Descargar Imprimir esta página

Soldo Controls SB Serie Instrucciones página 2

Publicidad

LISEZ D'ABORD CES INSTRUCTIONS
Afin d'éviter toute blessure grave ou mortelle et tout dommage matériel, lisez et respectez toutes les
consignes de sécurité fournies dans ce manuel.
Pour toute assistance supplémentaire, prière de contacter SOLDO.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
ATTENTION!
Mises en garde contre des dangers qui PEUVENT causer des blessures graves, la mort ou des
dommages matériels.
TENSION DANGEREUSE. Débrancher toute source d'alimentation avant d'effectuer l'entretien de l'équipement.
NE PAS ENLEVER LE COUVERCLE LORSQUE LE DISPOSITIF EST ALIMENTÉ.
ATTENTION!
Ne pas dépasser les limites de fonctionnement de l'interrupteur de fin de course. Le dépassement de
ces limites peut entraîner des dommages de l'interrupteur de fin de course, de l'actionneur et de la
vanne. Les protège-conduits fournis avec les boîtiers fin de course ne sont destinés à être utilisés
que pour le transport. La protections IP67 dépend du presse-étoupe et des méthodes de câblage
utilisées. Boîtier fin de course pour vanne quart de tour (rotation de 90°). Vitesse angulaire maximale
de l'arbre 250 tr/min. Effectuez le réglage de l'interrupteur et de l'indicateur avant de mettre le boîtier
fin de course en service.
Ce produit est conforme aux normes suivantes :
1. Directive 2014/30/UE sur la Compatibilité électromagnétique.
2. Directive 2014/35/UE Basse tension
1
INSTALLATION
1.1 Fixez le support approprié (1) à l'enveloppe du boîtier (4) avec quatre boulons M 6X8 (2).
1.2 Alignez l'arbre (5) avec l'arbre de l'actionneur et l'engager.
1.3 Fixez le support à l'actionneur en utilisant le matériel fourni (3).
PRIMA DI INSTALLARE IL BOX LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIONI
Per evitare il ferimento, la morte o danni importanti a oggetti leggere e seguire tutte le istruzioni di
sicurezza presenti in questo manuale.
Per eventuali informazioni aggiuntive, contattare SOLDO.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI
AVVERTENZA!
Segnalazione di pericolo che POTREBBE causare serie ferite, morte o danni importanti a oggetti.
TENSIONE PERICOLOSA. Scollegare l'alimentazione elettrica prima di sottoporre l'apparecchiatura ad
assistenza.
NON RIMUOVERE IL COPERCHIO QUANDO L'APPARECCHIO E' SOTTO TENSIONE.
ATTENZIONE!
Non superare le limitazioni di utilizzo degli switch. Il superamento dei limiti può causare danni agli
switch, all'attuatore e alla valvola.
I tappi di protezione dell'ingresso cavi forniti in dotazione con ogni switch box servono solo come
protezione durante il trasporto. Il grado di protezione IP67 dipende dal pressacavo e dai metodi di
cablaggio usati. Limit switch box per uso su valvole a quarto di giro (90° di rotazione). Massima
velocità di rotazione dello stelo 250 giri/min. Seguire la procedura di taratura switch e regolazione
indicatore prima di mettere in servizio il limit switch box.
Questo prodotto è conforme alle seguenti normative:
1. Direttiva 2014-30-UE sulla compatibilità elettromagnetica.
2. Direttiva 2014/35/UE sulla bassa tensione
1
INSTALLAZIONE
1.1 Fissare la staffa di montaggio (1) al corpo del box (4) utilizzando le 4 viti a cava esagonale
M 6X8.
1.2 Allineare lo stelo (5) all'albero dell'attuatore e innestarlo.
1.3 Fissare la staffa all'attuale usando le viti fornite in dotazione (3).
LEA PREVIAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Para evitar accidentes personales graves o incluso mortales, así como daños en la propiedad, lea
atentamente y respete las instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Si necesita más información o asistencia, por favor, póngase en contacto con SOLDO.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
¡ADVERTENCIA!
Advertencias sobre peligros que PUEDEN provocar heridas personales graves, la muerte o daños
relevantes en la propiedad.
TENSIÓN PELIGROSA. Desconecte todas las fuentes de alimentación antes de realizar el manteni-
miento del equipo.
NO QUITE LA TAPA CUANDO ESTÉ BAJO TENSIÓN.
¡AVISO!
No supere el límite de rendimiento del interruptor de final de carrera. La superación de dicho límite
puede estropear el interruptor, el accionador y la válvula.
El tapón de conducto suministrado con la caja del interruptor solo sirve durante el transporte. La
protección IP67 depende del pasacable y de los métodos empleados.
Caja de interruptor de final de carrera para válvulas de cuarto de vuelta (rotación de 90°). Velocidad
angular del eje máxima 250 rpm. Realice el ajuste del indicador y la regulación del interruptor antes
de someter a mantenimiento la caja del interruptor de final de carrera.
Este producto cumple las siguientes normas:
1. Directiva 2014-30-UE de Compatibilidad Electromagnética.
2. Directiva 2014/35/UE de Baja Tensión
1
INSTALACIÓN
1.1 Fije el soporte de montaje (1) en el involucro de la caja (4) utilizando cuatro pernos M 6x8 (2).
1.2 Alinee el eje (5) con el eje del accionador y acóplelo.
1.3 Fije el soporte en el accionador utilizando el equipo suministrado (3)
Conformité
EN 61326-1:2006
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
Conformità
EN 61326-1:2006
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
Conformidad
EN 61326-1:2006
EN 60529:1991
EN 60730-1:2000
2
RÉGLAGES DE L'INTERRUPTEUR & DE L'INDICATEUR 3D
2.1 Desserrez les vis (8) et enlevez le couvercle du boîtier (7).
2.2 Enlevez la vis (10) et soulevez l'indicateur 3D de sa bague cannelée. Attention, tenez
fermement l'indicateur (9), lorsque vous serrez/desserrez les vis (10). Ne tournez pas
l'indicateur quand il est logé dans la bague.
2.3 Suivez les indications fournies dans « Réglage des cames », page 2.
2.4 Pour un boîtier avec 3-4 interrupteurs, réglez l'actionneur dans la position de hors course à
signaler. Procédez conformément aux indications fournies dans « Réglage des cames » pour
régler les cames des interrupteurs 3 et 4.
2.5 Réglez l'indicateur 3D (9) de la bague cannelée sur la position de la vanne.
2.6 Fixez l'indicateur 3D en serrant la vis (10).
2.7 Remettez le couvercle du boîtier (7) en place. ATTENTION : vérifiez que le joint d'étanchéité
(6) est correctement inséré dans son logement. Serrez les vis (8) avec un couple de serrage
de 0,8 Nm.
3
CÂBLAGE ÉLECTRIQUE
3.1 Enlevez le couvercle (7) comme indiqué au point 2.1.
3.2 Enlevez les protections des entrées de câble et remplacez-les par des presse-étoupes ou des
bouchons adaptés au type de protection requis.
3.3 Branchez le bornier (14) selon le schéma de câblage situé sur la plaque du boîtier fin de
course.
3.4 Serrez les vis du bornier en utilisant un couple de serrage compris entre 0,45 et 0,6Nm.
3.5 Remontez le couvercle (7) comme indiqué aux points 2.5, 2.6 et 2.7.
4
STOCKAGE DU PRODUIT
4.1 Tenez les boîtiers à l'abri des rayons UV et des agents atmosphériques, dans un lieu où la
température se situe entre 0 et 40°C.
2
TARATURA DEGLI SWITCH E REGOLAZIONE DELL'INDICATORE 3D
2.1 Svitare le viti (8) e rimuovere il coperchio del box (7).
2.2 Togliere la vite (10) e sfilare l'indicatore 3D sollevandolo dal supporto millerighe. Attenzione:
tenere l'indicatore (9) ben fermo quando si svita e si riavvita la vite (10) Non ruotare
l'indicatore 3D quando innestato nel millerighe.
2.3 Seguire le indicazioni della tabella "Regolazione delle camme" pag. 2
2.4 In caso di box con 3-4 switch, portare l'attuatore nelle altre posizioni in cui si desiderano le
segnalazioni. Regolare le camme per gli switch 3 e 4 agendo come da indicazioni della tabella
"Regolazione delle camme".
2.5
Posizionare l'indicatore 3D sul supporto millerighe in modo da rispecchiare la posizione
della valvola.
2.6
Fissare l'indicatore 3D serrando la vite (10).
2.7 Riposizionare il coperchio (7) sul box. AVVERTENZA: verificare che la guarnizione (6) sia
alloggiata nell'apposita cava. Serrare le viti (8) con una coppia da 0,8 Nm.
3
CABLAGGIO ELETTRICO
3.1 Rimuovere il coperchio (7) come indicato nel punto 2.1.
3.2 Rimuovere i tappi di protezione dagli ingressi dei cavi e sostituirli con pressacavi o tappi
adatti al tipo di protezione richiesta.
3.3 Collegare i morsetti (14) seguendo le schema elettrico riportato sulla targhetta applicata al
box.
3.4 Serrare le viti dei morsetti usando valori di coppia compresi tra 0,45÷0,6Nm.
3.5 Rimontare il coperchio (7) come indicato nei punti 2.5, 2.6 e 2.7.
4
CONSERVAZIONE DEL PRODOTTO
4.1 Tenere i box lontani dai raggi UV e dagli agenti atmosferici, in un ambiente con temperatura
compresa tra 0÷40°C.
2
AJUSTE DEL INTERRUPTOR Y CONFIGURACIÓN DEL INDICADOR 3D
2.1 Afloje los tornillos (8) y quite la tapa de la caja (7).
2.2 Quite el tornillo (10) y levante el indicador 3D del dispositivo de retención estriado. Atención:
mantenga agarrado con la mano el indicador (9) al aflojar y al apretar el tornillo (10) No gire
el indicador cuando está acoplado en el dispositivo de retención.
2.3 Siga las indicaciones del punto "Ajuste de las levas" incluido en la página 2.
2.4 Para cajas con 3-4 interruptores, hay que regular el accionador en la posición extra, la cual
debe señalarse. Siga las indicaciones del punto "Ajuste de las levas" para ajustar las levas del
interruptor número 3 y 4.
2.5
Fije el indicador 3D (9) en el dispositivo de retención de acuerdo con la posición de la
válvula.
2.6
Fije el indicador 3D atornillando el tornillo (10).
2.7
Sustituya la tapa de la caja (7). ADVERTENCIAS: compruebe que el cierre hermético (6) esté
perfectamente encajado en la ranura. Apriete los tornillos (8) utilizando un par de torsión de
0,8Nm.
3
CABLEADO ELÉCTRICO
3.1 Quite la tapa (7) siguiendo las indicaciones del punto 2.1.
3.2 Quite los tapones de protección de las entradas de cables y sustitúyalos por pasacables o
tapones adecuados para el tipo de protección requerida.
3.3 Conecte la regleta de bornes (14) siguiendo el diagrama de cableado presente en la etiqueta
de la caja del interruptor de final de carrera.
3.4 Apriete los tornillos de la regleta de bornes utilizando valores de apriete comprendidos entre
0,45÷0,6 Nm.
3.5 Vuelva a montar la tapa (7) de acuerdo con las instrucciones de los puntos 2.5, 2.6 y 2.7.
4
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
4.1 Mantenga las cajas protegidas de los rayos UV y de los agentes atmosféricos, en u ambiente
con una temperatura comprendida entre 0°C y 40°C

Publicidad

loading