• Haal vóór het schoonmaken de stekker van de voet uit het stopcontact. Vervangingsfilter • U kunt de buitenkant van het apparaat Vervangingsfilters zijn bij uw Philips leverancier schoonmaken met een doek, bevochtigd met verkrijgbaar onder typenummer HD 4967. water waarin een schoonmaakmiddel is Types HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 en opgelost.
Página 14
Een alternatieve methode is: - Kook 700 ml water in de waterkoker. - Voeg na het uitschakelen 300 ml gewone (8%) azijn toe aan het water in de waterkoker. - Laat het mengsel een nacht lang in de waterkoker staan. - Giet het mengsel uit de kan en spoel de binnenkant van de waterkoker goed na met schoon water.
• Utilizzate il bollitore soltanto con la base fornita. • Nel caso il cavo risultasse danneggiato, dovrà essere sostituito esclusivamente presso un centro di assistenza Philips o un rivenditore autorizzato, in quanto potrebbero essere necessari pezzi e/o utensili speciali. Queste istruzioni sono valide per diversi bollitori.
Página 16
Come sostituire il filtro anticalcare I filtri anticalcare sono disponibili presso i Accendere ancora? rivenditori Philips, mod. HD 4967. - Potete riaccendere l’apparecchio dopo averlo I modelli HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 e lasciato raffreddare per almeno mezzo minuto.
• Si el cable de red se deteriora, solo debe ser reemplazado por un Servicio de Asistencia Técnica de Philips, ya que se requieren especiales herramientas y / o piezas. Estas instrucciones de uso son aplicables a Filtro “Filterline” contra incrustaciones varias Hervidoras de Agua.
Página 18
- Llenen la Hervidora de Agua a través del pico Filtro “Filterline” contra incrustaciones vertedor (fig. 3a) o … (Modelos HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 y - … abran la tapa (fig. 3b) y llénenla a través de la HD 4637/9) abertura de la tapa (fig.
Página 19
Sustitución del filtro contra incrustaciones Los filtros contra incrustaciones pueden obtenerse en su vendedor Philips bajo el número de tipo HD 4967. Los modelos HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 y HD 4637/9 se suministran con un filtro contra incrustaciones.
• O jarro só deverá ser utilizado com a base fornecida. • Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, só deverá ser substituído por um concessionário Philips autorizado porque é necessária a utilização de ferramentas e/ou peças especiais. Estas instruções de utilização aplicam-se a vários Arrumação do fio...
Página 21
Substituição do filtro Os filtros de substituição podem ser adquiridos no seu distribuidor Philips, sob o tipo nr. HD 4967. Limpeza Os modelos HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 e HD 4637/9 são fornecidos com filtro anti-calcário.
• Den allerførste portion vand, der koges i kedlen, hældes ud. Derefter er kedlen klar til brug. • Kedlen må kun bruges sammen med den medleverede basisenhed. • Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes af Philips, da der kræves special- værktøj og/eller dele til udskiftningen. Venligst henvend Dem til Deres forhandler eller direkte til Philips.
Página 23
1 liters indikator (type HD 4637 og HD 4637/6) - og skylle det under vandhanen, medens det Indikatoren bliver orange, når der er fyldt 1 liter samtidigt renses med en blød nylonbørste vand (eller mere) i kedlen (fig. 4). (fig. 8), - og/eller lade filteret ligge natten over i en Sådan tændes kedlen blanding af 2/3 vand og 1/3 32% eddikesyre.
• Hell ut det første vannet som blir kokt i denne hurtigkokeren. Apparatet er nå klart for bruk. • Hurtigkokeren må bare brukes med den medfølgende holderen. • Hvis ledningen er skadet må den bare erstattes av Philips eller autorisert servicerepresentant da spesielt verktøy og/eller deler er nødvendig.
Página 25
Slå av - Når vannet har kokt opp vil apparatet Erstatningsfilter automatisk slå seg av (fig. 7a). Erstatningsfilter kan fås fra Deres Philips - De kan når som helst slå av hurtigkokeren forhandler under type nr. HD 4967. manuelt (fig. 7b).
• Snabbkokaren får bara användas med den medlevererade bottenplattan. • Om sladden på denna apparat skadas måste den ersättas med en specialsladd (10A/250V), vilken tillhandahålls av Philips eller av deras serviceombud. Sladden måste monteras av sakkunnig person. Denna bruksanvisning varierar för olika typer av Sladdens längd...
Página 27
- Det går att koppla på snabbkokaren igen efter Extra Kalkfilter att den fått svalna i minst en halv minut. Reservkalkfilter finns att köpa hos din Philips handlare typ nr: HD 4967. Typ HD4637, HD 4637/3, HD 4637/6 och Rengöring HD 4637/9 är försedda med kalkfilter.
• Kaada pois ensimmäinen keitinvesi. Tämän jälkeen keitin on valmis käyttöön. • Keitintä saa käyttää vain mukana toimitetun rungon kanssa. • Jos tämän laitteen verkkoliitosjohto vaurioituu, on johto korvattava erikoisjohdolla. Ota yhteys lähimpään Philips-myyjään tai Philipsin asiakaspalveluun. • Ennen kuin yhdistät keittimen pistorasiaan, tarkista että laitteen käyttöjännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä.
Página 29
Älä jätä suodatinta irralleen keittimen sisään. Katkaiseminen Kalkinsuodattimen vaihto - Kun vesi kiehuu, keittimen toiminta katkeaa Varasuodattimia on saatavissa Philips-myyjiltä automaattisesti (kuva 7a). tuotenumerolla HD 4967. - Voit milloin tahansa itse katkaista keittimen Malleissa HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 ja toiminnan (kuva 7b).
Ελληνικά Σηµαντικ • ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως βλέποντας και τις αντίστοιχες εικ νες πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσεως και για µελλοντική χρήση. • Εάν δεν έχει γίνει συγκεκριµένη αναφορά, αυτές οι οδηγίες αναφέρονται και στους δύο τύπους...
Página 31
Πώς να χρησιµοποιείτε τη συσκευή Φίλτρο καταλοίπων «Filterline» (για τους Γέµισµα τύπους HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 και - ∆εν πρέπει να γεµίζετε τον βραστήρα ταν ΗD 4637/9) είναι στη βάση του. Πάρτε τον βραστήρα απ τη βάση και γεµίστε τον µέσω του Aσβεστούχα...
Página 32
Aντικατάσταση του φίλτρου Οι τύποι HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 και HD 4637/9 παρέχονται µε φίλτρο κατακράτησης αλάτων. Ο τύπος φίλτρου αντικατάστασης αρ. HD 4967 είναι κατάλληλος για λα τα µοντέλα της σειράς HD 4630-37. Καθαρισµ ς του βραστήρα απ τα άλατα Υπερβολική...
• Is›t›c›y› yaln›zca kendi taban› ile kullan›n›z. • Cihaz›n elektrik kordonu herhangi bir flekilde zarar görürse, özel parçalar ve/veya araçlar gerekece¤i için yaln›zca Yetkili Philips Servisleri taraf›ndan de¤ifltirilmelidir. Bu kullanım kılavuzu çeflitli ısıtıcılara uygundur. Kordon toplama Afla¤ıdaki tabloda çeflitli tip numaraları ve bunların özelliklerinin özeti bulunmaktadır (...
Página 34
Bazen, cihaz› kapatt›ktan bir süre sonra bir Kireç Süzücü Filtrenin De¤ifltirilmesi “klik” sesi duyulabilir. Bu önemli de¤ildir. Kireç süzücü filtrenin (tip numaras› HD 4967) de¤ifltirilmesi gerekti¤i zaman en yak›n Philips Tekrar Açma Yetkili Servisine baflvurunuz. - Is›t›c›y› tekrar açmak için en az 30 saniye HD 4637, HD 4637/3, HD 4637/6 ve HD 4637/9 so¤umas›n›...