X-STEEL
316
I
2
FASE
Interponendo il decoro (2) e la spugna (3), avvitare il
raccordo (1) nella parte incassata, garantendo la
tenuta. Inserire la presa acqua (4) e fissare tutto con il
grano (5).
Avvitare la boccola (6), inserire la cartuccia (7),
avvitare la ghiera di fissaggio (8) utilizzando la chiave
(9) in dotazione. Per una cor¬retta chiusura della
ghiera di fissaggio (8), si consiglia di utilizzare una
chiave dinamometrica con un serrag¬gio di 12-13 Nm.
Posizionare il decoro (13) e la spugna (14). Infine
montare la maniglia (10) sulla cartuccia (7), fissala con
il grano (11) e avvitare la leva (12).
GB
2
PHASE
Interposing the cover plate (2) and the sponge(3),
screw the connection (1) into the concealed part,
ensuring a tight seal. Insert the wall union (4) and fix
everything with the setscrew (5).
Screw the bush (6), insert the cartridge (7), lock the ring
nut (8) by using the provided key (9). For a correct
fixing of the fastening ring- nut (8), we recommend to
use a dynamometric wrench with a torque of 12-13
Nm. Set up the cover plate (13) and the sponge (14).
Finally mount the handle (10) to the cartridge (7), fixing
it with the hexagon screw (11) and screw the lever (12).
F
2
ÉTAPE
En interposant le décor (2) et l'éponge (3), visser le
raccordement (1) sur la partie encastrée afin d'assurer
la tenue. Insérer la prise d'eau (4) et fixer par le grain
(5).
Visser la boucle (6) , insérer la cartouche (7) et visser l'
embout de fixation (8) en utilisant la clé (9) en
dotation. Pour une fermeture correcte de l'embout de
fixation
(8),
on
dynamométrique avec un serrage de 12-13 Nm.
Positionner le décor (13) et l'éponge (14). Enfin monter
la poignée (10) sur la cartouche (7) en la fixant avec
un vis (11) et visser le levier (12).
6
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D'INSTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Fissaggio parti esterne
Fastening external parts
Fixation pièces extérieures
conseille
d'utiliser
une
D
2
SCHRITT
Die
Dekorplatte
dazwischenlegen, das Verbindungsstück (1) in den UP
Teil schrauben, indem man die Dichtheit gewährleistet.
Den Anschlussbogen (4) hinenstecken und alles mittels
der kleinen Schraube (5) befestigen.
Die Buchse (6) anschrauben, die Kartusche (7)
montieren,
die
anschrauben indem man den vorhandenen Schlüssel
(9) verwendet. Zu einem korrekten Schluss der
Nutmutter
(8),
Dynamometerschlüssel mit Spannung von 12-13 Nm. zu
verwenden. Die Dekorplatte (13) positionieren und
den Schwamm (14). Zuletzt den Griff (10) auf der
Kartusche (7) anbringen. Letzteren hierzu mit dem Stift
(11) befestigen und schließlich der Griffhebel (12)
anschrauben.
E
2
FASE
Con la interposición del embellecedor (2) y de la
esponja (3), atornillar el racor (1) en la parte encastre,
asegurando el estanco. Instalar la toma de agua (4) y
fijar todo con la rosca (5).
Atornillen el casquillo (6), insertar el cartucho (7),
atornillen la tuerca de bloqueo (8) con la llave (9)
incluida. Para un correcto cierre de la tuerca de
bloqueo
(8),
se
dinamómetrica con una torsión de 12-13 Nm. Colocar
el embellecedor (13) y de la esponja (14). Para finaliza,
armar la manija (10) sobre el cartucho (7) fijandola
con el prisionero (11) y atornillar la palanca (12).
clé
Befestigung der Aussenteile
(2)
und
den
Schwamm
Nutmutter
der
Kartusche
wird
es
empfohlen,
Fijación partes exteriores
recomienda
utilizar
(3)
(8)
einen
una
llave