Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

GB
D
I
F
CS
SK
CN
TR
PL
Leak tightness tester
Operating Manual
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil
Switzerland

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leister WELDY 124.306

  • Página 1 Leak tightness tester Operating Manual Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil Switzerland...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English Operating Instructions Deutsch Bedienungsanleitung Italiano Istruzioni per l‘uso Français Notice d’utilisation Español Instrucciones de funcionamiento Português Manual de instruções Nederland Gebruiksaanwijzing Suomi Käyttöohje Svenska Bruksanvisning Türkçe Kullanım Kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Česky Návod k obsluze Slovensky Návod na obsluhu 中文...
  • Página 3: Technical Data

    Operating Manual (Original Operating Manual) Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference. Leak tightness tester Caution The device may only be used by trained personnel or under their supervision. Children may not use the device under any circumstances. Do not touch the front of the leak tightness tester.
  • Página 4 Cross-section of an overlap weld Seam thickness reduction = A – B A : Thickness of the upper and lower membrane B : Thickness of the welded seam C : Welded section 1 D : Welded section 2 E : Test channel Preparation made in Switzerland •...
  • Página 5: Service And Repairs

    Do not touch the top of the test needle (2). This can cause injuries. Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives...
  • Página 6: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsicht auf. Dichtigkeitsprüfgerät Vorsicht Im Betrieb darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Es darf nur von ausgebildetem Personal oder unter dessen Aufsicht benützt werden. Kinder müssen unter allen Umständen vom Gerät ferngehalten werden.
  • Página 7 Querschnitt einer Überlappschweissung Verringerung der Nahtdicke = A – B A : Dicke der oberen und unteren Membran B: Dicke der Schweissnaht C: Schweissbereich 1 D: Schweissbereich 2 E: Prüfkanal Vorbereitung made in Switzerland • Kugelhähne (4) an die Druckluft anschliessen. Art.
  • Página 8: Wartung Und Reparatur

    Spitze der Prüfnadel (2) nicht berühren. Das kann zu Verletzungen führen. Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz erklärt, dass dieses Produkt in der Version, wie es von uns in den Verkehr gebracht wird, die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt:...
  • Página 9: Istruzioni Per L'uso

    Istruzioni per l’uso (Istruzioni per l’uso originali) Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per la futura consultazione. Tester di tenuta Attenzione Durante l’uso il dispositivo deve essere sempre presidiato. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale addestrato o sotto il controllo dello stesso.
  • Página 10 Sezione trasversale di una saldatura a sovrapposizione Riduzione dello spessore del cordone = A – B A: Spessore della membrana superiore e inferiore B: Spessore del cordone di saldatura C: Sezione saldata 1 D: Sezione saldata 2 E: Canale di prova Preparazione made in Switzerland •...
  • Página 11: Smaltimento

    Non toccare la parte superiore dell’ago di prova (2). Pericolo di lesioni. Conformità Con la presente Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Svizzera) conferma che il presente prodotto, nella versione da noi immessa in commercio, è conforme ai requisiti delle seguenti direttive CE...
  • Página 12: Caractéristiques Techniques

    Instructions de service (traduction des instructions de service originales) Lire attentivement les instructions de service avant tout usage et les con- server pour consultation future. Testeur d’étanchéité Attention L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il fonctionne. L’appareil doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié ou sous surveil- lance de ce dernier.
  • Página 13 Coupe transversale d’une soudure par recouvrement Réduction de l’épaisseur de la soudure = A – B A : épaisseur de la membrane supérieure et inférieure B : épaisseur du cordon de soudure C : section soudée 1 D : section soudée 2 E : canal de contrôle Préparation made in Switzerland •...
  • Página 14: Mise Au Rebut

    Ne pas toucher le haut de l’aiguille de contrôle (2). Des blessures pourraient en résulter Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland atteste que ce produit, dans la version que nous avons mise en circulation, satisfait aux exigences des directives CE suivantes.
  • Página 15: Probador De Estanqueidad

    Manual de instrucciones (traducción del manual de instrucciones original) Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para poder consultarlas más adelante. Probador de estanqueidad Atención No dejar el dispositivo sin vigilancia durante su uso. Únicamente podrán utilizar la máquina el personal formado u otras personas bajo su supervisión.
  • Página 16: Sección Transversal De Una Soldadura De Solape

    Sección transversal de una soldadura de solape Reducción del grosor de costura = A – B A: grosor de las membranas superior e inferior B: grosor de la membrana soldada C: sección soldada 1 D: sección soldada 2 E: canal de prueba Preparación made in Switzerland •...
  • Página 17: Mantenimiento

    No toque la parte superior de la aguja de prueba (2). Eso puede provocar lesiones. Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Suiza) confirma que la versión en la que hemos comercializado de este producto cumple los requisitos de las siguientes directivas CE...
  • Página 18: Manual De Instruções

    Manual de instruções (manual de instruções original) Leia cuidadosamente as instruções antes de usar e guarde-as para futura referência. Testador de estanqueidade Cuidado O dispositivo não pode ser deixado sem supervisão quando estiver em uso. O dispositivo só pode ser usado por equipes treinadas ou sob a supervisão deles. Crianças não podem usar o dispositivo sob qualquer circunstância.
  • Página 19 Corte transversal de uma solda de sobreposição Redução da espessura da costura = A – B A : Espessura da membrana superior e inferior B : Espessura da costura soldada C : Seção soldada 1 D : Seção soldada 2 E : Canal de teste Preparação made in Switzerland...
  • Página 20: Manutenção

    Não encoste na ponta da agulha de teste (2). Isso pode causar ferimentos. Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça confirma que esse produto, na versão lançada no mercado, atende a todos os requisitos das seguintes diretrizes CE Diretrizes:...
  • Página 21: Technische Specificaties

    Gebruikershandleiding (vertaling van de oorspronkelijke Engelstalige gebruikershandleiding) Lees a.u.b. de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het appa- raat gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Lekdichtheidtester Waarschuwing Gebruikt u het apparaat even of langere tijd niet? Laat dan het apparaat niet zonder toezicht achter.
  • Página 22 Doorsnede van een overlappende las Reductie van de zoomdikte= A – B A : Dikte van het bovenmembraan en het ondermembraan B : Dikte van de lasnaad C : Lassectie 1 D : Lassectie 2 E : Testkanaal Voorbereiden made in Switzerland •...
  • Página 23: Verklaring Van Conformiteit

    Raak de tip van de testnaald (2) niet aan. Dit kan letsel veroorzaken. Verklaring van Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Zwitserland) verklaart dat dit product, in de uitvoering zoals die door ons in de handel wordt gebracht, in overeenstemming is met de eisen, gesteld in...
  • Página 24: Käyttöohje

    Käyttöohje (alkuperäinen käyttöohje) Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä, ja säilytä ne myöhempää tar- vetta varten. Vuototesteri Huomio Laitetta ei saa jättää valvomatta, kun sitä käytetään. Laitetta saa käyttää ainoastaan koulutettu henkilökunta tai heidän valvonnassaan. Lapset eivät saa käyttää laitetta missään olosuhteissa. Älä...
  • Página 25 Limihitsin läpimitta Sauman paksuuden vähennys = A – B A : Ylä- ja alakalvon paksuus B : Hitsatun sauman paksuus C : Hitsattu osio 1 D : Hitsattu osio 2 E : Testikanava Valmistelu made in Switzerland Art. no 142.475 •...
  • Página 26: Huolto Ja Korjaukset

    • Puhdista testineula (2) ja paineilmaliitäntä (5), jos ne ovat likaisia. Älä koske testineulan (2) yläosaan. Se voi aiheuttaa loukkaantumisia. Vaatimustenmukaisuus Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland vakuuttaa, että tämä tuote, meidän markkinoille tuomassamme versiossa, täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset. Direktiivit:...
  • Página 27: Tekniska Data

    Driftshandbok (originaldriftshandbok) Läs bruksanvisningen noggrant före användning och spara den för framtida behov. Täthetstestare Viktigt Enheten får inte lämnas utan uppsikt då den används. Enheten får bara användas av behörig personal eller under deras överinseende. Barn får aldrig använda enheten. Rör inte vid framsidan av täthetstestaren.
  • Página 28 Tvärsnitt på en överlappande svetsning Fogtjockleksminskning = A – B A : Tjocklek på det övre och nedre membranet B : Tjocklek på den svetsade fogen C : Svetsad område 1 D : Svetsat område 2 E : Testkanal Förberedelser made in Switzerland •...
  • Página 29: Service Och Reparationer

    • Ren testnål (2) och tryckluftsanslutning (5) om det behövs. Rör inte vid toppen av testnålen (2). Detta kan ge upphov till skador. Överensstämmelse Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekräftar att denna produkt, i den version som marknadsförs av oss, uppfyller kraven i följande EG-direktiv Direktiv:...
  • Página 30: Teknik Veriler

    Çalıştırma Kılavuzu (Orijinal Çalıştırma Kılavuzu) Lütfen kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Sızdırmazlık test cihazı Dikkat Cihaz kullanımdayken gözetimsiz bırakılmaması gerekir. Cihaz, sadece eğitim almış personel tarafından veya onların gözetimi altında kul- lanılabilir. Çocukların cihazı kullanması kesinlikle yasaktır. Sızdırmazlık test cihazının önüne dokunmayın.
  • Página 31 Bindirme kaynağının profili Kaynak izinin kalınlığının azaltılması = A – B A : Üst ve alt kaplamaların kalınlığı B : Kaynak yerinin kalınlığı C : Kaynaklanan bölüm 1 D : Kaynaklanan bölüm 2 E : Test kanalı Hazırlık made in Switzerland •...
  • Página 32: Elden Çıkarma

    • Kirlenmişse test iğnesini (2) ve basınçlı hava bağlantısını (5) temizleyin. Test iğnesinin (2) ucuna dokunmayın. Bu yaralanmalara neden olabilir. Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/İsviçre bu ürünün bizim tarafımızdan ürünün piyasaya sürüldüğü tarih itibariyle aşağıdaki AT direktiflerinin gereksinimlerini yerine getirdiğini teyit eder.
  • Página 33: Instrukcja Obsługi

    Podręcznik obsługi (Oryginalny podręcznik obsługi) Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi i o zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. Miernik szczelności Ostrożnie Urządzenie nie może być pozostawione bez nadzoru podczas użytkowania. Urządzenie może być obsługiwane jedynie przez przeszkolony personel lub pod jego nadzorem.
  • Página 34 Przekrój zgrzewu na zakładkę Redukcja grubości zgrzewu = A – B A : Grubość górnej i dolnej membrany B : Grubość spoiny C : Zgrzewany obszar 1 D : Zgrzewany obszar 2 E : Kanał kontrolny Przygotowanie made in Switzerland •...
  • Página 35: Obsługa Techniczna

    • W razie potrzeby przeczyścić igłę miernika (2) i przyłącze sprężonego powietrza (5) . Nie dotykać końcówki igły miernika (2). Może to doprowadzić do urazów. Zgodność Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Szwajcaria potwierdza, że niniejszy produkt, w wersji, w której został wprowadzony przez firmę do sprzedaży, spełnia wymagania następujących dyrektyw WE. Dyrektywy:...
  • Página 36: Návod K Obsluze

    Návod k obsluze (Originální návod k obsluze) Před použitím si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a uchovejte jej pro budoucí použití. Zkoušečka těsnosti Upozornění Během používání nesmí být zařízení ponecháno bez dozoru. Zařízení smí být používáno jen vyškolenými pracovníky, nebo pod jejich dohle- dem.
  • Página 37 Průřez svaru provedeného přeplátováním Zmenšení tloušťky svaru = A – B A: Tloušťka horního a dolního izolačního pásu B: Tloušťka svaru C: Svařená část 1 D: Svařená část 2 E : Zkušební kanálek Příprava made in Switzerland • Připojte kulové ventily (4) ke stlačenému vzduchu. Art.
  • Página 38: Servis A Opravy

    • Očistěte zkušební jehlu (2) a připojení stlačeného vzduchu (5) , jsou-li znečistěny. Nedotýkejte se špičky zkušební jehly (2). Mohlo by to způsobit poranění. Shoda Společnost Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland potvrzuje, že tento výrobek v provedení, jak byl námi uveden do prodeje, vyhovuje požadavkům následujících směrnic ES Směrnice: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 Harmonizované...
  • Página 39: Popis Zariadenia

    Návod na použitie (preklad originálu návodu na použitie) Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre použitie v budúcnosti. Skúšačka tesnosti Pozor Zariadenie je nutné používať pod dohľadom. Zariadenie smie používať len kvalifikovaný personál resp. používanie zariadenia je povolené...
  • Página 40 Prierez preplátovaným zvarom Zmenšená hrúbka po zvarení = A – B A : Hrúbka hornej a dolnej membrány B : Hrúbka zvaru C : Zváraná časť 1 D : Zváraná časť 2 E : Skúšobný kanálik Príprava made in Switzerland •...
  • Página 41: Likvidácia

    Nedotýkajte sa hornej časti skúšobnej ihly (2). Kontakt s touto časťou môže spôsobiť vznik zranení. Zhoda Spoločnosť Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland potvrdzuje, že tento výrobok vo verzii, v ktorej sme ho uviedli na trh, spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES...
  • Página 42 操作手册 (原始操作手册的中文译本) 在投入运行之前,请仔细阅读本操作说明,并妥善保存供将 来使用。 密封性测试仪 注意 使用设备时不可无人值守。 设备只能由训练有素的专业人员或在其监督下使用。 任何情况 下儿童均不可使用此设备。 请 勿 触 摸 密 封 性 测 试 仪 的 正 面 。 这 可 能 会 导 致 受 伤 。 不可在没有原装存放箱的情况下带走测针。 保护密封性测试仪不会脏污及潮湿。不使用时请始终用原装存放 箱保护密封性测试仪的正面。 技术数据 连接最大值 6 bar / 80 psi 合格标识...
  • Página 43 交叉重叠焊缝截面 接缝厚度差 = A – B 上、下部分膜片厚度 A: 焊缝厚度 B: C: 焊接部分 1 D: 焊接部分 2 E: 测试通道 准备 • 连 接球阀(4)的压缩空气。 made in Switzerland Art. no 142.475 注意:可连接最大至 6 bar(80 psi)。如果压力超出最大值 6 bar(80 psi),则须将一个减压阀(不属于供货范围内)安装 在压缩空气连接(4)处。 测试 诸如压力和测试时间等测试条件,必须适合焊接材料、焊接材料厚度、测试通道尺寸和温 度。 • 前 提条件:测试通道的两端必须密封,例如采用热气焊接或夹紧装置将其封闭。 •...
  • Página 44 维护 • 如 果脏污,则清洁测针(2)和压缩空气连接(5)。 请勿触摸测针(2)顶部。这可能会导致受伤。 合格声明 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland 确认 本产品,经本公司推出的款型,满足以下欧盟指令的要求 指令: 2006/42、2014/30、2014/35、2011/65 协调标准: EN 12100, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 6100-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 62233, EN 60335-1, EN 60335-2-45, EN 50581 Kaegiswil, 2016.02.03 Bruno von Wyl,首席技术官 Andreas Kathriner,总经理 处置 电动设备、配件和包装应进行环保回收。以下规定仅针对欧盟国家:切勿将电动 设备作为生活垃圾处置! 服务和维修 • 修 理工作仅可由经授权的服务点进行。仅可使用原装配件和备件。 保修 • 相 关分销商/卖方所授予的保证或保修权利适用于本工具。• 在 保 证 或 保 修 请 求 的 情 况...
  • Página 45 操作説明書 (オリジナル説明書) 操作を始める前に操作手順書を十分にお読みいただき、ま た手順書は今後参照できるよう大切に保管してください。 気密性テスター 警告 使用時に機器を放置してはいけません。 機器は必ず訓練を受けた従業員が操作するか、あるいはその管 理下で使用してください。 子供はいかなる状況であれ 本機器を使用することができません。 気密性テスターの前面には触れないでください。これは傷害を 引き起こす可能性があります。 純正の保管箱を用いずに針を持ち歩いてはいけません。 汚れや水分から気密性テスターを保護して下さい。使用しない 場合は、気密性テスターの前面を常に純正の箱で保護します。 技術仕様 最大接続 6 bar / 80 psi 適合マーク 技術データと仕様は、事前の予告なく変更される場合があります 機器の説明 1 ハンドル 2 試験針 3 圧力計 4 ボールバルブ 5 圧縮空気用ポート...
  • Página 46 オーバーラップ溶接の断面 継ぎ目厚の削減 = A – B A : 上部と下部の膜の厚み B : 溶接継ぎ目の厚み C : 溶接部 1 D : 溶接部 2 E : テストチャンネル 準備 • .圧縮空気へのボールバルブ (4) の 接 続。 made in Switzerland Art. no 142.475 注意:最大接続は6 bar (80 psi)です。最大6 bar (80 psi) の圧力を超え た場合、減圧弁 (供給範囲外) を圧縮空気ポート (4) に取り付ける必 要があります。 テスト 試験圧力および試験時間等の試験条件は、溶接材料、溶接材料の厚さ、テストチャンネ ルの寸法および温度に適合させなければなりません。 • 前...
  • Página 47 保守 • 汚れがある場合は 試験針 (2) と 圧縮空気用ポート (5) を清掃してください。 試験針 (2) の上部 に触ってはいけません。これは傷害を引き起こす可能性があり ます。 基準適合について Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland は、こ の製品が、当社が流通販売を行うバージョンにおいて、次のEC指令の必要条件を満たす ことを確認します 指令: 2006/42、2014/30、2014/35、2011/65 整合規格: EN 12100、EN 55014-1、EN 55014-2、EN 6100-6-2、EN 61000-3-2、 EN 61000-3-3、EN 62233、EN 60335-1、EN 60335-2-45、EN 50581 Kaegiswil、2015年2月3日 Bruno von Wyl、CTO Andreas Kathriner、GM 廃棄 電装、付属品、梱包部材は、環境に十分に配慮しリサイクルを行ってくださ い。EU加盟国のみ:家庭ゴミと電装廃棄物を一緒に廃棄しないでください! 修理と交換 • 修理 は必ず 認定サービスポイントで行ってください。工具では 純正アクセサリと純正 スペアパーツを使用してください。 保証 * この工具については、関連する代理店/販売者による保証の権利が適用されます。保証申 し立ての場合には、取り扱い代理店の判断で、生産上の欠陥あるいは加工場の欠陥につ...
  • Página 50 Your partner: © Copyright by Leister Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil Switzerland...

Tabla de contenido