English Operating Instructions Deutsch Bedienungsanleitung Italiano Istruzioni per l‘uso Français Notice d’utilisation Español Instrucciones de funcionamiento Português Manual de instruções Nederland Gebruiksaanwijzing Suomi Käyttöohje Svenska Bruksanvisning Türkçe Kullanım Kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Česky Návod k obsluze Slovensky Návod na obsluhu 中文...
Operating Manual (Original Operating Manual) Please read operating instructions carefully before use and keep for future reference. Leak tightness tester Caution The device may only be used by trained personnel or under their supervision. Children may not use the device under any circumstances. Do not touch the front of the leak tightness tester.
Página 4
Cross-section of an overlap weld Seam thickness reduction = A – B A : Thickness of the upper and lower membrane B : Thickness of the welded seam C : Welded section 1 D : Welded section 2 E : Test channel Preparation made in Switzerland •...
Do not touch the top of the test needle (2). This can cause injuries. Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives...
Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Einsicht auf. Dichtigkeitsprüfgerät Vorsicht Im Betrieb darf das Gerät nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Es darf nur von ausgebildetem Personal oder unter dessen Aufsicht benützt werden. Kinder müssen unter allen Umständen vom Gerät ferngehalten werden.
Página 7
Querschnitt einer Überlappschweissung Verringerung der Nahtdicke = A – B A : Dicke der oberen und unteren Membran B: Dicke der Schweissnaht C: Schweissbereich 1 D: Schweissbereich 2 E: Prüfkanal Vorbereitung made in Switzerland • Kugelhähne (4) an die Druckluft anschliessen. Art.
Spitze der Prüfnadel (2) nicht berühren. Das kann zu Verletzungen führen. Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz erklärt, dass dieses Produkt in der Version, wie es von uns in den Verkehr gebracht wird, die Anforderungen der folgenden EU-Richtlinien erfüllt:...
Istruzioni per l’uso (Istruzioni per l’uso originali) Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle per la futura consultazione. Tester di tenuta Attenzione Durante l’uso il dispositivo deve essere sempre presidiato. L’apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente da personale addestrato o sotto il controllo dello stesso.
Página 10
Sezione trasversale di una saldatura a sovrapposizione Riduzione dello spessore del cordone = A – B A: Spessore della membrana superiore e inferiore B: Spessore del cordone di saldatura C: Sezione saldata 1 D: Sezione saldata 2 E: Canale di prova Preparazione made in Switzerland •...
Non toccare la parte superiore dell’ago di prova (2). Pericolo di lesioni. Conformità Con la presente Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Svizzera) conferma che il presente prodotto, nella versione da noi immessa in commercio, è conforme ai requisiti delle seguenti direttive CE...
Instructions de service (traduction des instructions de service originales) Lire attentivement les instructions de service avant tout usage et les con- server pour consultation future. Testeur d’étanchéité Attention L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu’il fonctionne. L’appareil doit uniquement être utilisé par un personnel qualifié ou sous surveil- lance de ce dernier.
Página 13
Coupe transversale d’une soudure par recouvrement Réduction de l’épaisseur de la soudure = A – B A : épaisseur de la membrane supérieure et inférieure B : épaisseur du cordon de soudure C : section soudée 1 D : section soudée 2 E : canal de contrôle Préparation made in Switzerland •...
Ne pas toucher le haut de l’aiguille de contrôle (2). Des blessures pourraient en résulter Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland atteste que ce produit, dans la version que nous avons mise en circulation, satisfait aux exigences des directives CE suivantes.
Manual de instrucciones (traducción del manual de instrucciones original) Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento antes de utilizar el aparato y guárdelas para poder consultarlas más adelante. Probador de estanqueidad Atención No dejar el dispositivo sin vigilancia durante su uso. Únicamente podrán utilizar la máquina el personal formado u otras personas bajo su supervisión.
Sección transversal de una soldadura de solape Reducción del grosor de costura = A – B A: grosor de las membranas superior e inferior B: grosor de la membrana soldada C: sección soldada 1 D: sección soldada 2 E: canal de prueba Preparación made in Switzerland •...
No toque la parte superior de la aguja de prueba (2). Eso puede provocar lesiones. Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Suiza) confirma que la versión en la que hemos comercializado de este producto cumple los requisitos de las siguientes directivas CE...
Manual de instruções (manual de instruções original) Leia cuidadosamente as instruções antes de usar e guarde-as para futura referência. Testador de estanqueidade Cuidado O dispositivo não pode ser deixado sem supervisão quando estiver em uso. O dispositivo só pode ser usado por equipes treinadas ou sob a supervisão deles. Crianças não podem usar o dispositivo sob qualquer circunstância.
Página 19
Corte transversal de uma solda de sobreposição Redução da espessura da costura = A – B A : Espessura da membrana superior e inferior B : Espessura da costura soldada C : Seção soldada 1 D : Seção soldada 2 E : Canal de teste Preparação made in Switzerland...
Não encoste na ponta da agulha de teste (2). Isso pode causar ferimentos. Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça confirma que esse produto, na versão lançada no mercado, atende a todos os requisitos das seguintes diretrizes CE Diretrizes:...
Gebruikershandleiding (vertaling van de oorspronkelijke Engelstalige gebruikershandleiding) Lees a.u.b. de gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u het appa- raat gaat gebruiken. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik. Lekdichtheidtester Waarschuwing Gebruikt u het apparaat even of langere tijd niet? Laat dan het apparaat niet zonder toezicht achter.
Página 22
Doorsnede van een overlappende las Reductie van de zoomdikte= A – B A : Dikte van het bovenmembraan en het ondermembraan B : Dikte van de lasnaad C : Lassectie 1 D : Lassectie 2 E : Testkanaal Voorbereiden made in Switzerland •...
Raak de tip van de testnaald (2) niet aan. Dit kan letsel veroorzaken. Verklaring van Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil (Zwitserland) verklaart dat dit product, in de uitvoering zoals die door ons in de handel wordt gebracht, in overeenstemming is met de eisen, gesteld in...
Käyttöohje (alkuperäinen käyttöohje) Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöä, ja säilytä ne myöhempää tar- vetta varten. Vuototesteri Huomio Laitetta ei saa jättää valvomatta, kun sitä käytetään. Laitetta saa käyttää ainoastaan koulutettu henkilökunta tai heidän valvonnassaan. Lapset eivät saa käyttää laitetta missään olosuhteissa. Älä...
Página 25
Limihitsin läpimitta Sauman paksuuden vähennys = A – B A : Ylä- ja alakalvon paksuus B : Hitsatun sauman paksuus C : Hitsattu osio 1 D : Hitsattu osio 2 E : Testikanava Valmistelu made in Switzerland Art. no 142.475 •...
• Puhdista testineula (2) ja paineilmaliitäntä (5), jos ne ovat likaisia. Älä koske testineulan (2) yläosaan. Se voi aiheuttaa loukkaantumisia. Vaatimustenmukaisuus Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland vakuuttaa, että tämä tuote, meidän markkinoille tuomassamme versiossa, täyttää seuraavien EY-direktiivien vaatimukset. Direktiivit:...
Driftshandbok (originaldriftshandbok) Läs bruksanvisningen noggrant före användning och spara den för framtida behov. Täthetstestare Viktigt Enheten får inte lämnas utan uppsikt då den används. Enheten får bara användas av behörig personal eller under deras överinseende. Barn får aldrig använda enheten. Rör inte vid framsidan av täthetstestaren.
Página 28
Tvärsnitt på en överlappande svetsning Fogtjockleksminskning = A – B A : Tjocklek på det övre och nedre membranet B : Tjocklek på den svetsade fogen C : Svetsad område 1 D : Svetsat område 2 E : Testkanal Förberedelser made in Switzerland •...
• Ren testnål (2) och tryckluftsanslutning (5) om det behövs. Rör inte vid toppen av testnålen (2). Detta kan ge upphov till skador. Överensstämmelse Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bekräftar att denna produkt, i den version som marknadsförs av oss, uppfyller kraven i följande EG-direktiv Direktiv:...
Çalıştırma Kılavuzu (Orijinal Çalıştırma Kılavuzu) Lütfen kullanmadan önce kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Sızdırmazlık test cihazı Dikkat Cihaz kullanımdayken gözetimsiz bırakılmaması gerekir. Cihaz, sadece eğitim almış personel tarafından veya onların gözetimi altında kul- lanılabilir. Çocukların cihazı kullanması kesinlikle yasaktır. Sızdırmazlık test cihazının önüne dokunmayın.
Página 31
Bindirme kaynağının profili Kaynak izinin kalınlığının azaltılması = A – B A : Üst ve alt kaplamaların kalınlığı B : Kaynak yerinin kalınlığı C : Kaynaklanan bölüm 1 D : Kaynaklanan bölüm 2 E : Test kanalı Hazırlık made in Switzerland •...
• Kirlenmişse test iğnesini (2) ve basınçlı hava bağlantısını (5) temizleyin. Test iğnesinin (2) ucuna dokunmayın. Bu yaralanmalara neden olabilir. Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/İsviçre bu ürünün bizim tarafımızdan ürünün piyasaya sürüldüğü tarih itibariyle aşağıdaki AT direktiflerinin gereksinimlerini yerine getirdiğini teyit eder.
Podręcznik obsługi (Oryginalny podręcznik obsługi) Przed użyciem urządzenia prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi i o zachowanie jej do wykorzystania w przyszłości. Miernik szczelności Ostrożnie Urządzenie nie może być pozostawione bez nadzoru podczas użytkowania. Urządzenie może być obsługiwane jedynie przez przeszkolony personel lub pod jego nadzorem.
Página 34
Przekrój zgrzewu na zakładkę Redukcja grubości zgrzewu = A – B A : Grubość górnej i dolnej membrany B : Grubość spoiny C : Zgrzewany obszar 1 D : Zgrzewany obszar 2 E : Kanał kontrolny Przygotowanie made in Switzerland •...
• W razie potrzeby przeczyścić igłę miernika (2) i przyłącze sprężonego powietrza (5) . Nie dotykać końcówki igły miernika (2). Może to doprowadzić do urazów. Zgodność Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Szwajcaria potwierdza, że niniejszy produkt, w wersji, w której został wprowadzony przez firmę do sprzedaży, spełnia wymagania następujących dyrektyw WE. Dyrektywy:...
Návod k obsluze (Originální návod k obsluze) Před použitím si prosím pozorně přečtěte návod k obsluze a uchovejte jej pro budoucí použití. Zkoušečka těsnosti Upozornění Během používání nesmí být zařízení ponecháno bez dozoru. Zařízení smí být používáno jen vyškolenými pracovníky, nebo pod jejich dohle- dem.
Página 37
Průřez svaru provedeného přeplátováním Zmenšení tloušťky svaru = A – B A: Tloušťka horního a dolního izolačního pásu B: Tloušťka svaru C: Svařená část 1 D: Svařená část 2 E : Zkušební kanálek Příprava made in Switzerland • Připojte kulové ventily (4) ke stlačenému vzduchu. Art.
• Očistěte zkušební jehlu (2) a připojení stlačeného vzduchu (5) , jsou-li znečistěny. Nedotýkejte se špičky zkušební jehly (2). Mohlo by to způsobit poranění. Shoda Společnost Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland potvrzuje, že tento výrobek v provedení, jak byl námi uveden do prodeje, vyhovuje požadavkům následujících směrnic ES Směrnice: 2006/42, 2014/30, 2014/35, 2011/65 Harmonizované...
Návod na použitie (preklad originálu návodu na použitie) Pred použitím si dôkladne prečítajte návod na použitie a uschovajte ho pre použitie v budúcnosti. Skúšačka tesnosti Pozor Zariadenie je nutné používať pod dohľadom. Zariadenie smie používať len kvalifikovaný personál resp. používanie zariadenia je povolené...
Página 40
Prierez preplátovaným zvarom Zmenšená hrúbka po zvarení = A – B A : Hrúbka hornej a dolnej membrány B : Hrúbka zvaru C : Zváraná časť 1 D : Zváraná časť 2 E : Skúšobný kanálik Príprava made in Switzerland •...
Nedotýkajte sa hornej časti skúšobnej ihly (2). Kontakt s touto časťou môže spôsobiť vznik zranení. Zhoda Spoločnosť Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland potvrdzuje, že tento výrobok vo verzii, v ktorej sme ho uviedli na trh, spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES...
Página 46
オーバーラップ溶接の断面 継ぎ目厚の削減 = A – B A : 上部と下部の膜の厚み B : 溶接継ぎ目の厚み C : 溶接部 1 D : 溶接部 2 E : テストチャンネル 準備 • .圧縮空気へのボールバルブ (4) の 接 続。 made in Switzerland Art. no 142.475 注意:最大接続は6 bar (80 psi)です。最大6 bar (80 psi) の圧力を超え た場合、減圧弁 (供給範囲外) を圧縮空気ポート (4) に取り付ける必 要があります。 テスト 試験圧力および試験時間等の試験条件は、溶接材料、溶接材料の厚さ、テストチャンネ ルの寸法および温度に適合させなければなりません。 • 前...