Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13
NLDVM
DISPOSTIF D'ANCRAGE
LIGNE DE VIE MOBILE
RÉF. : NLDVM100AA – NLDVM150AA – NLDVM200AA
NLDVM100FF – NLDVM150FF – NLDVM200FF
DEX NLDVM-05-M-Ind.07
FR
Dispositif d'ancrage - Ligne de vie mobile
GB
Anchoring apparatus - Mobile safety line
DE
Verankerungsvorrichtung
Mobiles Sicherungsseil
IT
Dispositivo di ancoraggio - Linea vita mobile
ES
Dispositivo de anclaje - Línea de vida móvil
PT
Dispositivo de fixação - Linha de vida móvel
NL
Verankeringssysteem
Meelopende veiligheidslijn
DK
Forankringsanordning - Mobil redningsline
NO
Festeanordning - Sikkerhetsline
FI
Kiinnityslaite - Liikkuva Liukujohde
SE
Ankringskonstruktion - Flyttbar Säkerhetslina
GR
Τεχνολογικο Προιον Αγκυρωσης
Κινητος Ιμαντας Ασφαλειας
TR
Ankraj Aygıtı – Mobil Emniyet İpi
EN 795 : 2012 TYPE B + C (HYBRID)
CEN/TS 16415 : 2013 TYPE B + C (HYBRID)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para neofeu NLDVM100AA

  • Página 1 NLDVM DISPOSTIF D’ANCRAGE LIGNE DE VIE MOBILE RÉF. : NLDVM100AA – NLDVM150AA – NLDVM200AA NLDVM100FF – NLDVM150FF – NLDVM200FF Dispositif d’ancrage - Ligne de vie mobile Anchoring apparatus - Mobile safety line Verankerungsvorrichtung Mobiles Sicherungsseil Dispositivo di ancoraggio - Linea vita mobile Dispositivo de anclaje - Línea de vida móvil...
  • Página 2 EN 795:2012 Type B+C (Hybrid) NLDVM200AA ZI R.BLOCH - CHASSAGNY F69700 BEAUVALLON E16750-001 CEN/TS 16415:2013 Type B+C (Hybrid) L (m) x (mm) y (mm) P (kN) F (kN) 100 kg 11,8 1395 2405 200 kg 14,1 1675 2640 10,5 Minimum clearance = y + 1 m + fall arrester minimum clearance DEX NLDVM-05-M-Ind.07 p 2 /36...
  • Página 3 CLIC-CLIC ... POS.1 POS.2 POS.3 DEX NLDVM-05-M-Ind.07 p 3 /36...
  • Página 4: Avertissements

    - EN 795 : 2012 Type B-C (Hybrid) pour utilisation par une seule Type Verrouillage de chute + personne. Emerillon - CEN/TS 16415 : 2013 Type B-C (Hybrid) pour utilisation par deux NLDVM100AA 10 m Amovible Manuel personnes. La ligne de vie NLDVM est réalisée en sangle polyester (#1-2 ; NLDVM100FF 10 m Inamovible Automatique #1-3) de largeur 30 mm.
  • Página 5 d’ o btenir l’autorisation écrite d’une personne compétente pour d’ é viter tout déréglage lors de l’utilisation de l’ é quipement. décider de son réemploi. • Pos 3 : Dévérouillage de la poignée du tendeur à cliquet pour • Etat des sangles : pas d’amorces de rupture, pas de coupures, désinstaller l’...
  • Página 6 8 - Identification de l’ o rganisme notifié intervenant dans la Ce produit est conforme au Règlement 2016/425. Il répond aux exigences de la norme harmonisée EN795:2012. La déclaration de conformité est disponible sur : www.neofeu.com. Organisme notifié pour l’examen UE de type : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Página 7: General Conditions Of Use

    A (single fastening) or A/2 (these points must be connected can be sheathed and furnished with automatic connectors with swivel plates (#1-4) (Reference with the suffix FF). The “PRODUCT together). REFERENCE” table summarises the different existing versions. - Use the tape slings (#1-3) to fix the ends of the mobile safety The NLDVM lifeline can only be used horizontally, with a line around a beam or a suitable structure (endurance, absence minimum range of 5 meters and a maximum range of 20 meters,...
  • Página 8 13 - Pictogram requiring that the instructions be read before use. This product is compliant with Regulation 2016/425. It meets the requirements of harmonized standard EN795: 2012. The declaration of conformity is available at : www.neofeu.com. Notified body for UE type examination : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Página 9 kommt. Der Luftzug unter den Füßen des Benutzers eventuellen elektrischen Feld schützen. muss den maximalen Durchhang der Rettungsleine und - Die Verwendung des mobilen Sicherungsseils NLDVM in den für die verwendete Absturzsicherungsausrüstung Kombination mit einem Höhensicherungsgerät (EN360) oder erforderlichen Luftzug berücksichtigen (siehe Handbuch der mit einem mitlaufenden Auffanggerät mit beweglicher Führung (EN353-2) kann potentielle Gefahren bewirken, wenn das System verwendeten Ausrüstung)(#4): Luftzug = y + 1 m + Luftzug des...
  • Página 10 • Pos 2 : Verriegeln des Handgriffs der Spannvorrichtung mit - Lebensdauer: Die PSA zum Schutz vor Stürzen aus großer Ratsche, um ein Verstellen bei der Verwendung der Ausrüstung Höhe von NEOFEU sind für eine langjährige Lebensdauer zu vermeiden. unter normalen Nutzungs- und Aufbewahrungsbedingungen •...
  • Página 11 + Tornichetto norma EN 363, nel caso in cui esista un rischio di caduta dall’alto. La linea di vita temporanea NLDVM è un dispositivo di protezione NLDVM100AA 10 m Amovibile Manuale individuale classificato come dispositivo di ancoraggio. La linea...
  • Página 12 anticaduta utilizzata (vedere il manuale dell’attrezzatura • Altezza massima dinamica (y) utilizzata)(#4): Tiraggio d’aria = y + 1 m + tiraggio d’aria del • Altezza residua dopo la caduta (x) dispositivo anticaduta. • Sforzo misurato all’altezza del punto di ancoraggio mobile (P) - Attenzione, è...
  • Página 13: Descripción

    13 - Icona “leggere le istruzioni prima dell’utilizzo”. Questo prodotto è conforme al Regolamento 2016/425 e soddisfa le esigenze previste dalla norma armonizzata EN795:2012.La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito : www.neofeu.com. Attestato UE rilasciato da : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE Controllo della fabbricazione realizzato da : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 14: Comprobaciones

    ; #1-3) de 30 mm de anchura. El tensor de correa (#1-1) es de procedentes del medio ambiente: agresiones mecánicas acero galvanizado. En opción, los extremos cosidos de la correa (choques, aristas que cortan…), químicas (proyección de pueden recubrirse y equiparse de conectores automáticos con ácidos, bases, disolventes…) eléctricas (cortocircuitos, arcos grillete (#1-4) (Referencia con sufijo FF).
  • Página 15 8 - Identificación del organismo notificado que interviene en la Este producto se ajusta al reglamento 2016/425. Está conforme a las exigencias de la normativa armonizada EN795:2012. La declaración de conformidad está disponible en : www.neofeu.com. Organismo notificado para el examen UE de tipo : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Página 16 movimento ao longo da trajetória. A corrente de ar debaixo - Este equipamento só pode ser utilizado para uso temporário. Não utilize este equipamento como método de elevação. dos pés do utilizador deve ter em conta o arqueamento máximo da linha de vida e a corrente de ar necessária para - Não pressionar o EPI contra uma aresta cortante.
  • Página 17 13 - Pictograma a incitar à leitura do manual antes da utilização. Este produto está em conformidade com o Regulamento 2016/425. Atende às exigências da norma harmonizada EN795:2012. A declaração de conformidade está disponível em : www.neofeu.com. Organismo competente para o ensaio de tipo UE : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Página 18 : Type Vergrendeling indicator + wartel - EN 795 : 2012 Type B-C (Hybrid) voor gebruik door een enkel persoon. NLDVM100AA 10 m Handmatig Verwijderbaar - CEN/TS 16415 : 2013 Type B-C (Hybrid) voor gebruik door twee Niet NLDVM100FF...
  • Página 19 gezamenlijke test onderworpen werden. Bovendien mag in beperken. het geval van een val, de veiligheidslijn niet in contact komen - Na een val moet de mobiele levenslijn worden vernietigd en met een scherpe rand of een ander element dat schade kan vervangen.
  • Página 20 13 - Pictogram dat opdraagt om de gebruiksaanwijzing te lezen. Dit product is in overeenstemming met Verordening (EU) 2016/425 en beantwoordt aan de vereisten van de geharmoniseerde norm EN795:2012. De verklaring van overeenstemming vindt u op : www.neofeu.com. Erkent organisme voor UE-typeonderzoek : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Página 21 I tilfælde med et faldsikringssystem skal dette altid anvendes med remmenes ringe ved hjælp af EN362-stik på redningslinen (#1-4). et faldsikringsudstyr, der begrænser kraften til 600 daN i tilfælde Sættet opfylder kravene i EN795: 2012 type B+C (Hybrid). af et fald (mobil faldsikring på en fast sikringsunderstøtning - Hvis EN795-kompatible strukturankre allerede eksisterer, kan de EN353-1, mobil faldsikring på...
  • Página 22 13 - Piktogram påbudt læsning af instruktioner før brug. Dette produkt overholder forordning 2016/425. Det opfylder kravene i den harmoniserede standard EN795:2012. Overensstemmelseserklæringen er tilgængelig på : www.neofeu.com. Ansvarligt organ for UE-typekontrollen : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE Ansvarligt organ for produktionskontrollen : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 23 kan de sydde stroppendene ha hylse og automatiske svivelkoblinger EN795:2012 type B + C (Hybrid). (#1-4) (referanse med suffiks FF). Tabellen Produktreferanser viser - Dersom det allerede finnes forankringspunkter som er de ulike versjonene som finnes.Sikkerhetslinen kan kun brukes kompatible med EN795, kan du koble dem direkte til koblingene horisontalt, over minimum 5 meter og maksimum 20 meter uten som oppfyller kravene i EN362 (#1-4) i enden av sikkerhetslinen.
  • Página 24 7 - CE-merking. Dette produktet er i samsvar med forordning 2016/425. Det oppfyller kravene i den harmoniserte standarden EN795:2012. Samsvarserklæringen er tilgjengelig på : www.neofeu.com. Ansvarlig sted for UE-typekontroll : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE Ansvarlig sted for produksjonskontroll : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 25 NLDVM -liukujohdetta käyttää vain vaakatasossa, liukujohtimen päät pylvääseen tai sopivaan rakenteeseen (lujuus, minimiväli 5 metriä ja maksimi 20 metriä ilman välipistettä tai ei teräviä kulmia tai hankaavia pintoja). Rakenteen tulee kestää suunnanmuutosta (#2). vähintään 18kN rasitusta. Kiinnitä hihnarenkaat liittimillä, jotka Jos kyseessä...
  • Página 26 13 - Symboli, joka käskee lukemaan käyttöohjeet ennen käyttöä. 7 - CE-merkintä. Tämä tuote noudattaa asetusta 2016/425. Se vastaa yhdenmukaistetun standardin EN795:2012 vaatimuksia. Vaatimustenmukaisuusvakuutus on saatavissa osoitteesta : www.neofeu.com. UE-tyyppitarkastuksen suorittanut laitos : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE Tuotantotarkastuksen suorittanut laitos : AFNOR CERTIFICATION (N°0333) - 11, rue Francis de Pressensé...
  • Página 27 Den här utrustningen är konstruerad för att användas som ett uppenbart slitage, inga spår av oxidering eller missfärgning, system för fallskydd i enlighet med normen EN 363, då det finns ingen deformering. ökad risk för fall från hög höjd. ANVÄNDNING : Den flyttbara säkerhetslinan (NLDVM) är en individuell - Kontrollera regelbundet selens justeringskomponenter och skyddsutrustning klassad som ankringskonstruktion och som har...
  • Página 28 8 - Identifiering av anmält organ i samband med Den här produkten överensstämmer med Förordning 2016/425. Den uppfyller kraven i den harmoniserade standarden EN795:2012. Försäkran om överensstämmelse finns på : www.neofeu.com. Ansvarig instans för UE-typprovning : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE Ansvarig instans för produktionskontroll :...
  • Página 29 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ : FF). Ο πίνακας «ΚΩΔΙΚΟΙ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ» συνοψίζει τις διάφορες υπάρχουσες εκδόσεις του προϊόντος. - Πριν από κάθε χρήση αυτού του προϊόντος, διαβάστε Ο ιμάντας ασφαλείας NLDVM δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί προσεκτικά αυτή την ειδοποίηση και φυλάξτε την προσεκτικά. παρά μόνο οριζόντια για ένα ελάχιστο εύρος 5 μέτρων και μέχρι - Μετά...
  • Página 30 ασφαλειών κατά των πτώσεων, καμία εμφανής φθορά, κανένα εξοπλισμού. ίχνος της οξείδωσης ή αποχρωματισμού, χωρίς παραμόρφωση. • Pos 3 : Απασφάλιση της λαβής του εντατήρα με καστάνια για την απεγκατάσταση του εξοπλισμού. ΧΡΗΣΗ : - Απευθείας σύνδεση με τον εγκατεστημένο ιμάντα ασφαλείας ή προέκταση...
  • Página 31 13 - Εικονόγραμμα ανάγνωσης της ειδοποίησης πριν τη χρήση. Το παρόν προϊόν είναι συμβατό με τον Κανονισμό 2016/425. Ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις της εναρμονισμένης οδηγίας EN795:2012. Η δήλωση συμμόρφωσης είναι διαθέσιμη στην ιστοσελίδα : www.neofeu.com. Αρμόδια υπηρεσία για την εξέταση του τύπου : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE...
  • Página 32 (FF sonekli referans). «ÜRÜN REFERANSI» tablosu, mevcut farklı noktalar mutlaka birbirlerine birlikte bağlanmalıdır) ile tanımlanır. versiyonları özetlemektedir. - Mobil emniyet ipinin uçlarını bir kiriş veya uygun bir yapı (direnç, NLDVM emniyet ipi sadece yatay biçimde, minimum 5 metre keskin kenar veya aşındırıcı yüzey olmamalı) etrafına sabitlemek ve maksimum 20 metre mesafelerde, herhangi bir ara nokta ve için, kayış...
  • Página 33 8 - Üretim kontrol safhasında yer alan onaylanmış kuruluşun Bu ürün 2016/425 yönetmeliğine uygundur. EN795:2012.uyumlaştırılmış standardının gereksinimlerini karşılamaktadır. Uygunluk beyanı www.neofeu.com adresinde mevcuttur. UE tip kontrolü için yetkili birim : DOLOMITICERT (N°2008) - Zona Industriale Villanova - 7/A32013 LONGARONE BELLUNO - ITALIE Ürün kontrolü...
  • Página 34: Nom Du Produit

    FICHE D’IDENTIFICATION DE L’EQUIPEMENT EQUIPMENT IDENTIFICATION SHEET / KENNKARTE DER AUSRÜSTUNG / SCHEDA DI IDENTIFICAZIONE DEL DISPOSITIVO / FICHA DE IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPO / FICHA DE IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO / IDENTIFICATIEFICHE VAN DE UITRUSTING / UDSTYRETS IDENTIFIKATION / UTSTYRETS IDENTIFIKASJONSARK / LAITTEEN TUNNISTUS / PRODUKTENS MÄRKETIKETT / ΤΑΥΤΟΤΗΤΑ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΥ / DONANIM TANITIM FORMU : Type de produit / Product type / Produktart / Tipo di prodotto / Tipo de producto / Tipo de produto /...
  • Página 35 EXAMEN PERIODIQUE ET HISTORIQUE DES REPARATIONS PERIODIC INSPECTION AND REPAIR LOG / REGELMÄSSIGE PRÜFUNG UND REPARATURHISTORIE / ESAME PERIODICO E CRONOLOGIA DELLE RIPARAZIONI / EXAMEN PERIÓDICO E HISTORIAL DE LAS REVISIONES / AVALIAÇÃO PERIÓDICA E HISTÓRICO DE REPARAÇÕES / PERIODIEK ONDERZOEK EN HISTORIEK VAN DE HERSTELLINGEN / PERIODISKE GENNEMGANG OG REPARATIONSHISTORIK / PERIODISK UNDERSØKELSE OG HISTORIKK OVER REPARASJONENE / MÄÄRÄAIKAISTARKISTUS JA KORJAUSHISTORIA / REGELBUNDEN INSPEKTION OCH REPARATIONSHISTORIK / ΠΕΡΙΟΔΙΚΗ...
  • Página 36 NEOFEU ZONE INDUSTRIELLE RICHARD BLOCH CHASSAGNY 69700 BEAUVALLON TÉL. : +33 (0)4 78 48 75 33 FAX : +33 (0)4 78 48 77 45 www.neofeu.com...

Este manual también es adecuado para:

Nldvm150aaNldvm200aaNldvm100ffNldvm150ffNldvm200ff

Tabla de contenido