Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 164

Enlaces rápidos

BADU
BADU
BADU
BADU
05/2013
VG 766.2330.061
Jet
Jet
®
®
Jet
®
Jet
®
0,75' SN
Hauptstraße 1-3
91233 Neunkirchen a. Sand
Tel. 09123-949-0
Fax 09123-949-260
info@speck-pumps.com
www.speck-pumps.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Speck pumpen BADU Jet perla

  • Página 1 BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Tel. 09123-949-0 Fax 09123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 05/2013 VG 766.2330.061 0,75‘ SN...
  • Página 2 Inhaltsverzeichnis Originalbetriebsanleitung für ............. 3 Original Operating Instructions for .......... 35 Notice de montage et d’installation originale pour ....67 Oorspronkelijke gebruikershandleiding voor ......99 Manuale d'istruzioni originale “traduzione delle” ....131 Instrucciones originales para el manejo para....... 163 Перевод оригинала инструкции по эксплуатации ... 195 DE EN ES FR NL RU VG 766.2330.061 0,75‘...
  • Página 3 Originalbetriebsanleitung für BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Tel. 09123-949-0 Fax 09123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 05/2013 VG 766.2330.061 0,75‘ SN...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Zu diesem Dokument ..............6 Umgang mit dieser Anleitung ..........6 Mitgeltende Dokumente ............6 1.2.1 Symbole und Darstellungsmittel ........6 Sicherheit ..................8 Bestimmungsgemäße Verwendung ........8 2.1.1 Mögliche Fehlanwendungen ........8 Personalqualifikation ............8 Sicherheitsvorschriften ............9 Schutzeinrichtungen ............. 9 Bauliche Veränderungen und Ersatzteile ......
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis 5.1.7 Distanzausgleich .............16 5.1.8 Netzanschluss ............16 Aufbauvorschlag..............17 Elektrischer Anschluss ............17 Bauseitiger Anschluss ............18 Inbetriebnahme ................19 Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage mit Wasser füllen19 Pumpe auf Leichtgängigkeit prüfen ........19 Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage einschalten ..20 Bedienung .................. 21 Bedienung der Gegenstrom-Schwimm-Anlage....21 7.1.1 Ein- und Ausschalten der Anlage ......21 7.1.2 Funktion der Luftregulierung ........21 7.1.3 Licht Ein-Aus ............21...
  • Página 6: Zu Diesem Dokument

    1 Zu diesem Dokument Zu diesem Dokument Umgang mit dieser Anleitung Diese Anleitung ist Teil der Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage. Die Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage wurde nach den anerkann- ten Regeln der Technik hergestellt und geprüft. Dennoch können bei unsachgemäßer Verwendung, bei unzureichender Wartung oder unzu- lässigen Eingriffen Gefahren für Leib und Leben bzw.
  • Página 7 1 Zu diesem Dokument Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informatio- nen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung Einschrittige Handlungsaufforderung  Mehrschrittige Handlungsanleitung Reihenfolge der Schritte beachten.  05/2013 VG 766.2330.061 DE 7...
  • Página 8: Sicherheit

    2 Sicherheit Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Zum Einbau in alle Schwimmbecken-Ausführungen als Attraktion, zur Fitness, als Wellen-, oder Luftperlbad, zu Unterwassermassage nach ärztlichen Rat, zum Schwimmen ohne Wende. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört die Beachtung folgen- der Informationen:  Diese Anleitung Die Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage darf nur innerhalb der Einsatzgrenzen betrieben werden.
  • Página 9: Sicherheitsvorschriften

    2 Sicherheit Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind:  – Das Personal, das die entsprechende Qualifikation noch nicht aufweisen kann, erhält die erforderliche Schulung, bevor es mit anlagentypischen Aufgaben betraut wird. – Die Zuständigkeiten des Personals (z. B. für Arbeiten am Pro- dukt, an der elektrischen Ausrüstung oder den hydraulischen Einrichtungen) sind entsprechend seiner Qualifikation und Ar- beitsplatzbeschreibung festgelegt.
  • Página 10: Schilder

    2 Sicherheit Schilder Alle Schilder auf dem Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage in  lesbarem Zustand halten. Restrisiken 2.7.1 Herabfallende Teile Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors ausgelegt. Beim Anhängen einer kompletten Einhänge-Gegenstrom- Schwimmanlage können die Tragösen ausbrechen. Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage nur an der Grundplatte ...
  • Página 11: Heiße Oberflächen

    2 Sicherheit – Warnschild anbringen: „Nicht einschalten! An der Anlage wird gearbeitet." – Spannungsfreiheit prüfen. Elektrische Anlage regelmäßig auf ordnungsgemäßen Zustand  prüfen. 2.7.4 Heiße Oberflächen Der Elektromotor kann eine Temperatur von bis zu 70 °C erreichen. Dadurch besteht Verbrennungsgefahr. Motor im Betrieb nicht berühren.
  • Página 12: Vermeidung Von Sachschäden

    2 Sicherheit Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage nicht mehrmals hinterei-  nander einschalten. Motorwelle durchdrehen.  Pumpe reinigen.  Vermeidung von Sachschäden 2.9.1 Undichtigkeit und Rohrleitungsbruch Schwingungen und Wärmeausdehnung können Rohrleitungsbrüche verursachen. Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage so installieren, dass Körper- und Luftschallübertragung reduziert werden. Beiliegende Schwingme- tallpuffer verwenden. Dabei die einschlägigen Vorschriften beachten. Übermäßige Belastungen der Gehäuseteile können Beschädigungen hervorrufen.
  • Página 13: Leckageabfluss

    2 Sicherheit 2.9.5 Leckageabfluss Unzureichender Leckageabfluss kann den Motor beschädigen. Leckageabfluss zwischen Pumpengehäuse und Motor nicht ver-  stopfen oder abdichten. 2.9.6 Frostgefahr Pumpe und frostgefährdete Leitungen rechtzeitig entleeren.  Zur Überwinterung Anlage aus dem Becken nehmen, entleeren und  an einem trockenen Ort aufbewahren.
  • Página 14: Beschreibung

    3 Beschreibung Beschreibung Komponenten 54/1 Haube 7 Blende 2 Licht EIN-AUS 41 Lichtabdeckung 3 Anlage EIN-AUS 54/1 Kugeldüse Funktion Die Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage saugt das Wasser aus dem Schwimmbecken über eine Saugleitung an und pumpt es über eine Druckleitung durch die Kugeldüse(n) zurück in das Schwimm- Becken.
  • Página 15: Transport Und Zwischenlagerung

    4 Transport und Zwischenlagerung Transport und Zwischenlagerung Korrosion durch Lagerung in feuchter Luft bei wechselnden Temperatu- ren! Kondenswasser kann Wicklungen und Metallteile angreifen. Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage in trockener Umgebung bei  möglichst konstanter Temperatur zwischenlagern. Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage anheben WARNUNG! Tod oder Quetschen von Gliedmaßen durch herabfallen- des Transportgut! Die Tragösen am Motor sind nur für das Gewicht des Motors alleine ausgelegt.
  • Página 16: Installation

    5 Installation Installation Einbauort 5.1.1 Aufstellungsort Aufstellungsort wählen und nach Seite 30 Abb.6 vorbereiten. Wenn  die Anlage für ein Aufstellbecken verwendet wird, muss der Sicher- heitsteleskopstützfuß verwendet werden. Siehe Seite 32 Abb.9. 5.1.2 Vollständigkeit Anlage anhand der Packliste auf Vollständigkeit überprüfen. ...
  • Página 17: Aufbauvorschlag

    5 Installation Aufbauvorschlag Bereich 2 Bereich 1 Bereich 1 siehe Punkt 5.4 Bereich 0 Bereich 1 (2m) Bereich 2 (1,5m) Bereich 0 Leerrohr für Netzanschlußkabel Erdungsband ≤45 mm Distanzausgleich (nach EN 13451) Elektrischer Anschluss WARNUNG! Stromschlaggefahr durch unsachgemäßen Anschluss! VDE- und EVU-Vorschriften des Energieversorgungsunternehmens ...
  • Página 18: Bauseitiger Anschluss

    5 Installation Bauseitiger Anschluss Diese Teile sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen vor der Installation der Anlage bauseitig bereitgestellt werden.  30 mA. Fehlerstromschutzeinrichtung, I   N Sicherung 16 A träge bei 230 V und 400 V.  Allpolig schaltender Schalter mit 0–...
  • Página 19: Inbetriebnahme

    6 Inbetriebnahme Inbetriebnahme Beschädigung der Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage durch Tro- ckenlauf! Sicherstellen, dass die Pumpe immer mit Wasser gefüllt ist. Dies gilt  auch für die Drehrichtungskontrolle. Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage mit Wasser füllen 1. Haube abnehmen. Haube ist nur aufgesteckt. Kein Werkzeug nötig. Keine Gewalt anwenden. ...
  • Página 20: Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage Einschalten

    6 Inbetriebnahme Schraubendreher in den Schlitz am Motorwellenende (Lüfterseite)  stecken und durchdrehen. – oder – Wenn kein Schlitz am Motorwellenende vorhanden: Lüfterhaube  entfernen und Lüfterrad manuell in Motordrehrichtung drehen. Einhänge-Gegenstrom-Schwimmanlage einschalten Voraussetzungen:  Anlage mit Wasser befüllt Haube aufgesetzt ...
  • Página 21: Bedienung

    7 Bedienung Bedienung Bedienung der Gegenstrom-Schwimm-Anlage. 7.1.1 Ein- und Ausschalten der Anlage  Das Ein- und Ausschalten der Anlage wird durch Druck auf den in der Blende eingebauten Pneumatiktaster vorgenommen. Siehe auch Seite 33 Abb. 10. 7.1.2 Funktion der Luftregulierung ...
  • Página 22: Verwendung Des Massageschlauches

    7 Bedienung Verwendung des Massageschlauches. 7.2.1 Hinweis zum Massageschlauch  Die Verwendung des Massageschlauches, d. h. das Massieren, sollte nur nach ärztlicher Rücksprache erfolgen. Es muss darauf geachtet werden, dass der Massageschlauch nicht von Kindern benutzt wird. ® Bei Ausführung Badu Jet stella liegt eine Blindkupplung bei die bei ...
  • Página 23: Störungen

    8 Störungen Störungen Es ist normal, dass von Zeit zu Zeit einige Tropfen Wasser durch die Gleitringdichtung der Pumpe austreten. Das gilt insbesondere während der Einlaufzeit. Je nach Wasserbeschaffenheit und Betriebsstundenzahl kann die Gleitringdichtung undicht werden. Bei permanentem Wasseraustritt Gleitringdichtung wechseln. ...
  • Página 24: Pumpe Nach Ansprechen Eines Schutzkontakts/-Schalters Prüfen

    8 Störungen Störung Mögliche Abhilfe Ursache Trotz eingeschalteter - Luft im Sys- Verschraubungen  Anlage kein Wasser- nachziehen, evtl. strahl. Dichtungen erset- - Saugleitung zen. undicht Pumpe entlüften.  - Entlüftungs- Siehe Kapitel 6.1, hahn undicht o. Seite 19 nicht geschlos- 8.1.1 Pumpe nach Ansprechen eines Schutzkontakts/-schalters prüfen Wurde der Motor durch den Wicklungsschutzkontakt oder den Motor-...
  • Página 25: Instandhaltung/Wartung

    9 Instandhaltung/Wartung Instandhaltung/Wartung Vor Instandhaltungsarbeiten die Anlage spannungsfrei machen.  Wann? Was? Regelmäßig Überprüfung auf Dichtigkeit der Pumpe  Standfestigkeit der Anlage, sowie Reinigen  von Verschmutzungen Elektroverbindungen allgemein  Separater Potentialanschluss  Bei Frostgefahr Die Anlage aus dem Becken nehmen, ...
  • Página 26: Anlage I

    10 Anlage I Anlage I 10.1 Technische Daten ® ® ® BADU BADU BADU perla riva stella 21-81/31 RG 21-81/32 G 21-81/33 G JET- Pumpe 21-81/32 RG 3 N~ 400/230 V / 3 N~ 400/230 V / 3 N~ 400/230 V Spannung (V) 1~ 230 V 1~ 230 V...
  • Página 27: Maße

    10 Anlage I 10.2 Maße BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai Abb. 1 05/2013 VG 766.2330.061 DE 27...
  • Página 28: Schaltpläne

    10 Anlage I 10.3 Schaltpläne Schaltkasten 3,15A 97 95 Pumpe Wird an Q1:A1 und LED Pneumatiktaster angeschlossen wenn farbige LED vorhanden. 230V 230V SELV SELV Netz: 230V 1 N AC 50HZ Bauseitiger Anschluß Pumpe Absicherung bauseits Drehrichtung rechts. nach DIN VDE 0100-702 Stand 02-2012 Abb.
  • Página 29: Informationen Zum Sicherheitspositionsschalter

    10 Anlage I 3~ N 400V 230V FI-Schalter FI-Schalter < N = 30 mA < Δ N = 30 mA Δ Sicherung Sicherung 16 A träg bei 230V 16 A träg bei 400V 50Hz 50Hz Allpolig schaltender Allpolig schaltender Not-Aus- Not-Aus- Hauptschalter Hauptschalter...
  • Página 30: Befestigung Der Anlage Am Boden

    10 Anlage I 10.5 Befestigung der Anlage am Boden Bohrungsabstände bei Einbau an ein Festbecken Befestigungsmaße (in mm) Bohrungen Ø 10mm 21.02.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai Abb. 6 30 DE VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 31 10 Anlage I Abb. 7 Abb. 8 Pos./ Stck./ Benennung Description Artikel-Nr./ Part/ Qty./ Article no./ Piéce Qté Réf. Spreizdübel, M8, Ms Expanding bolt, M8, 2306.006.006 brass Schwingmetallpuffer, M8 x Rubber-metal buffer, 2306.006.005 36 mm M8 x 36 mm Unterlegscheibe, Washer, dia=8,4 x 24 5879.021.080 d=8,4 x 24 mm, A2...
  • Página 32: Befestigung Der Anlage Mit Teleskopstützfuß

    10 Anlage I 10.6 Befestigung der Anlage mit Teleskopstützfuß Abb. 9 Pos./ Stck. Benennung Description Artikel-Nr./ Part/ Article no./ Piéc Réf. Qty./ Qté Winkel Wedge 231.9007.001 Teleskopstützfuß Telescoping safety 2319.851.000 support Sechskantschraube Hexagon head cap 5869.331.235 M12x35mm, Ks screw, M12 x 35 mm, Ks Zahnscheibe Ø...
  • Página 33: Diverse Zeichnungen

    10 Anlage I Unterlegscheibe Ø 13mm, Washer, dia=13mm,A2 5871.251.200 Unterlegscheibe Ø 8,4mm, Washer, 5879.021.080 dia=8,4 mm,A2 Zahnscheibe Ø 8,4mm, A2 Lock washer, dia=8,4 5876.797.080 mm, A2 Mutter M8, A4 Nut, M8, A4 5879.340.800 Sechskantschraube M Hexagon head cap 5879.330.850 8x50mm, A2 screw, M8 x 50 mm, A2 Spreizdübel M8, Ms...
  • Página 34 10 Anlage I Abb. 11 Abb. 13 Abb. 12 34 DE VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 35 Original Operating Instructions for BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® 05/2013 VG 766.2330.061 EN 35...
  • Página 36 Table of Contents Table of Contents Manual Introduction ..............38 Preface................38 Related Documentation ............38 1.2.1 Icons and Symbols ..........38 Safety ..................40 Introduction ................ 40 2.1.1 Possible Misuse ............40 Precautions and Qualifications ........... 40 Safety Regulations ............. 41 Protective Cover ..............
  • Página 37 Table of Contents 5.1.7 Distance equalization ..........48 5.1.8 Power supply ............48 Assembly Recommendation ..........49 Electrical Connection ............49 Additional parts required ............ 50 Start Up ..................51 Protection against Running Dry ..........51 Filling the pump ..............51 Start-up after prolonged downtime ........52 Switching ON ..............
  • Página 38: Manual Introduction

    These units have been developed using state of-the-art-technology and manufactured with utmost care and have been subjected to the strin- gent Speck Pumpen testing facilities and continuous quality control. Speck Pumpen Verkaufsgesellschaft GmbH does not accept any liabil- ity for damage and injury caused by not observing the directions and instructions in this manual.
  • Página 39 1 Manual Introduction Icons & Warning Meaning Symbol WARNING Physical Danger Non-observance can result in death or severe injury. CAUTION Physical Danger Non-observance can result in per- sonal injury. – Instructions to prevent material dam- age, and optimize operation. To ensure easy and correct operation, important technical information in a step by step procedure have been highlighted.
  • Página 40: Safety

    2 Safety Safety Introduction Designed for installation in all swimming pool structures as an added attraction, the counter swim units offers the ultimate in flexible installa- tions and are an easy addition to any existing swimming pool Use to increase fitness, as a tingling wave or air bubble bath, for a soothing underwater massage (after consultation with a physician), or as a sporting endless no-lap swimming challenge with no need to turn around even in the smallest of pools.
  • Página 41: Safety Regulations

    2 Safety Assure that the following requirements are fulfilled:  – If the personnel in question cannot provide proof of the relevant qualification, appropriate training and instruction must be provid- ed before they are assigned to tasks typical for the unit. –...
  • Página 42: Other Risks

    2 Safety Other Risks 2.7.1 Falling Parts The motor suspension rings are only intended for the weight of the motor and are not intended for carrying the weight of a complete over- hang counter swim unit. The suspension rings may break out. The device must be mounted on the base plate.
  • Página 43: Hot Surfaces

    2 Safety 2.7.4 Hot Surfaces The electric motor can reach temperatures of up to 70 °C and therefore poses a potential risk of burns. Do not touch the motor when it is running.  Allow the motor to cool before working on the unit. ...
  • Página 44: Prevention Of Material Damage

    2 Safety Prevention of Material Damage 2.9.1 Leakage and Burst Pipes Vibrations and thermal expansion can result in breakage in the piping. Install the unit so that it is running smoothly and ensure physical and airborne noise transmissions are reduced. Use the anti-vibration buffers included.
  • Página 45: Frost Protection

    2 Safety 2.9.6 Frost protection If there is a danger of frost during prolonged idle periods the pump  and all pipes must be drained ahead of time. During winter the unit must be emptied and stored in a dry location. ...
  • Página 46: Description

    3 Description Description Components 54/1 1 Cover 7 Cover 2 Light ON-OFF 41 Light Protection cover 3 Unit ON-OFF 54/1 Ball nozzle Function The overhang counter swim unit draws water from the swimming pool via a suction line which is then injected back into the swimming pool under high pressure via the pressure line through the ball nozzles.
  • Página 47: Transport And Interim Storage

    4 Transport and Interim Storage Transport and Interim Storage Prolonged intermediate storage in an environment of high humidity and fluctuating temperatures must be avoided! Moisture condensation can damage windings and metal parts. Store the unit in a dry environment where temperatures are as con- ...
  • Página 48: Installation

    5 Installation Installation Location 5.1.1 Mounting site Select the mounting site and prepare in accordance to page 62  figure 6. If the unit is being installed on an above ground pool, the telescope safety support must be used. See page 64, figure 9. 5.1.2 Checklist Check the unit contains all parts listed on the packing list.
  • Página 49: Assembly Recommendation

    5 Installation Assembly Recommendation Division 2 Division 1 Division 1 See point 5.4 Division 0 Division 2 (1,5m) Division 1 (2m) Division 0 Empty hose for powe cable Earth ≤45 mm Distance equalization (Acc. to EN 13451) Electrical Connection WARNING! Hazards resulting from electrical power are to be prevent- VED and EVU specifications and by-laws of the local power supply ...
  • Página 50: Additional Parts Required

    5 Installation In the event of an emergency, an Emergency Switch in accordance  to DIN EN 809 must be provided for. Additional parts required The following parts are not included with the unit and must be provided for before installation on site. ...
  • Página 51: Start Up

    6 Start Up Start Up Allowing the pump to run dry will damage the unit! Protection against Running Dry Check the pump is always fully filled with water. Running the pump dry can destroy the mechanical seals and plastic parts within seconds. Never let the pump run dry not even when checking for the direction ...
  • Página 52: Start-Up After Prolonged Downtime

    6 Start Up Start-up after prolonged downtime After an extended down- time, the overhang counter swim unit must be thoroughly checked before it is switched on and connected to the power supply. Insert a screwdriver into the slot on the end of the motor shaft (fan ...
  • Página 53: Operation

    7 Operation Operation Operating the overhang counter swim unit 7.1.1 Turning the unit ON and OFF  Switching the unit ON and OFF is done by pressing the pneumatic push button built into the housing. See page 65, figure 10. 7.1.2 Air Regulation Function ...
  • Página 54: Massage Hose

    7 Operation Massage hose. 7.2.1 Instructions for the massage hose.  The use of the massage hose for an underwater massage should, in general only be done after consultation with a physician. The mas- sage hose is not a toy and is not be used by children. ®...
  • Página 55: Malfunctions

    8 Malfunctions Malfunctions It is normal that from time to time a small amount of water escapes through the mechanical seal. This applies in particular to the running-in period. The main factors influencing the efficiency of the mechanical seal and subsequent leakage is the water quality and the number of operating hours.
  • Página 56: Overload Switch Has Triggered

    8 Malfunctions Problem Possible Cau- Possible solution No water jet despite the - Air in the sys- Check screws, re-  unit being turned on. place seals. - Leakage in the Ventilate the pump  suction line and suction line. See point 6.1, - Air drain valve page 51...
  • Página 57: Maintenance/Service

    9 Maintenance/Service Maintenance/Service Always disconnect from the power supply before commencing any  maintenance work. Secure this disconnection. When? What? Regularly Check the pump is not leaking.  Check the stability of the unit All impurities  should be removed. Check the electrical contacts in general.
  • Página 58: Appendix I

    10 Appendix I Appendix I 10.1 Technical Information ® ® ® BADU BADU BADU perla riva stella 21-81/31 G 21-81/32 G 21-81/33 G JET- Pump 21-81/32 RG 3 N~ 400/230 V / 3 N~ 400/230 V / 3 N~ 400/230 V Voltage (V) 1~ 230 V 1~ 230 V...
  • Página 59: Dimensions

    10 Appendix I 10.2 Dimensions BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai fig. 1 05/2013 VG 766.2330.061 EN 59...
  • Página 60: Wiring Diagrams

    10 Appendix I 10.3 Wiring diagrams Control box 3,15A 97 95 Pump Connected to Q1: A1 and LED pneumatics button if the coloured LED is present. 230V 230V SELV SELV Powersupply: 230V 1 N AC 50HZ Connection installationsite Pump motor Provided by installer in Direction of rotation - right accordance to DIN VDE 0100-702...
  • Página 61: Information On Safety Position Switch

    10 Appendix I 3~ N 400V 230V Earth leakage Earth leakage switch switch < < N = 30 mA N = 30 mA Δ Δ slow blow fuse Slow blow fuse 400V/16 A 50Hz 230V/16 A 50Hz Main emerceny switch Main emerceny switch disconnects oll phases disconnects oll phases...
  • Página 62: Securing The Unit To The Ground

    10 Appendix I 10.5 Securing the unit to the ground Diagram for drilling the mounting holes on an inground pool Dimension (in mm) Drill holes Ø 10 mm 13.06.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai fig. 6 62 EN VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 63 10 Appendix I Fig. 7 Fig. 8 Pos./ Piece/ Description Article no./ Part/ Ref. Piece Dowel, M8, Brass 2306.006.006 Rubber metal buffer, M8 x 36 mm 2306.006.005 Washer 5879.021.080 d=8,4 x 24 mm, A2 Lock washer, 5876.797.080 d=8,4 mm, A2 Hexagon bolt, M8 x 25 mm, A2 5879.330.825 05/2013...
  • Página 64: Securing The Unit With The Telescopic Support Foot

    10 Appendix I 10.6 Securing the unit with the telescopic support foot. fig. 9 Pos./ Piece/ Description Article no./ Part/ Ref. Piece Elbow 231.9007.001 Telescopic safety support 2319.851.000 Hexagon bolt M12x35mm, Ks 5869.331.235 Lock Washer Ø 13mm, A2 5876.797.120 Washer Ø 13mm, A2 5871.251.200 64 EN VG 766.2330.061...
  • Página 65: Various Drawings

    10 Appendix I Washer Ø 8.4mm, A2 5879.021.080 Lock Washer Ø 8.4mm, A2 5876.797.080 Nut M8, A4 5879.340.800 Hexagon bolt M 8 x 50mm, 5879.330.850 Dowel, M8, Brass 5879.330.816 10.7 Various Drawings Lights ON-OFF (press) Unit ON-OFF (press) Air regulation OPEN-CLOSED (turn) fig.
  • Página 66 10 Appendix I fig. 11 fig. 13 fig. 12 66 EN VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 67 Notice de montage et d’installation originale pour BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® 05/2013 VG 766.2330.061 FR 67...
  • Página 68 Sommaire Sommaire Informations sur le présent document ........70 Utilisation de la notice ............70 Documents joints à la notice ..........70 1.2.1 Symboles et modes de signalisation .......70 Sécurité ..................72 Utilisation conforme aux prescriptions ........ 72 2.1.1 Mauvaises utilisations éventuelles ......72 Formation du personnel .............
  • Página 69 Sommaire 5.1.7 Pièce intercalaire.............80 5.1.8 Raccordement au réseau électrique .......80 Suggestion d’installation ............. 81 Raccordement électrique ........... 81 Raccordement sur le site d’installation ....... 82 Mise en service ................83 Remplissage de la nage à contre courant hors bord ..83 Contrôle de la rotation de l’arbre de la pompe ....
  • Página 70: Informations Sur Le Présent Document

    1 Informations sur le présent document Informations sur le présent document Utilisation de la notice Cette notice fait partie intégrante de l’installation de nage à contre cou- rant hors bord. La nage à contre courant hors bord dont vous venez de faire l’acquisition a été...
  • Página 71 1 Informations sur le présent document Symbole Signification Instruction unique  Instructions avec plusieurs étapes Suivre l’ordre défini des instructions.  05/2013 VG 766.2330.061 FR 71...
  • Página 72: Sécurité

    2 Sécurité Sécurité Utilisation conforme aux prescriptions Pour l’installation dans tous types de piscines, comme attraction, fit- ness, bain à remous ou à bulles, massages sous l’eau après consulta- tion médicale, ou encore nager contre le courant. A l’utilisation conforme aux prescriptions appartient le respect des in- formations suivantes : ...
  • Página 73: Règles De Sécurité

    2 Sécurité S’assurer que les conditions suivantes sont respectées:  – Le personnel n’ayant pas encore acquis la formation requise re- cevra l’instruction nécessaire avant de se voir confier tous tra- vaux d’installation. – Les compétences du personnel (pour les travaux réalisés sur l’appareil, sur l’installation électrique ou hydraulique) sont défi- nies en fonction de sa qualification et de son poste de travail.
  • Página 74: Restrictions

    2 Sécurité Restrictions 2.7.1 Risques de chute de pièces Les œillets de fixation sur le moteur sont uniquement destinés à soute- nir le poids du moteur. Le fait d’accrocher l’installation complète à ces œillets peut les endommager. Accrocher la nage à contre courant hors bord uniquement à la ...
  • Página 75: Surfaces À Température Élevée

    2 Sécurité 2.7.4 Surfaces à température élevée La température extérieure du moteur électrique peut atteindre jusqu’à 70° C. Il subsiste de ce fait un danger de brûlure. Il est déconseillé de toucher un moteur en fonctionnement.  Avant d’effectuer des travaux sur la nage à contre courant hors ...
  • Página 76: Evitement De Dégâts Matériels

    2 Sécurité Evitement de dégâts matériels 2.9.1 Défaut d’étanchéité ou tuyauterie défectueuse Les vibrations et les dilatations dues à la chaleur peuvent endommager les tuyauteries. Installer la nage à contre courant hors bord de telle manière à réduire tout bruit d’impact et d’émission de sons sur le corps. Installer les cous- sins en caoutchouc anti oscillation.
  • Página 77: Ecoulement D'eau

    2 Sécurité 2.9.5 Ecoulement d’eau Un écoulement de l’eau insuffisant risque d’endommager le moteur. Il est fortement déconseillé de boucher ou d’étanchéifier l’orifice  d’écoulement de l’eau entre le corps de pompe et le moteur. 2.9.6 Danger de gel Vidanger en temps et en heure la pompe et les conduites pour ...
  • Página 78: Description

    3 Description Description Composants 54/1 Capot 7 Enjoliveur 2 Eclairage MARCHE-ARRET 41 Capot pour éclairage 3 Installation MARCHE-ARRET 54/1 Buse Fonctionnement L’installation de nage à contre courant hors bord aspire l’eau de la piscine par une conduite d’aspiration et renvoie l’eau dans la piscine à travers la (les) buse (s), par la conduite de refoulement.
  • Página 79: Transport Et Stockage Intermédiaire

    4 Transport et stockage intermédiaire Transport et stockage intermédiaire Risques de corrosion par le stockage dans un environnement humide aux températures variables! L’eau de condensation peut endommager les bobinages ou les pièces métalliques. Stockage intermédiaire de la nage à contre courant hors bord dans ...
  • Página 80: Installation

    5 Installation Installation Lieu d’implantation 5.1.1 Emplacement Choisir le lieu d’implantation de l’appareil et préparer l’installation en  fonction des instructions de la fig. 6 à la page 94. Lorsque l’appareil est destiné à être installé sur une piscine hors sol, ne pas omettre d’installer le support télescopique.
  • Página 81: Suggestion D'installation

    5 Installation Suggestion d’installation périmètre 2 périmètre 1 périmètre 1 se référer au par. 5.4 périmètre 0 périmètre 2 (1,5m) périmètre 1 (2m) périmètre 0 tuyau pour câble de raccordement électrique mise à la terre ≤45 mm entretoise (EN 13451) Raccordement électrique AVERTISSEMENT! Danger d’électrocution en cas de raccordement non conforme!
  • Página 82: Raccordement Sur Le Site D'installation

    5 Installation En cas de danger, de situations dangereuses, prévoir l’installation  d’un commutateur d’arrêt de secours, conformément à DIN EN 809. Raccordement sur le site d’installation Ces divers équipements ne sont pas inclus dans le colis de la nage à contre courant hors bord, il conviendra de se les procurer avant l‘installation.
  • Página 83: Mise En Service

    6 Mise en service Mise en service Risque d’endommagement de la nage à contre courant hors bord en cas de fonctionnement sans eau! S’assurer que la pompe est constamment remplie d’eau. Cette  recommandation s’applique également pour le contrôle du sens de rotation du moteur.
  • Página 84: Contrôle De La Rotation De L'arbre De La Pompe

    6 Mise en service Contrôle de la rotation de l’arbre de la pompe Après un temps d’arrêt prolongé, il est recommandé de vérifier avant remise en marche que l’arbre de la pompe de nage à contre courant n’est pas bloqué. Cette opération de contrôle est effectuée à l’arrêt de la pompe et hors tension.
  • Página 85: Utilisation

    7 Utilisation Utilisation Utilisation de la nage à contre courant. 7.1.1 Mise en marche/arrêt  La marche/arrêt de l’appareil s’effectue par la pression sur la com- mande pneumatique située sur l’enjoliveur. Se référer à la fig. 10 à la page 97. 7.1.2 Fonctionnement de la régulation d‘air La régulation d’air permet d’aspirer l’air par la buse et d’en retirer un...
  • Página 86: Utilisation Du Tuyau De Massage

    7 Utilisation Utilisation du tuyau de massage. 7.2.1 Information sur l’utilisation du tuyau de massage  L’utilisation du tuyau de massage n’est recommandée qu’après consultation médicale. Son usage est fortement déconseillé aux en- fants. ®  Le modèle Badu Jet stella est pourvu d’un bouchon servant à obtu- rer la seconde buse lors de l’utilisation du tuyau de massage, afin de procurer un rendement optimum.
  • Página 87: Disfonctionnements

    8 Disfonctionnements Disfonctionnements Il est normal que de temps en temps quelques gouttes d’eau s’échappent par le trou d’évacuation de la pompe, notamment lors de la période de mise en service. En fonction de la qualité de l‘eau et de la durée d’utilisation, la garniture mécanique peut perdre son étanchéité.
  • Página 88: Disjoncteur

    8 Disfonctionnements Disfonctionnement Cause éventuelle Remède L’appareil est en - Air dans le système Resserer les rac-  marche, aucun jet cords, rempla- - Défaut d’étanchéité d’eau ne sort des cer éventuelle- de la conduite buses. ment les joints. d‘aspiration Désaérer la ...
  • Página 89: Travaux De Maintenance Et D'entretien

    9 Travaux de maintenance et d’entretien Travaux de maintenance et d’entretien Avant d’effectuer tous travaux d’entretien, couper l’appareil du ré-  seau électrique. Quand ? Quoi ? Régulièrement Vérification de l’étanchéité de la pompe  De la stabilité de l’appareil, et nettoyage ...
  • Página 90: Annexe I

    10 Annexe I Annexe I 10.1 Informations techniques BADU ® BADU ® BADU ® perla riva stella 21-81/31 G 21-81/32 G 21-81/33 G Surpresseur 21-81/32 RG 3 N~ 400/230 V 3 N~ 400/230 V 3 N~ 400/230 V Tension (V) /1~ 230 V /1~ 230 V Débit de la pompe...
  • Página 91: Dimensions

    10 Annexe I 10.2 Dimensions BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai Fig. 1 05/2013 VG 766.2330.061 FR 91...
  • Página 92: Schémas De Connexion

    10 Annexe I 10.3 Schémas de connexion armoire électrique 3,15A 97 95 pompe Sera raccordé à Q1:A1 et à l ’interrupteur de pression LED quand une LED colorée est disponible 230V 230V SELV SELV réseau : 230V 1 N AC 50HZ raccordement sur le site protection par fusibles sur le site pompe...
  • Página 93: Informations Sur L'interrupteur De Positionnement De Sécurité93

    10 Annexe I 3~ N 400V 230V disjoncteur disjoncteur différentiel différentiel < < I ΔN = 30 mA I ΔN = 30 mA fusible 16 A à fusible 16 A à action retardée à action retardée à 230 V 50Hz 400 V interrupteur de interrupteur de...
  • Página 94: Fixation De L'appareil Au Sol

    10 Annexe I 10.5 Fixation de l’appareil au sol Espaces entre les perçages pour fixation sur une piscine enterrée BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® Dimensions pour la fixation de l’appareil (en mm) Perçages Ø 10 mm 30.05.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai Fig.
  • Página 95 10 Annexe I Fig. 7 Fig. 8 Pos./ Stck./ Désignation Description Artikel-Nr./ Part/ Qty./ Article no./ Pièce Qté Référence Cheville à expansion, M8, Expanding bolt, M8, 2306.006.006 laiton brass Coussinet caout- Rubber-metal buffer, 2306.006.005 chouc/métal, M8 x 36 mm M8 x 36 mm Rondelle, Washer, dia=8,4 x 24 5879.021.080...
  • Página 96: Fixation De L'appareil Avec Support Télescopique

    10 Annexe I 10.6 Fixation de l’appareil avec support télescopique Fig. 9 Pos./ Stck./ Désignation Description Artikel-Nr./ Part/ Qty./ Article no./ Pièce Qté Référence Coude Wedge 231.9007.001 Support télescopique Telescoping 2319.851.000 safety support Vis hexagonale M12x35mm, Hexagon head 5869.331.235 plastique cap screw, Rondelle dentelée Ø...
  • Página 97: Schémas Divers

    10 Annexe I Rondelle Ø 13mm, A2 Washer, 5871.251.200 dia=13mm,A2 Rondelle Ø 8,4mm, A2 Washer, 5879.021.080 dia=8,4 mm,A2 Rondelle dentelée Ø 8,4mm, Lock washer, 5876.797.080 dia=8,4 mm, A2 Ecrou M8, A4 Nut, M8, A4 5879.340.800 Vis hexagonale M 8x50mm, Hexagon head 5879.330.850 cap screw, Cheville à...
  • Página 98 10 Annexe I OUVRIR FERMER Fig. 11 Fig. 12 Fig.13 98 FR VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 99 Oorspronkelijke gebruikershandleiding voor BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® 05/2013 VG 766.2330.061 NL 99...
  • Página 100 Inhoudsopgave Inhoudsopgave Wat dit document betreft ............102 Hoe men met deze handleiding werkt ......102 Documenten die ook relevant zijn ........102 1.2.1 Symbolen en weergavemiddelen ......102 Veiligheid ................. 104 Gebruik volgens bestemming ........... 104 2.1.1 Mogelijk foutief gebruik ......... 104 De kwalificaties van het personeel ........
  • Página 101 Inhoudsopgave 5.1.7 Afstandhouder ............112 5.1.8 Netaansluiting ............112 Montagevoorstel ............... 113 Elektrische aansluiting ............113 Aansluiting ter plaatse ............114 Inbedrijfstelling ................ 115 Inhangtegenstroominstallatie met water vullen ....115 Soepele werking van de pomp controleren ...... 116 Inhangtegenstroominstallatie inschakelen ......116 Bediening .................
  • Página 102: Wat Dit Document Betreft

    1 Wat dit document betreft Wat dit document betreft Hoe men met deze handleiding werkt Deze handleiding maakt deel uit van de inhangtegenstroominstallatie. De inhangtegenstroominstallatie is naar erkende regels van de techniek gemaakt en getest. Toch kan bij onoordeelkundig gebruik, ontoereikend onderhoud of ontoelaatbaar gebruik, gevaar voor lichaam en leven, respectievelijk materiële schade ontstaan.
  • Página 103 1 Wat dit document betreft Om de juiste bediening te verduidelijken, worden belangrijke informatie en technische tips hieronder bijzonder benadrukt. Symbool Betekenis Oproep tot handelen in één stap  Handleiding voor handelen in meerdere stappen De volgorde van de stappen aanhouden. ...
  • Página 104: Veiligheid

    2 Veiligheid Veiligheid Gebruik volgens bestemming Voor inbouw in alle type zwembaden als attractie, voor fitheid, als golfslagbad of jacuzzi, voor onderwatermassage na medisch advies, om te zwemmen zonder omdraaien. Bij het gebruik volgens bestemming, hoort het volgen van de volgende informatie: ...
  • Página 105: Veiligheidsvoorschriften

    2 Veiligheid – Personeel dat nog niet voldoet aan de vereiste kwalificaties moet de juiste scholing volgen, alvorens het te belasten met taken die specifiek voor deze installatie zijn. – De bevoegdheden van het personeel (bijvoorbeeld voor werken aan het product, elektrische installatie of hydraulische constructies) zijn naar gelang hun kwalificatie en functieomschrijving vastgelegd.
  • Página 106: Overige Risico's

    2 Veiligheid Overige risico's 2.7.1 Vallende delen De hijsogen aan de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de motor te dragen. Bij het ophangen van een volledige inhangtegenstroominstallatie kunnen de hijsogen breken. De inhangtegenstroominstallatie alleen aan de grondplaat hangen. ...
  • Página 107: Hete Oppervlakten

    2 Veiligheid 2.7.4 Hete oppervlakten De elektromotor kan een temperatuur tot 70°C bereiken. Daardoor bestaat verbrandingsgevaar. Motor niet aanraken als de installatie in bedrijf is.  Vóór werkzaamheden aan de inhangtegenstroominstallatie, de  motor eerst laten afkoelen. 2.7.5 Aanzuiggevaar WAARSCHUWING! De volgende gevaren kunnen van toepassing zijn: –...
  • Página 108: Materiële Schade Vermijden

    2 Veiligheid Materiële schade vermijden 2.9.1 Lekkages en breuken in de leiding Trillingen en uitzetting door warmte, kunnen breuken in de leidingen veroorzaken. De inhangtegenstroominstallatie zo installeren dat overdracht van contact- of luchtgeluid verminderd wordt. De meegeleverde trillingsdempers gebruiken en daarbij de relevante voorschriften in acht nemen.
  • Página 109: Vorstgevaar

    2 Veiligheid 2.9.6 Vorstgevaar Pomp en leidingen die gevaar lopen te bevriezen op tijd leegmaken.  Voor het overwinteren de installatie uit het zwembad nemen,  leegmaken en op een droge plaats opslaan. 05/2013 VG 766.2330.061 NL 109...
  • Página 110: Beschrijving

    3 Beschrijving Beschrijving Componenten 54/1 Afscherming Verlichting AAN-UIT Lichtafdekking Installatie AAN-UIT 54/1 Nozzle Functie De inhangtegenstroominstallatie zuigt het water uit het zwembad via een zuigleiding en pompt het via een persleiding door de nozzle terug naar het zwembad. 110 NL VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 111: Transport En Tussentijdse Opslag

    4 Transport en tussentijdse opslag Transport en tussentijdse opslag Corrosie door opslag in vochtige lucht bij wisselende temperaturen! Condenswater kan wikkelingen en metalen delen beschadigen. De inhangtegenstroominstallatie tussentijds opslaan in een droge  omgeving bij mogelijk constante temperatuur. De inhangtegenstroominstallatie optillen WAARSCHUWING! Overlijden of letsel aan ledematen door vallende transportgoederen! De hijsogen bij de motor zijn alleen geschikt om het gewicht van de...
  • Página 112: Installatie

    5 Installatie Installatie Inbouwplaats 5.1.1 Installatieplaats Installatieplaats kiezen en volgens bladzijde 126 afb.6  voorbereiden. Wanneer de installatie voor een opzetbad gebruikt wordt, moet de telescoopvoet gebruikt worden. Zie bladzijde 128 afb. 9. 5.1.2 Volledigheid De installatie op basis van de paklijst op volledigheid controleren. ...
  • Página 113: Montagevoorstel

    5 Installatie Montagevoorstel Bereik 2 Bereik 1 Bereik 1 Zie punkt 5.4 Bereik 0 Bereik 2 (1,5m) Bereik 1 (2m) Bereik Lege leiding voor netaansluitingskabel Aardstrip ≤45 mm Afstandsvergelijking (Volgens EN 13451) Elektrische aansluiting WAARSCHUWING! Gevaar van schokken door onvakkundige aansluiting! De VDE en EVU voorschriften van het energiebedrijf in acht nemen.
  • Página 114: Aansluiting Ter Plaatse

    5 Installatie Aansluiting ter plaatse Deze onderdelen zijn niet bij de levering inbegrepen en moeten vóór de installatie door de klant voorzien worden. Aardlekschakelaar voor uitvalstroom,   30 mA.  N Trage zekering 16 A bij 230 V en 400 V. ...
  • Página 115: Inbedrijfstelling

    6 Inbedrijfstelling Inbedrijfstelling Beschadiging van de inhangtegenstroominstallatie door droogloop! Controleren of de inhangtegenstroominstallatie altijd met water  gevuld is. Dit geldt ook voor de controle van de draairichting. Inhangtegenstroominstallatie met water vullen 1. Kap verwijderen. Kap is er slechts los opgezet. Geen gereedschap nodig. Geen kracht gebruiken.
  • Página 116: Soepele Werking Van De Pomp Controleren

    6 Inbedrijfstelling Soepele werking van de pomp controleren Als de pomp voor een lange tijd heeft stilgestaan, moet in uitgeschakelde en spanningsvrije toestand gecontroleerd worden of deze nog soepel werkt. Schroevendraaier in het schild van het motoraseinde  (ventilatorzijde) steken en doordraaien. –...
  • Página 117: Bediening

    7 Bediening Bediening Inhangtegenstroominstallatie bedienen 7.1.1 De installatie in- en uitschakelen  Het in- en uitschakelen van de installatie geschiedt door het drukken op de pneumatische schakelaar, welke is ingebouwd in de afscherming. Zie ook bladzijde 129 afb. 10. 7.1.2 Functie van de luchtregeling ...
  • Página 118: Gebruik Van De Massageslang

    7 Bediening Gebruik van de massageslang 7.2.1 Informatie over de massageslang  De massageslang, d.w.z. het masseren, mag enkel na medisch advies gebruikt worden. Er moet op gelet worden dat de massageslang niet door kinderen gebruikt wordt. ®  Bij de uitvoering Badu Jet stella is een blinde koppeling voorzien, die bij gebruik van de massageslang op de tweede nozzle aangesloten moet worden.
  • Página 119: Storingen

    8 Storingen Storingen Het is normaal dat van tijd tot tijd enkele druppels water door de mechanical seal van de pomp naar buiten komen. Dat geldt met name tijdens de inlooptijd. Afhankelijk van de conditie van het water en het aantal bedrijfsuren kan de mechanical seal minder goed afdichten.
  • Página 120: Pomp Controleren Na Het In Werking Zetten Van Het Beschermingscontact/De Beveiligingsschakelaar

    8 Storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Ondanks - Lucht in het Schroefverbindingen  ingeschakelde systeem controleren, installatie geen eventueel - Zuigleiding niet waterstraal. dichtingen dicht vervangen. - Ontluchtingskraan Pomp ontluchten. Zie  niet dicht of niet hoofdstuk 6.1, gesloten bladzijde 115. 8.1.1 Pomp controleren na het in werking zetten van het beschermingscontact/de beveiligingsschakelaar...
  • Página 121: Reparatie/Onderhoud

    9 Reparatie/onderhoud Reparatie/onderhoud De installatie voor reparatiewerkzaamheden spanningsvrij maken.  Wanneer? Wat? Regelmatig Dichtheid van de pomp controleren  Stabiliteit van de installatie controleren en  verontreinigingen verwijderen Algemene elektroverbindingen  Aparte potentiaalaansluiting  Bij vorstgevaar De installatie uit het zwembad nemen, ...
  • Página 122: 10 Bijlage I

    10 Bijlage I Bijlage I 10.1 Technische gegevens ® ® ® BADU BADU BADU perla riva stella 21-81/31 G 21-81/32 G 21-81/33 G JET-pomp 21-81/32 RG 3 N~ 400/230 V 3 N~ 400/230 V / Spanning (V) 3 N~ 400/230 V / /1~ 230 V 1~ 230 V Capaciteit van de...
  • Página 123: Afmetingen

    10 Bijlage I 10.2 Afmetingen BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai afb.1 05/2013 VG 766.2330.061 NL 123...
  • Página 124: Schakelplan

    10 Bijlage I 10.3 Schakelplan Schakelkast 3,15A 97 95 Pomp Aangesloten op Q1: A1 en LED pneumatische schakelaar aangesloten als kleurige LED aanwezig 230V 230V SELV SELV Netaansluiting: 230V 1 N AC 50HZ aansluiting ter plaatse Pomp zekering ter plaatse Draairichting rechts.
  • Página 125: Informatie Over De Veiligheidspositieschakelaar

    10 Bijlage I 3~ N 400V 230V Aardlekschakelaar Aardlekschakelaar < N = 30 mA < Δ N = 30 mA Δ Zekering Zekering 230V/16 A traag 400V/16 A traag 50Hz 50Hz meerpolige tweepolige NOOD- NOOD- Hoofdschakelaar Hoofdschakelaar afb.4 10.4 Informatie over de veiligheidspositieschakelaar Sleutel Schakelaar Let op bij het plaatsen van de kap dat de sleutel...
  • Página 126: Bevestiging Van De Installatie Aan De Bodem

    10 Bijlage I 10.5 Bevestiging van de installatie aan de bodem Afstand boorgaten bij montage aan een zwembad Bevestigingsmaat (in mm) Boorgaten Ø 10 mm 21.02.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai afb. 6 126 NL VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 127 10 Bijlage I afb. 7 afb. 8 Onderdeel/ Hoev./ Naam Beschrijving Artikelnr./ Part/ Qty./ Article no./ Piéce Qté Réf. Expansiebout, Expanding bolt, M8, 2306.006.006 M8, messing brass Trillingsdempers, M8 x Rubber-metal 2306.006.005 36 mm buffer, M8 x 36 mm Onderlegring, Washer, dia = 8,4 x 5879.021.080 d=8,4 x 24 mm, A2...
  • Página 128: Bevestiging Van De Installatie Met Telescoopvoet

    10 Bijlage I 10.6 Bevestiging van de installatie met telescoopvoet afb. 9 Onderdeel/ Hoev./ Naam Beschrijving Artikelnr./ Part/ Qty./ Article no./ Piéce Qté Réf. Hoek Wedge 231.9007.001 Telescoopvoet Telescoping safety 2319.851.000 support Inbusschroef M12 x 35 mm, Hexagon head cap 5869.331.235 screw, M12 x 35 mm, Ks...
  • Página 129: Diverse Tekeningen

    10 Bijlage I Onderdeel/ Hoev./ Naam Beschrijving Artikelnr./ Part/ Qty./ Article no./ Piéce Qté Réf. Onderlegring Ø 13 mm, A2 Washer, dia = 13 5871.251.200 mm, A2 Onderlegring Ø 8,4 mm, A2 Washer, 5879.021.080 dia = 8,4 mm, A2 Tandring Ø 8,4 mm, A2 Lock washer, dia = 5876.797.080 8,4 mm, A2...
  • Página 130 10 Bijlage I OPEN DICHT afb. 11 afb. 12 afb. 13 130 NL VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 131 Manuale d'istruzioni originale “traduzione delle” BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Tel. 09123-949-0 Fax 09123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 07/2012 VG 766.2330.061 K‘...
  • Página 132 Indice Indice In relazione a questo documento ........... 134 Come gestire queste istruzioni ang ........134 Documenti applicabili ............134 1.2.1 Simboli e mezzi di rappresentazione ..... 134 Sicurezza .................. 136 Utilizzo conforme .............. 136 2.1.1 Possibili applicazioni improprie ......136 Qualifiche del personale ...........
  • Página 133 Indice 5.1.7 Compensazione distanza ........144 5.1.8 Allacciamento alla rete .......... 144 Consiglio di montaggio ............. 145 Collegamento elettrico ............145 Collegamenti in loco ............146 Messa in funzione ..............147 Riempire con acqua il gruppo di contro corrente da aggancio.
  • Página 134: In Relazione A Questo Documento

    1 In relazione a questo documento In relazione a questo documento Come gestire queste istruzioni ang Le presenti istruzioni costituiscono parte integrante del gruppo di contro corrente da aggancio. Il gruppo di contro corrente da aggancio è costru- ito e testato secondo gli standard di ingegneria accettati. Tuttavia un utilizzo non conforme, accompagnato da una manutenzione insufficien- te o da interventi non autorizzati potrebbe dare origine a situazioni di pericolo e lesioni o danni di natura materiale.
  • Página 135 1 In relazione a questo documento Simbolo di Parola di Funzione pericolo avviso – Avvertenze per evitare danni materi- ali, per la comprensione o l'ottimiz- zazione dei processi di lavoro. Per illustrare il corretto utilizzo, sono state appositamente redatte in- formazioni importanti e avvertenze tecniche.
  • Página 136: Sicurezza

    2 Sicurezza Sicurezza Utilizzo conforme Per installazione in tutte le esecuzioni di piscine, come attrazione, fit- ness, bagno ad onde o a bollicine d’aria, massaggio sott’acqua dopo richiesta e consiglio medico, nuotare senza virata. Il rispetto delle informazioni riportate di seguito rappresenta un uso conforme: ...
  • Página 137: Norme Di Sicurezza

    2 Sicurezza – Il personale ha letto il presente manuale in ogni sua parte e ha compreso le fasi di lavoro che si rendono necessarie. Verificare che i seguenti requisiti siano rispettati:  – Il personale che non sia in grado di dimostrare il possesso delle necessarie qualifiche, dovrà...
  • Página 138: Segnali - Etichette

    2 Sicurezza Utilizzare esclusivamente ricambi o accessori originali, autorizzati  dal produttore. Segnali - etichette Tutti i segnali - etichette presenti sul gruppo contro corrente devono  essere chiaramente leggibili. Rischi residui 2.7.1 Caduta di componenti Gli occhielli per il trasporto presenti sul motore sono progettati per il solo peso del motore.
  • Página 139: Superfici Incandescenti

    2 Sicurezza Le piscine e le loro aree di protezione dovranno essere realizzate in  conformità con DIN VDE 0100-702 Prima di effettuare lavori sull'impianto elettrico, prendere le seguenti  misure precauzionali: – Staccare l'impianto dall'alimentazione elettrica. – Apporre il cartello di avvertenza: "Non attivare! Lavori in corso sull'impianto".
  • Página 140: Guasti - Anomalie

    2 Sicurezza Guasti - Anomalie In caso di guasti - anomalie arrestare immediatamente l'impianto e  disattivarlo. Predisporre l'immediata risoluzione dei guasti - anomalie.  Pompa bloccata Se una pompa bloccata viene azionata più volte consecutivamente, il motore può danneggiarsi. Prestare attenzione ai seguenti punti: Non azionare mai il gruppo di contro corrente da aggancio più...
  • Página 141: Blocco Della Pompa

    2 Sicurezza Impostare gli interruttori di protezione.  Il gruppo deve funzionare solo con parete guida (55). Vedi pagina  162 figura 12. 2.9.4 Blocco della pompa La presenza di sporco nel tubo di aspirazione può intasare la pompa e bloccarla.
  • Página 142: Descrizione

    3 Descrizione Descrizione Componenti 54/1 Calotta 7 copertura 2 luce accesa/spenta 41 copertura luce 3 impianto acceso/spento 54/1 ugello a sfera Funzione Il gruppo contro corrente da aggancio aspira l'acqua dalla piscina attraverso la condotta di aspirazione e la pompa passando dalla condotta di mandata e attraverso l’ugello a sfera (gli ugelli a sfera) nuovamente in piscina.
  • Página 143: Trasporto E Immagazzinamento Temporaneo

    4 Trasporto e immagazzinamento temporaneo Trasporto e immagazzinamento temporaneo Corrosione provocata dallo stoccaggio in ambiente umido, a tempera- ture variabili! L'acqua di condensa può aggredire gli avvolgimenti e i componenti metallici. Immagazzinare temporaneamente il gruppo contro corrente da  aggancio in un ambiente asciutto, a temperatura quanto più pos- sibile costante.
  • Página 144: Montaggio

    5 Montaggio Montaggio Luogo di montaggio 5.1.1 Luogo di montaggio Scegliere il punto di montaggio e prepararlo come a pagina 159  figura 6. Se il gruppo e’ per una piscina fuori terra deve essere usato il sostegno telescopico di sicurezza. Vedi pagina 161 figura 9. 5.1.2 Completezza Controllare la completezza del gruppo usando L#elenco dei colli.
  • Página 145: Consiglio Di Montaggio

    5 Montaggio Consiglio di montaggio zona 2 zona 1 zona 1 vedi punto 5.4 zona 0 zona 2 (1,5m) zona 1 (2m) zona 0 tubo vuoto per cavi di rete fascia dimessa a terra ≤45 mm compensatore di (vedi EN 13451) distanza Collegamento elettrico AVVISO! Un collegamento non corretto comporta il rischio di scariche...
  • Página 146: Collegamenti In Loco

    5 Montaggio Nel caso in cui possano delinearsi situazioni di pericolo, prevedere  un interruttore per lo spegnimento di emergenza ai sensi di DIN EN 809. Collegamenti in loco Queste parti non sono comprese nella fornitura e devono essere prepa- rate prima del montaggio dell’impianto.
  • Página 147: Messa In Funzione

    6 Messa in funzione Messa in funzione Il funzionamento a secco danneggia il gruppo di contro corrente da aggancio! Assicurarsi che la pompa sia sempre riempita di acqua. Ciò vale  anche per i controlli della direzione di rotazione. Riempire con acqua il gruppo di contro corrente da aggancio.
  • Página 148: Accendere Il Gruppo Di Contro Corrente Da Aggancio

    6 Messa in funzione Inserire un cacciavite nel taglio all'estremità dell'albero motore, lato  ventola, e quindi ruotare. – oppure – Nel caso in cui sull'estremità dell'albero motore non sia presente  alcun taglio: Togliere il copriventola e ruotare la ruota della ventola manualmente, nel verso di rotazione del motore.
  • Página 149: Comando

    7 Comando Comando Comando del gruppo di contro corrente da aggancio. 7.1.1 Accendere e spegnere l’impianto  Accensione e spegnimento dell’impianto avviene premendo il tasto pneumatico montato sulla copertura. Vedi pagina 162 figura 10. 7.1.2 Funzione della regolazione aria La regolazione aria rende possibile aspirare aria attraverso l’ugello ...
  • Página 150: Uso Del Tubo Di Massaggio

    7 Comando Uso del tubo di massaggio 7.2.1 Indicazione relativa all’uso del tubo di massaggio  L’uso del tubo di massaggio, il massaggio, dovrebbe avvenire dopo conferma del medico. Deve essere fatta attenzione che il tubo di massaggio non venga usato da bambini. ...
  • Página 151: Guasti - Anomalie

    8 Guasti – anomalie Guasti – anomalie È normale che occasionalmente si verifichi la fuoriuscita di alcune goc- ce di acqua dalla tenuta meccanica. Ciò vale in particolare durante la fase di avvio. In funzione delle qualità dell'acqua e del numero di ore di esercizio la tenuta meccanica può...
  • Página 152: Controllo Pompa Dopo Scatto Di Un Interruttore/Salvamotore

    8 Guasti – anomalie Guasto Possibile causa Rimedio Il gruppo contro corren- -Aria nel siste- Fissare raccordi,  te da aggancio e’ ac- eventualmente sosti- ceso ma non esce tuire le guarnizioni -Aspirazione nessun getto d’acqua perde Sfiatare la pompa. ...
  • Página 153: Manutenzione

    9 Manutenzione Manutenzione Prima di qualsiasi intervento di manutenzione staccare l’impianto  dalla rete. Wann? Was? Regolarmente Controllare tenuta della pompa.  Controllare il fissaggio e pulire l’impianto  Collegamenti elettrici in generale  Attacco potenziale libero separato  In caso di pericolo Togliere l’impianto dalla vasca, svuotarlo e ...
  • Página 154: Impianto I

    10 Impianto I Impianto I 10.1 Dati tecnici BADU ® BADU ® BADU ® perla riva stella 21-81/31 G 21-81/32 G 21-81/33 G Pompa Jet 21-81/32 RG 3 N~ 400/230 V / 3 N~ 400/230 V / 3 N~ 400/230 V Tensione (V) 1~ 230 V 1~ 230 V...
  • Página 155: Misure

    10 Impianto I 10.2 Misure BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai Figura 1 05/2013 VG 766.2330.061 IT 155...
  • Página 156: Schemi Elettrici

    10 Impianto I 10.3 Schemi elettrici quadro 3,15A 97 95 Pompa collegare a Q1:A1 e LED tasto pneumatico con LED colorazione. 230V 230V SELV SELV Rete: 230V 1 N AC 50HZ Attaco in loco Pompa Protezione in loco direzione di rotazione Destra secondo DIN VDE 0100-702 Stand 02-2012 Figura 2...
  • Página 157: Informazioni Relative All'interruttore Di Posizione Di Sicurezza157

    10 Impianto I 3~ N 400V 230V sicurezza sicurezza < N = 30 mA < Δ N = 30 mA Δ fusibile fusibile 16 A a 230V 16 A a 400V 50Hz 50Hz interruttore di interruttore di emergenza emergenza onnipolare onnipolare Figura 4 10.4...
  • Página 158: Fissaggio Dell'impianto Al Pavimento

    10 Impianto I 10.5 Fissaggio dell’impianto al pavimento Distanza fori per l´installazione in piscine fisse. BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® fori Ø10 mm misuri fissaggio (mm) 12.12.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai Figura 6 158 IT VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 159 10 Impianto I Figura 7 Figura 8 Pos. Q.ta’ Descrizione Modello Tassello ad espansione 2306.006.006 Ammortizzatore M8 x 36 mm 2306.006.005 Rosetta d=8,4 x 24 mm, AISI 304 5879.021.080 Disco dentato d=8,4 mm, AISI 304 5876.797.080 Vite a testa esagonale M8 x 25 mm, AISI 304 5879.330.825 05/2013 VG 766.2330.061...
  • Página 160: Fissaggio Dell'impianto Con Sostegno Telescopico

    10 Impianto I 10.6 Fissaggio dell’impianto con sostegno telescopico Figura 9 Pos. Q.ta’ Descrizione Modello Gomito 231.9007.001 Sostegno telescopico 2319.851.000 Vite a testa esagonale M12 x 35 mm Plastica 5869.331.235 Disco dentato Ø 13 mm, AISI 304 5876.797.120 Rosetta Ø 13 mm, AISI 304 5871.251.200 Rosetta Ø...
  • Página 161: Disegni Diversi

    10 Impianto I 10.7 Disegni diversi Luce accesa/spenta (premere) Impianto acceso/spento (premere) Regolazione aria aperta/chiusa (girare) Figura 10 05/2013 VG 766.2330.061 IT 161...
  • Página 162 10 Impianto I APRIRE CHIUDERE Figura 11 Figura 13 Figura 12 162 IT VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 163 Instrucciones originales para el manejo para BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® 05/2013 VG 766.2330.061 ES 163...
  • Página 164 Índice de contenidos Índice de contenidos En referencia a este documento ..........166 Manejo de estas instrucciones ......... 166 Documentación vigente ............ 166 1.2.1 Símbolos y tipos de representación ...... 166 Seguridad ................. 168 Uso previsto ..............168 2.1.1 Posibles malos usos ..........168 Cualificación del personal ..........
  • Página 165 Índice de contenidos 5.1.6 Sujetar instalación ..........176 5.1.7 Compensación de distancias ........ 176 5.1.8 Conexión a la red ..........176 Propuesta de trazado ............177 Conexión eléctrica ............177 Conexión montaje lateral ..........178 Puesta en marcha ..............179 Llenar con agua el contra-propulsor instalaciones de piscina.
  • Página 166: En Referencia A Este Documento

    2 Seguridad En referencia a este documento Manejo de estas instrucciones Estas instrucciones son parte del contra-propulsor de instalaciones de piscina. El propulsor-contador de instalaciones de piscina fue producido y auditado siguiendo la normativa oficial en tecnología. No obstante pueden producirse peligros corporales y para la propia vida o daños materiales, por un uso indebido, por un mantenimiento inadecuado o una intervención incorrecta.
  • Página 167 2 Seguridad Para explicitar el correcto uso, se han producido informaciones de interés e instrucciones técnicas. Símbolo Significado Solicitud de tratamiento en un paso  Instrucciones de tratamiento en más pasos Seguir el orden de los pasos.  05/2013 VG 766.2330.061 ES 167...
  • Página 168: Seguridad

    2 Seguridad Seguridad Uso previsto Para la instalación en todas las versiones de piscinas como atracción, para cuidar la salud, como baño de olas o baño de burbujas, como masaje subacuático siempre bajo supervisión médica, para nadar sin hacer giros. Para saber los usos previstos se ha de tener en cuenta la siguiente información: Estas instrucciones...
  • Página 169: Reglamentos Para La Seguridad

    2 Seguridad Asegurarse, que se cumplen los siguientes prerrequisitos:  – El personal, que aún no pueda mostrar la cualificación corre- spondiente, ha de conseguir la formación necesaria, antes de que le sean encomendadas las tareas típicas del dispositivo. – La competencia del personal, por.ej. para trabajos cerca del producto, al lado del utillaje eléctrico o de las instalaciones hidráulicas, son los correspondientes a su cualificación y se han fijado en la descripción de su puesto de trabajo.
  • Página 170: Rótulos

    2 Seguridad Rótulos Mantener en estado legible todos los rótulos pertenecientes al cont-  ra-propulsor para instalaciones de piscina. Resto de riesgos 2.7.1 Partes desprendibles Las cargas en suspensión en el motor se computan para el peso del motor. En caso que se añada un contra-propulsor para instalaciones de piscina completo se pueden quemar las cargas en suspensión.
  • Página 171: Superficies Calientes

    2 Seguridad – Separar los dispositivos de los suministros de energía. – Fijar los rótulos de indicadores de aviso: "¡No conectar! ,trabajos en el dispositivo" – Comprobar desconexión de la corriente eléctrica. Comprobar de forma regular el estado reglamentario de los disposi- ...
  • Página 172: Evitar Daños

    2 Seguridad Bombas enclavadas Si una bomba enclavada se interconecta en múltiples ocasiones con otra, el motor se puede dañar. Tener en cuenta los siguientes puntos: No interconectar el contra-propulsor para instalaciones de piscina  en múltiples ocasiones. Girar el eje del motor. ...
  • Página 173: Bloqueo De La Bomba

    2 Seguridad 2.9.4 Bloqueo de la bomba Pequeñas partículas en los conductos de succión pueden parar y bloquear la bomba. Si fuese necesario liberar aperturas de aspiración de cuerpos ex-  traños (ramas, hojas, ropa, etc.) Comprobar suavidad de movimientos de la bomba, antes de su ...
  • Página 174: Descripción

    3 Descripción Descripción Componentes 54/1 Cobertura superior Cobertura inferior Luz ABRIR-CERRAR Protección de luces Dispositivo ABRIR- 54/1. Inyector esférico CERRAR Función El contra-propulsor de instalaciones de piscina succiona el agua de la piscina a través del conducto de succión y la rebombea a través del conducto inyector a través del inyector esférico(s) en la piscina.
  • Página 175: Transporte Y Almacenamiento Provisional

    4 Transporte y almacenamiento provisional Transporte y almacenamiento provisional ¡Corrosión por almacenamiento en zona húmeda por cambio de tem- peratura! Agua condensada puede afectar al arrollamiento y a las partes me- tálicas. Almacenar el el contra-propulsor de instalaciones de piscina en ...
  • Página 176: Instalación

    5 Instalación Instalación Lugar de montaje 5.1.1 Sitio de instalación Escoger y preparar sitio de instalación según página 191 Ilust.6 .  Cuando el dispositivo se va a usar en piscinas montables sobre tier- ra, se ha de utilizar el pie de apoyo telescópico de seguridad. Ver Página 193 Ilust.9.
  • Página 177: Propuesta De Trazado

    5 Instalación Propuesta de trazado zona 2 zona 1 zona 1 vedi punto 5.4 zona 0 zona 1 (2m) zona 2 (1,5m) zona 0 tubo vuoto per cavi di rete fascia dimessa a terra ≤45 mm compensatore di (vedi EN 13451) distanza Conexión eléctrica ¡CUIDADO! ¡Peligro de electrocución debido a la conexión incorrecta!
  • Página 178: Conexión Montaje Lateral

    5 Instalación Conexión montaje lateral Estas piezas no están incluidas en el paquete de entrega se han de proporcionar in-situ antes de la instalación de la instalación.  30 mA. Instalación de protección para fallos de corriente, I   N Seguridad 16 A porte a 230 V y 400 V.
  • Página 179: Puesta En Marcha

    6 Puesta en marcha Puesta en marcha ¡Daño al contra-propulsor instalaciones de piscina por el funcionamien- to en seco! Asegúrese de que la bomba está siempre llena de agua. Esto tam-  bién es válido para los controles del sentido de giro. Llenar con agua el contra-propulsor instalaciones de piscina.
  • Página 180: Compruebe El Buen Funcionamiento De La Bomba

    6 Puesta en marcha Compruebe el buen funcionamiento de la bomba Comprobar el contra-propulsor de instalaciones de piscina después de un largo período de no funcionamiento y de estado de apagado para facilitar uso. Insertar y girar el destornillador en la ranura en el eje del motor ...
  • Página 181: Manejo

    7 Manejo Manejo Manejo de la instalación-piscina contracorriente. 7.1.1 Conectar y desconectar la instalación  La conexión y desconexión de la instalación se realiza a través de una presión en el pulsador neumático que está sobre la cobertura inferior . Véase también página 194 ilust. 10. 7.1.2 Función de regulación de aire ...
  • Página 182: Utilización Del Masaje Subacuático

    7 Manejo Utilización del masaje subacuático 7.2.1 Advertencia sobre el masaje subacuático.  La utilización de masaje subacuático: se ha efectuar sólo bajo pre- scripción médica. Hay que estar atentos a que el masaje subacuático no sea utilizado por niños. ®...
  • Página 183: Fallas

    8 Fallas Fallas Es normal que alguna vez emerjan unas cuantas gotas de agua a través del sello. Esto es especialmente en la fase del tiempo de ejecu- ción. La fuga se ha sellar dependiendo de las condiciones del agua y las horas de funcionamiento.
  • Página 184: Comprobar, Después De La Activación De La Bomba, El Control Protección De Contactos / Control Automático

    8 Fallas Avería Posibles causas Solución A pesar de que la in- - Aire en el sistema Tensar la unión roscada  stalación está conectada si es posible sustituir - Los conductos de no hay chorro de agua. sus juntas. succión presentan fugas Purgar bomba.
  • Página 185: Mantenimiento/Mantenimiento Preventivo

    9 Mantenimiento/mantenimiento preventivo Mantenimiento/mantenimiento preventivo Antes de los trabajos de mantenimiento liberar el dispositivo de la  corriente. ¿Cuándo? ¿Qué? Regularmente Revisión de estanqueidad de la bomba  Buena fijación de la instalación, así como  limpieza de la suciedad. Conexiones eléctricas general ...
  • Página 186: Anexo I

    10 Anexo I Anexo I 10.1 Datos técnicos ® ® ® BADU BADU BADU perla riva stella 21-81/31 G 21-81/32 G 21-81/33 G JET- Pumpe 21-81/32 G 3 N~ 400/230 V 3 N~ 400/230 V 3 N~ 400/230 V / Tensión (V) /1~ 230 V /1~ 230 V...
  • Página 187: Medida

    10 Anexo I 10.2 Medida BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai Ilust-1 05/2013 VG 766.2330.061 ES 187...
  • Página 188: Diagramas De Circuitos

    10 Anexo I 10.3 Diagramas de circuitos quadro 3,15A 97 95 Pompa collegare a Q1:A1 e LED tasto pneumatico con LED colorazione. 230V 230V SELV SELV Rete: 230V 1 N AC 50HZ Attaco in loco Pompa Protezione in loco direzione di rotazione Destra secondo DIN VDE 0100-702 Stand 02-2012 Ilust-2...
  • Página 189: Información Sobre La Posición De Seguridad Del Conector

    10 Anexo I 3~ N 400V 230V sicurezza sicurezza < N = 30 mA < Δ N = 30 mA Δ fusibile fusibile 16 A a 230V 16 A a 400V 50Hz 50Hz interruttore di interruttore di emergenza emergenza onnipolare onnipolare Ilust-4 10.4...
  • Página 190: Sujeción De La Instalación En El Suelo

    10 Anexo I 10.5 Sujeción de la instalación en el suelo Distanza fori per l´installazione in piscine fisse. BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® fori Ø10 mm misuri fissaggio (mm) 12.12.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai Ilust-6 190 ES VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 191 10 Anexo I Ilust. 7 Ilust. 8 Pos./ Stck./ Denominación Descripción Artículo-Nr./ Part/ Qty./ Artícle no./ Piéce Qté Ref. Vínculo de expansión M8, Expanding bolt, M8, 2306.006/006 brass Dispositivos antivibración Rubber-metal buffer, 2306.006/005 M8 x 36 mm M8 x 36 mm Arandelas, Washer, dia=8,4 x 24 5879.021/080...
  • Página 192: Sujeción De La Instalación En El Suelo

    10 Anexo I 10.6 Sujeción de la instalación en el suelo Ilust-9 Pos./ Stck./ Denominación Descripción Artículo-Nr./ Part/ Artícle no./ Qty./ Piéce Ref. Qté Ángulos Wedge 231.9007/001 Pié soporte telescópico Telescoping safety 2319.851/000 support Tornillo hexagonal Hexagon head cap 5869.331/235 M12x35mm, Ks screw, M12 x 35 mm, Ks...
  • Página 193: Dibujos Diversos

    10 Anexo I Arandelas dentadas Ø Washer, 5871.251/200 13mm, A2 dia=13mm,A2 Arandelas dentadas Ø Washer, 5879.021/080 8,4mm, A2 dia=8,4 mm,A2 Arandelas dentadas Ø Lock washer, 5876.797/080 8,4mm, A2 dia=8,4 mm, A2 Tuerca M8, A4 Ranura M8, A4 5879.340/800 Tornillo hexagonal M Hexagon head cap 5879.330/850 8x50mm, A2...
  • Página 194 10 Anexo I ABRIR/OPEN CERRAR/CLOSE Ilust-11 Ilust. 12 Ilust. 13 194 ES VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 195 Перевод оригинала инструкции по эксплуатации BADU BADU ® ® BADU ® BADU ® Hauptstraße 1-3 91233 Neunkirchen a. Sand Тел. 09123-949-0 Факс 09123-949-260 info@speck-pumps.com www.speck-pumps.com 05/2013 VG 766.2330.061 K‘...
  • Página 196 Содержание Содержание О данном документе ............. 198 Обращение с данным руководством ......198 Прочие документы ............198 1.2.1 Символы и условные обозначения ....198 Безопасность ................. 200 Использование по назначению ........200 2.1.1 Возможные нарушения условий эксплуатации . 200 Квалификация персонала ..........200 Инструкции...
  • Página 197 Содержание 5.1.7 Компенсация расстояния ........209 5.1.8 Подключение к сети ..........209 Предлагаемая схема установки ........210 Электрическое подключение ......... 210 Подключение на месте установки ......... 211 Ввод в эксплуатацию ............212 Наполнение навесного противотока водой ....212 Проверка плавности хода насоса ........212 Включение...
  • Página 198: О Данном Документе

    1 О данном документе О данном документе Обращение с данным руководством Это руководство является частью руководства по эксплуатации навесного противотока. Навесной противоток был произведен и протестирован в соответствии с действующими нормами производства. Однако, в результате неправильного обращения, недостаточного ухода или недопустимого воздействия устройство может...
  • Página 199 1 О данном документе символ Предупреждение Значение ВНИМАНИЕ! Опасность для здоровья человека. Несоблюдение может привести к получению легкой травмы. – Указания для предотвращения материального ущерба, для понимания или оптимизации производственного процесса Также приводится важная информация и технические указания для проведения надлежащего обслуживания. Символ...
  • Página 200: Безопасность

    2 Безопасность Безопасность Использование по назначению Устройство предназначено для установки на стену плавательного бассейна для привлечения внимания, занятий фитнесом, создания в бассейне искусственных волн или «жемчужной ванны», для подводного массажа в соответствии с рекомендациями врача, а также для плавания без необходимости разворачиваться. Использование...
  • Página 201: Инструкции По Технике Безопасности

    2 Безопасность квалифицированный механик – для работы с системой электрооборудования - электрик Убедитесь, что соблюдены следующие условия:  – Персонал, который еще не имеет надлежащей квалификации, может получить необходимую подготовку перед тем, как приступить к выполнению работ с установкой. – Компетенции сотрудника (например, для работы с продуктом, с...
  • Página 202: Конструктивные Изменения И Запасные Части

    2 Безопасность Конструктивные изменения и запасные части Переделка или внесение изменений в конструкцию устройства может значительно снизить безопасность его использования. Вносить изменения в конструкцию навесного противотока  можно только после их согласования с производителем. Используйте только оригинальные запасные части или ...
  • Página 203: Горячие Поверхности

    2 Безопасность Кроме этого, неправильно установленные защитные провода электрического оборудования также могут стать причиной поражения электрическим током (например, по причине окисления или разрыва провода). Необходимо соблюдать положения Союза немецких  электротехников (VDE) и указания организации по энергоснабжению. Сооружение плавательных бассейнов и зон ограниченного ...
  • Página 204: Опасность Получения Травмы На Входном Патрубке

    2 Безопасность ОСТОРОЖНО! При работе могут возникнуть следующие опасности: – Всасывание, засасывание или защемление тела или части тела, одежды, украшений или связывание волос, что повышает риск утопления! При установке соблюдайте расстояние  45 мм до стенки  бассейна. Не используйте установку без диафрагмы (7) или крышки ...
  • Página 205: Предотвращение Повреждения Имущества

    2 Безопасность Предотвращение повреждения имущества 2.9.1 Потеря герметичности и разрыв трубы Колебания и тепловое расширение могут привести к разрыву трубы. Навесной противоток устанавливается таким образом, чтобы снизить распространение структурных и воздушных шумов. Используйте прилагаемый резино-металлический буфер. При установке следует соблюдать соответствующие правила. Чрезмерное...
  • Página 206: Утечка

    2 Безопасность 2.9.5 Утечка Недостаточная утечка может привести к повреждению двигателя. Не блокируйте и не останавливайте утечки, возникающие  между корпусом насоса и двигателем. 2.9.6 Опасность замерзания Следует своевременно опорожнять насос и подверженные  замерзанию трубы. На зиму установку следует вынуть из бассейна, спустить из нее ...
  • Página 207: Описание

    3 Описание Описание Компоненты 54/1 Кожух Диафрагма Вкл./Выкл. подсветки Крышка подсветки Вкл./Выкл. установки 54/1 Шариковая насадка Функция Навесной противоток всасывает воду из бассейна через всасывающий трубопровод, а затем перекачивает ее с помощью напорного трубопровода через шариковую насадку/насадки назад в бассейн. 05/2013 VG 766.2330.061 RU 207...
  • Página 208: Транспортировка И Промежуточное Хранение

    4 Транспортировка и промежуточное хранение Транспортировка и промежуточное хранение Хранение в помещении с влажным воздухом и меняющейся температурой приведет к образованию коррозии! Конденсат может повлиять на состояние обмоток и металлических деталей. Храните навесной противоток должно в сухом месте, где  температура...
  • Página 209: Установка

    5 Установка Установка Место установки 5.1.1 Место расположения Место расположения следует выбрать и подготовить согласно  стр. 224, рис. 6. Если установка используется для установки в надземном бассейне, то для обеспечения безопасности необходимо использовать телескопическую стойку. См. стр. 226, рис. 9. 5.1.2 Комплектность...
  • Página 210: Предлагаемая Схема Установки

    5 Установка Предлагаемая схема установки Область применения 2 Область применения 1 Область применения 1 см. пункт 5.4 Область применения 0 Область применения 2 (1,5m) Область применения 1 (2m) Область применения 0 Пустая труба для кабеля сетевого питания Шлейф заземления ≤45 mm Компенсация...
  • Página 211: Подключение На Месте Установки

    5 Установка  30 мА). короткого замыкания I  N Используйте только кабели тех типов, которые соответствуют  местным положениям. Подберите минимальное сечение кабелей в соответствии с  мощностью двигателя и длиной кабелей. С учетом возможности возникновения опасных ситуаций,  необходимо...
  • Página 212: Ввод В Эксплуатацию

    6 Ввод в эксплуатацию Ввод в эксплуатацию Включение на сухом ходу приведет к повреждению навесного противотока! Всегда убеждайтесь, что насос наполнен водой. Это также  относится к управлению направлением вращения. Наполнение навесного противотока водой 1. Снимите кожух. Кожух просто надевается на установку. Для этого не понадобится никакого...
  • Página 213: Включение

    6 Ввод в эксплуатацию Вставьте отвертку в шлиц на конце вала двигателя (со стороны  вентилятора) и поверните. – или – Если на конце вала двигателя нет шлица: Снимите кожух  вентилятора и поверните рабочее колесо вентилятора вручную в направлении вращения вала двигателя. Включение...
  • Página 214: Обслуживание

    7 Обслуживание Обслуживание Обслуживание установки противотока. 7.1.1 Включение и выключение установки  Включение и выключение установки производится посредством нажатия пневматической кнопки, установленной на диафрагме. См. также стр. 227, рис. 10. 7.1.2 Функция регулятора воздуха  Регулятор воздуха позволяет активировать всасывание воздуха через...
  • Página 215: Использование Шлангов Для Массажа

    7 Обслуживание Использование шлангов для массажа. 7.2.1 Указание по использованию массажного шланга  Использование массажного шланга, т. е. выполнение массажа, должно производиться только по рекомендации врача. Также необходимо соблюдать осторожность, чтобы не допустить к использованию массажного шланга детей. ®  В...
  • Página 216: Неисправности

    8 Неисправности Неисправности Это нормально, что время от времени через уплотнения насоса проступает несколько капель воды. Особенно часто это происходит во время приработки установки. В зависимости от качеств воды и количества часов работы уплотнения могут начать неплотно прилегать. Если вода начинает выходить постоянно, то уплотнение ...
  • Página 217: Проверка Насоса На Срабатывание Заземляющего Контакта/Защитного Выключателя

    8 Неисправности Неисправность Возможная причина Устранение Нет струи воды, - Воздух в системе Затяните резьбовое  несмотря на то, что соединение и, при - Не герметичный установка включена. необходимости, всасывающий замените уплотнение. трубопровод Удалите воздух из насоса.  - Воздушный кран не См.
  • Página 218: Техническое Обслуживание/Уход

    9 Техническое обслуживание/уход Техническое обслуживание/уход Перед проведением технического обслуживания необходимо  обесточить установку. Когда? Что? Регулярно Проверка герметичности насоса  Устойчивость установки, а также очистка  загрязнений Общая проверка электрических  подключений Раздельное подключение потенциалов  При опасности Установку следует вынуть из бассейна, ...
  • Página 219: Установка I

    10 Установка I Установка I 10.1 Техническая характеристика ® ® ® BADU BADU BADU perla riva stella 21-81/31 G 21-81/32 G 21-81/33 G Струйный насос 21-81/32 RG 3 N~ 400/230 V /1~ 3 N~ 400/230 V 3 Н~ 400/230 В Напряжение...
  • Página 220: Размеры

    10 Установка I 10.2 Размеры BADU BADU ® ® BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) BADU ® ≤45 mm ≤45 mm (nach EN 13451) (nach EN 13451) 22.02.2012 TB-b mz_bj_perla_riva_stella.ai Рис. 1 220 RU VG 766.2330.061 05/2013...
  • Página 221: Принципиальная Схема

    10 Установка I 10.3 Принципиальная схема Распределительная коробка 3,15A Светодиод 97 95 Насос Если горит цветной светодиод, то к Q1:A1 и светодиоду подключена пневматическая кнопка. 230V 230V SELV SELV Сеть:230В 1 N перем. тока 50 Гц Подключение на месте установки Насос...
  • Página 222: Информация По Аварийному Позиционному Переключателю

    10 Установка I 3~ N 400V 230V Переключатель FI Переключатель FI < N = 30 mA < Δ N = 30 mA Δ Инерционный Инерционный предохранитель предохранитель 16 А при 400 В 16 А при 400 В 50 Гц 50 Гц Переключатель...
  • Página 223: Крепление Установки На Полу

    10 Установка I 10.5 Крепление установки на полу Расстояния между отверстиями при установке на фиксированном бассейне Размеры установки (в мм) Отверстия Ø 10 мм 21.02.2012 TB-b befestigungsbohrungen.ai Рис. 6 05/2013 VG 766.2330.061 RU 223...
  • Página 224 10 Установка I Рис. 7 Рис. 8 Деталь/ Количество/ Наименование Description Номер Part/ Qty./ артикула/ Piéce Qté Article no./ Réf. Распорный дюбель, Expanding bolt, 2306.006.006 M8, латунь M8, brass Резино- Rubber-metal 2306.005.006 металлический buffer, буфер, M8 x 36 мм M8 x 36 mm Подкладная...
  • Página 225: Монтаж Установки С Помощью Телескопической Стойки225

    10 Установка I 10.6 Монтаж установки с помощью телескопической стойки Рис. 9 Деталь/ Количество/ Наименование Description Номер Part/ артикула/ Qty./ Piéce Article no./ Qté Réf. Кронштейн Wedge 231.9007.001 Телескопическая Telescoping 2319.851.000 стойка safety support Винт с шестигранной Hexagon head 5869.331.235 головкой, M12x35 мм, cap screw, M12 x 35 mm,...
  • Página 226: Различные Чертежи

    10 Установка I Подкладная шайба Ø Washer, 5871.251.200 13 мм, A2 dia=13mm,A2 Подкладная шайба Ø Washer, 5879.021.080 8,4 мм, A2 dia=8,4 mm,A2 Зубчатая шайба Ø 8,4 Lock washer, 5876.797.080 мм, A2 dia=8,4 mm, A2 Гайка M8, A4 Nut, M8, A4 5879.340.800 Винт...
  • Página 227 10 Установка I ОТКР ЗАКР Рис. 11 Рис. 13 Рис. 12 05/2013 VG 766.2330.061 RU 227...

Este manual también es adecuado para:

Badu jet rivaBadu jet stella

Tabla de contenido