Descargar Imprimir esta página

Wunderlich K 1600 B Guia De Inicio Rapido página 7

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

GENERELLER HINWEIS | GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS | CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
DE
EN
Die von uns beigelegte Anbauanleitung ist nach
bestem Wissen und dem aktuellen Stand der
Technik erstellt worden, alle Angaben ohne Gewähr. Bit-
and in accordance with the current state of the art.
te versichern Sie sich vor Fahrtantritt, dass alle sicher-
All information is supplied without warranty. Before
departure, please ensure that all safety-related parts
heitsrelevanten Teile und beweglichen Komponenten
and mobile components of the vehicle are free of
des Fahrzeugs freigängig, funktionsfähig und auch im
beladenen Zustand des Fahrzeugs nicht beeinträchtigt
obstruction, functional and are also not impaired when
the vehicle is laden (e.g. steering, suspension, wheels,
werden (z.B. Lenkung, Federung, Räder usw.). Bei der
etc.). We guarantee the greatest possible ground
Entwicklung unserer Anbauteile gewähren wir die
clearance and lean angle freedom in the development
größtmögliche Boden- und Schräglagenfreiheit. Je nach
of our mounted parts. The ground clearance and lean
Modell, Ausstattung, Beladung und/oder werksseitigen
angle freedom may be impaired depending on the model,
Toleranzen kann die Boden- bzw. Schräglagenfreiheit
design, loading and/or factory tolerances. Individually
beeinträchtigt werden. Stimmen Sie Ihre Fahrweise
adjust your riding style to the new conditions after every
nach der Fahrzeugveränderung individuell auf die
vehicle adjustment. Please note that we cannot assume
neue Situation ab. Bitte beachten Sie, dass wir keine
any warranty for vehicle-specific tolerances. It may be
Gewährleistungen für fahrzeugspezifische Toleranzen
necessary in isolated cases to adjust our products to
übernehmen können. Im Einzelfall kann es notwendig
these tolerances. Ensure our products are fitted free of
sein, unsere Produkte diesen Toleranzen anzupassen.
tension before tightening the connections according
Bei der Montage ist auf einen spannungsfreien Sitz un-
to the manufacturer's specifications. Please leave the
serer Produkte zu achten, bevor die Verbindungen nach
performance of all fitting works, in particular the fitting
Herstellerangaben angezogen werden. Bitte lassen Sie
of safety-related components (e.g. breaks, cables,
Montagearbeiten, insbesondere an sicherheitsrelevan-
wheels, etc.), to specialist personnel. Improper fitting
ten Bauteilen (z.B. Bremsen, Leitungen, Räder, usw.),
can result in severe accidents as well as damage to
nur von Fachpersonal durchführen. Eine unsachgemäße
the vehicle. If you have any queries or issues during the
Montage kann schwere Unfälle sowie Schäden am
fitting of our products or the tolerances appear to be
Fahrzeug zur Folge haben. Falls bei der Montage der
too great, please contact our customer service. Please
Produkte Rückfragen, Schwierigkeiten auftreten sollten
ensure that stainless steel or black screws are greased
oder die Toleranzen zu groß zu sein scheinen, kontak-
with the lubricant supplied before screwing these in.
tieren Sie bitte unseren Kundenservice. Bitte beachten
Warning! This only applies if no screw lock is used. We
Sie, dass Edelstahl- oder schwarze Schrauben mit dem
recommend checking all unlocked screw on a regular
beiliegenden Schmiermittel vor dem Verschrauben
basis and tightening these where necessary. We also
einzufetten sind. Achtung! Dies gilt nur, wenn keine
recommend the regular inspection of components sub-
Schraubensicherung verwendet wird. Wir empfehlen,
jected to continuous or heavy stress. Shock-absorbing/
alle nicht gesicherten Schrauben regelmäßig zu prüfen
shock-decoupling components should be considered
und ggf. nachzuziehen. Ebenfalls empfehlen wir die
subject to wear and tear here and should therefore be
regelmäßige Kontrolle von ständig oder stark belasteten
checked and replaced on a regular basis (e.g. silent
Komponenten. Dabei sind stoßdämpfende / stoßendkop-
blocks). Please note that no warranty can be assumed
pelnde Bauteile als Verschleißteile zu betrachten und
for items used in racing, rallying and off-road racing.
sollten somit regelmäßig kontrolliert bzw. ausgetauscht
Wunderlich GmbH assumes no liability for immediate or
werden (z.B. Silentblöcke). Bitte beachten Sie, dass
subsequent damages to the vehicle or personal injuries
für Artikel die im Renn-, Rallye- und Geländesport
arising from a crash, accident or improper/defective
eingesetzt werden, keinerlei Gewährleistung übernom-
installation of our products. This exclusion of liability
men werden kann. Die Wunderlich GmbH übernimmt
also applies to relatives and dependants. This exclu-
keine Haftung für unmittelbare oder Folgeschäden am
sions of liability applies to all claims made on any legal
Fahrzeug bzw. Personenschäden, die durch einen Sturz,
basis, in particular to damage compensation claims as
Unfall oder unsachgemäße bzw. mangelhafte Montage
well as contractual and non-contractual liability. Our
unserer Produkte entstehen. Der Haftungsausschluss
General Terms and Conditions also apply in addition to
gilt auch für Angehörige und unterhaltsberechtigte
these guidelines.
Personen. Der Haftungsausschluss gilt für alle Ansprü-
FR
che aus jeglichem Rechtsgrund, insbesondere sowohl
für Schadensersatz-ansprüche aus vertraglicher als
auch außervertraglicher Haftung. Zusätzlich zu diesen
actuel de la technique; toutes les indications sont sans
Hinweisen gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbe-
garantie. Avant de partir, assurez-vous que toutes les
dingungen.
pièces relatives à la sécurité et les composants mobiles
© 2017 WUNDERLICH. Alle Rechte vorbehalten. Wunderlich GmbH | Kranzweiherweg 12 | 53489 Sinzig | Fon: +49 2642 9798-0 | Fax: +49 2642 9798-33 | info@wunderlich.de | www.wunderlich.de
Geschäftsführung: Erich Wunderlich, Frank Hoffmann | Registergericht: Amtsgericht Koblenz | Registernummer: HRB 12314 | Umsatzsteuer-Identifikationsnummer gemäß § 27a Umsatzsteuergesetz: 01 DE 149 271 221
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA GENERALI | INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD
The assembly instructions we have supplied
du véhicule bougent librement, sont fonctionnels, et
have been compiled to the best of our knowledge
que même lorsque le véhicule est sous charge, ils ne
sont pas affectés (par ex., direction, suspension, roues,
etc.). Dans le cadre du développement de nos pièces de
montage, nous garantissons la plus grande liberté d'in-
clinaison et de garde au sol possible. Selon le modèle,
l'équipement, la charge et/ou les tolérances d'usine, la
liberté d'inclinaison et de garde au sol peut être altérée.
Adaptez individuellement votre mode de conduite à la
nouvelle situation en fonction des changements dans
le véhicule. Veuillez prendre en compte le fait que
nous ne pouvons accorder aucune garantie pour des
tolérances particulières au véhicule. Au cas par cas,
il peut se révéler nécessaire d'adapter nos produits
à ces tolérances. Au montage, il faut veiller à ce que
le placement de nos produits soit exempt de tensions
avant que les assemblages ne soient établis selon les
indications du fabricant. Veuillez ne faire effectuer les
opérations de montage, en particulier celles portant
sur les composants relevant de la sécurité (par ex., les
freins, les conduits, les roues, etc.), qu'exclusivement
par un personnel qualifié. Un montage non conforme
peut provoquer des accidents graves, ainsi que des
dommages au véhicule. Si au montage des produits,
vous avez des questions, si vous rencontrez des diffi-
cultés ou si les tolérances vous paraissent trop larges
ou trop étroites, veuillez contacter notre service après-
vente. Veuillez tenir compte du fait que les vis en acier
spécial ou les vis noires doivent être graissées avec le
lubrifiant fourni avant d'être vissées. Attention! Ceci ne
s'applique uniquement lorsqu'aucun frein de vis n'est
utilisé. Nous recommandons que toutes les vis non frei-
nées soient régulièrement contrôlées et le cas échéant
resserrées. De la même façon, nous recommandons de
contrôler régulièrement les composants sous contrainte
permanente ou élevée. Il faut en outre considérer les
composants amortisseurs / absorbeurs de chocs comme
des pièces d'usure et donc les contrôler régulièrement
et les remplacer si nécessaire (les silentblocs, par ex.)
Veuillez prendre en compte le fait que la garantie ne
peut s'appliquer à des articles qui sont utilisés dans des
courses, des rallyes et pour du tout-terrain. Wunderlich
GmbH décline toute responsabilité pour des dommages
directs ou consécutifs sur le véhicule, ou pour des
dommages corporels qui résulteraient d'une chute, d'un
accident ou d'un montage incorrect ou défectueux de
ses produits. L'exclusion de responsabilité s'applique
également aux personnes à charge et aux personnes
de l'entourage. L'exclusion de responsabilité s'applique
aux réclamations indépendamment du fondement
La notice de montage que nous fournissons a été
juridique, notamment aux demandes de dommages-in-
rédigée selon nos connaissances et selon l'état
térêts au titre de la responsabilité contractuelle comme
de la responsabilité non contractuelle. Nos conditions
générales de vente s'appliquent en complément de ces
déclarations.
IT
Le istruzioni di montaggio allegate sono state re-
piezas relevantes para la seguridad y los componen-
datte al meglio delle nostre conoscenze e secondo
tes móviles del vehículo no estén obstaculizados,
lo stato attuale della tecnica. Non ci assumiamo alcuna
se encuentren en buen estado de funcionamiento y,
responsabilità a tale riguardo. Prima di mettersi alla
asimismo, de que no resulten dañados con el vehículo
guida, si prega di verificare che tutti i componenti rile-
cargado (p. ej., la dirección, suspensión de las ruedas,
vanti per la sicurezza e le parti mobili del veicolo siano
etc.). Desarrollamos nuestras piezas de ampliación
funzionanti e libere da intralci anche quando il veicolo
aportándoles el máximo margen posible para apoyar
è carico (ad es. sterzo, sospensioni ruote ecc.). Nello
el pie e inclinar la motocicleta. En función del modelo,
sviluppo dei nostri componenti garantiamo la massima
equipamiento, carga o tolerancias de fábrica, dicho
libertà di inclinazione possibile. A seconda di modello,
margen puede verse afectado; por ello, después de
dotazioni, carico e/o tolleranze di fabbrica, è possibile
realizar las correspondientes modificaciones en el vehí-
che la libertà di inclinazione sia limitata. In caso di
culo, adapte su estilo de conducción en función de las
modifiche al veicolo, adattare il proprio stile di guida alla
nuevas condiciones. Tenga en cuenta que no podemos
nuova condizione. Si prega di notare che non possiamo
prestar garantía alguna por las tolerancias específicas
assumerci responsabilità per le tolleranze specifiche del
de cada vehículo; en casos concretos, puede ser nece-
veicolo. In alcuni casi può essere necessario adeguare
sario adaptar nuestros productos a dichas tolerancias.
i nostri prodotti a queste tolleranze. Prima di effettuare
Al realizar el montaje, debe asegurarse de que nuestros
i collegamenti secondo le istruzioni del produttore,
productos estén alojados sin tensiones mecánicas antes
assicurarsi che i prodotti siano privi di tensione. Fare
de apretar las conexiones atendiendo a las especifica-
eseguire i lavori di montaggio soltanto a personale
ciones del fabricante. Los trabajos de montaje deben
qualificato, in particolare su componenti rilevanti per la
ser realizados por técnicos; particularmente cuando se
sicurezza (ad es. freni, cavi, ruote ecc.). Un montaggio
trate de componentes relevantes para la seguridad (p.
errato può causare gravi incidenti e danni al veicolo. In
ej., frenos, cables, ruedas, etc.). Un montaje incorrecto
caso di domande o difficoltà riguardanti l'installazione
puede provocar accidentes graves y daños en el
dei prodotti, o nel caso in cui le tolleranze appaiano
vehículo. Póngase en contacto con nuestro servicio
troppo grandi, contattare il nostro servizio clienti. Si
al cliente si al montar los productos le surgen dudas o
prega di notare che, prima di avvitarle, le viti in acciaio
inox o nere vanno ingrassate con il lubrificante fornito.
dificultades, o si las tolerancias parecen ser demasiado
Attenzione! Questo vale solo se non vengono utilizzati
grandes. Antes de atornillar los tornillos negros o de
fermaviti. Si consiglia di controllare regolarmente tutte
acero inoxidable, engráselos con el lubricante adjunto;
le viti non bloccate e, se necessario, stringerle nuova-
¡atención!: engrase los tornillos únicamente si no se
mente. Consigliamo inoltre di ispezionare regolarmente
utilizan seguros de tornillo. Recomendamos comprobar
i componenti sottoposti a sollecitazioni continue o
con regularidad todos los tornillos que no tengan seguro
gravose. I componenti ammortizzanti/antivibrazione
y, en caso necesario, reapretarlos; asimismo, recomen-
devono essere considerati come parti soggette a usura
damos inspeccionar regularmente los componentes fijos
e devono pertanto essere controllati o sostituiti rego-
o aquellos sometidos a cargas fuertes, para lo que de-
larmente (ad es. Silent block). Si prega di notare non
berán examinarse los componentes amortiguadores de
possiamo fornire alcuna garanzia sugli articoli utilizzati
choques o antichoques, como las piezas de desgaste,
in gare, rally e fuoristrada. Wunderlich GmbH declina
debiendo inspeccionarse o cambiarse con regularidad
ogni responsabilità per danni diretti o consequenziali
(p. ej., los silentblocks). Tenga en cuenta que no se
al veicolo o lesioni personali causati da caduta, inci-
presta garantía alguna por los artículos empleados en
dente o montaggio errato o difettoso dei nostri prodotti.
deportes de motor, rallies y Enduro. La empresa Wun-
L'esclusione di responsabilità vale anche per parenti
derlich GmbH no asume responsabilidad alguna por
e persone a carico. L'esclusione di responsabilità vale
daños directos o indirectos en el vehículo, ni por daños
per tutte le rivendicazioni a qualsiasi titolo, in partico-
personales provocados por una caída, accidente o
lare per richieste di risarcimento per danni derivanti
montaje incorrecto o defectuoso de nuestros productos.
dalla responsabilità contrattuale ed extracontrattuale.
Esta exención de responsabilidad también se aplica a
In aggiunta alle presenti, si applicano le nostre Condi-
parientes y personas a su cargo; asimismo, la exención
zioni generali.
de responsabilidad se aplica a todas las reclamaciones
ES
que se deriven de cualquier fundamento jurídico; en
Las instrucciones de montaje adjuntas se han
particular, para las reclamaciones de indemnización
elaborado a nuestro leal saber y entender y
conforme al estado actual de la técnica y la tecnología;
tanto con responsabilidad contractual como extracon-
asimismo, todos los datos se proporcionan sin garantía
tractual. Además de las presentes indicaciones, se
alguna. Antes de conducir, asegúrese de que todas las
aplican nuestras condiciones generales de venta.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

45180-00245180-001