Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 28

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
EN Instruction on mounting and use
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
ES
Montaje y modo de empleo
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ZH
安装使用说明
คู  ม ื อ การใช ง านและติ ด ตั ้ ง
TH
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para JetAir Lilly IX/A/90

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso DE Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montaje y modo de empleo RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Інструкція з монтажу і експлуатації 安装使用说明 คู  ม ื อ การใช ง านและติ ด ตั ้ ง AR ‫لامعتسالاو...
  • Página 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Quando il piano di cottura è in funzione le parti accessibili manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali della cappa possono diventare calde. inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da derivati dall'inosservanza delle istruzioni riportate in questo adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a...
  • Página 13 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 14 Funzionamento - Modello con display Funzionamento Usare la velocità maggiore in caso di particolare concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla T1 . ON/OFF Timer (Spegnimento automatico) - e – in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Página 15: Filtro Antigrasso

    Manutenzione Sostituzione Lampade Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 29 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano dell’abitazione.
  • Página 16 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die sein.
  • Página 17 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Umluftgërat eingesetzt werden. Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der Montage anzuschließen.
  • Página 18 Betrieb Modell mit Display Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten und sie nach dessen Beendigung noch ungefähr 15 Minuten weiterlaufen zu lassen. T1 . Timer EIN/AUS (automatisches Ausschalten) - und – Einstellen der Uhr Modell mit 4-Tasten-Bedienfeld Die Timer-Funktion kann bei eingeschaltetem Motor auf...
  • Página 19 Wartung Ersetzen der Lampen Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Bild 29 Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Das Gerät vom Stromnetz nehmen. Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. Hinweis: Vor Berühren der Lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.
  • Página 20: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All The use of exposed flames is detrimental to the filters and responsibility, for any eventual inconveniences, damages or may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all fires caused by not complying with the instructions in this circumstances.
  • Página 21 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Página 22 Functioning - Model with display Operation Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.
  • Página 23 Maintenance Replacing lamps ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 29 isolate the hood from the electrical supply by switching off at Disconnect the hood from the electricity. the connector and removing the connector fuse. Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are Or if the appliance has been connected through a plug and cooled down.
  • Página 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 25 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Página 26: Programmation De L'horloge

    Modèle avec display Fonctionnement Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant 15 minutes environ après avoir terminé la cuisson. T1 - ON / OFF Timer (Arrêt automatique) –...
  • Página 27 Entretien Remplacement des lampes Attention! Avant toute opération de nettoyage ou Fig. 29 d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Débrancher l’appareil du réseau électrique enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous l’habitation.
  • Página 28 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales junto a aparatos para la cocción. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar originados por la inobservancia de las instrucciones para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas...
  • Página 29: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 30: Funcionamiento

    Modelo con display Funcionamiento Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Modelo con panel de mandos con 4 botones T1 .
  • Página 31: Mantenimiento

    Mantenimiento Sustitución de la lámpara ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Fig. 29 mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Desconecte el aparato de la red elèctrica. desconectando el enchufe o desconectando el Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que interruptor general de la casa.
  • Página 32 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Página 33: Электрическое Соединение

    Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть Исполнение...
  • Página 34 Модель с дисплеем Функционирование Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в случае особо высокой концентрации кухонных испарений. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала процесса приготовления пищи и оставить ее включенной в T1. ON / OFF Таймер (Автоматическое выключение)-и - течение...
  • Página 35: Замена Ламп

    Уход Замена ламп Внимание! Прежде чем выполнить любую операцию по Рис. 29 чистке или техническому обслуживанию, отсоедините Отключите прибор от электросети. вытяжку от электросети, отсоединяя вилку или главный Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам убедитесь выключатель помещения. в том, что они остыли. Заменить...
  • Página 36 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може може...
  • Página 37 Під’єднання до електромережі Використання Напруга в електромережі має відповідати вказаним Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в рециркуляцією повітря. електромережу, то...
  • Página 38 Функциони рование - Модель с дисплеем Функціонування Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і залишити його включеним на протязі 15 хвилин після T1. ON/OFF Таймер (Автоматичне вимкнення) -та – закінчення...
  • Página 39 Догляд Заміна Ламп Увага! Перед будь-якою операцією чистки чи Мал. 29 обслуговування, від’єднайте витяжку від Відключити прилад від електромережі. електромережі, витягуючи вилку або відключаючи Увага! Перш ніж торкати лампи необхідно впевнитися що головний вимикач житла. вони охололи. Замінити пошкоджену лампочку на нову такого ж типу, як Чистка...
  • Página 40 中文-安装和使用说明 在使用本产品前,请仔细阅读本使用说明书。对于 烟气排放的相关技术和安全活动,应严格按照地方 任何因安装或使用不当造成的人身或财产损失,制 当局要求进行。 造商不承担任何责任。该产品设计仅限国内使用。 油烟机应定期清洗,包括内、外表面(每月至少一 产品若与图示不同,请以实物为准。任何与安装、 次)。 使用、保养说明不符的特点描述,也请以实物为准 保养活动应严格按照说明书规定的方法进行,否则 。 有起火危险。 ! 不要使用照明灯安装有误的油烟机,以免引发触电 请妥善保管好该使用说明书,以便今后查阅或转交 危险。 给下一位产品使用者。 凡因不遵守这些说明造成的问题、财产损失或火灾 ! ,制造商亦不承担任何责任。 为了确保您能正确、安全地使用按产品,请仔细阅 本产品符合电子电气产品的废弃指令(WEEE)的欧 读该产品说明书。 洲方针2002/96/EC中的相关规定。在处理废旧产品 ! 时,应本着对环境和人体健康无害的原则进行有效 请勿在本产品或排烟管上使用不匹配的电气或机械 处理。 部件。 注意:凡带“(*)”的元件为自选配件,部分产品自 凡带 标志的产品及相关文件,不可随意以生活 带。其他产品需另行购买。 垃圾的处理方式进行处理,而应依照电子电气产品 警告 的回收方式进行。所有废弃物必须按照当地的环境 警告!在安装活动结束前请勿将产品与其他电器连 法规来进行处理。 接。 其他事关产品正确处理或回收利用的问题,请咨询...
  • Página 41 使用说明 电气连接 主电源应与烟机线路板上额定值相符。如果烟机配 本吸油烟机是专为排气或过滤使用设计。 有插头,则在安装完成后,按照现有的电流调节图 将其与插座连接起来并将其固定在可触及的位置上 。如果未配插头(直接连接到电源上)或者安装完 排气管 成后未将其固定在可触及的位置上,则可按照安装 在这种情况下,可以将这种特殊的管道与烟机顶部 要求使用符合标准要求的双极开关,以确保电流在 的连接环连接起来,以便将烟气排放到室外。 超过III级时可与主电源完全断开。 注意!排气管为选配件,需另行购买。 警告!请在重新连接主电源和烟机电路前以及检查 排气管的直径必须与连接环一致。 能否高效运作前,仔细检查电源线连接是否正确。 将水平方向上的排气管略微倾斜(10°左右),随 本产品配有专门的电源线:若电源线损坏,为避免 之向上伸出房外,以便将烟气排出室外。 危险,必须联系维修机构的专业人员进行更换。 注意!如果烟机配有活性碳网,则应在安装前先移 安装前须知 除。 检查产品尺寸是否符合安装位置的要求。 将烟机与墙上当量孔径为排气口(转接口)大小的 如配有活性碳网(*),请先将其移去(详见相 排放口相连。 关段落)。活性碳网仅限使用过滤功能时使用 若排放口尺寸过小,会降低管道与排放口的吸附力 。 ,从而会在管道插入排放口时产生大量的噪音。 检查烟机内部是否存有其他物件(出于对运输 但凡因此引发的问题,制造商概不负责。 原因的考虑,如螺钉包(*)、保修卡(*)等等) ! 所用管道长度不得小于规定长度。 。如有,请先将其拿出妥为保管。 ! 如果可能的话,请先不要急于连接,而是先将 所用管道最好无弯头(最大折弯角度:90读)。...
  • Página 42 不要将该产品铺/灌在墙壁上。只可安装在表面。 功能显示界面 操作说明 可使用高速来吸附厨房内的油烟。建议在烹调前先 将烟机开启5分钟直至烹饪结束,随后再开15分钟以 。 确保油烟得到完全吸附 4键开关控制面板 T1. 定时功能开启 (自动切断) 以及时钟设置 定时功能启动时会同时启动发动机(在任意速度处 );发动机在运行5分钟后将会自动关闭。 在定时期间, 显示屏(D3) 会显示出剩余的工作时间 (mm: ss)。 如需终止定时功能,请提前5分钟再次按下F1键。 注意: 手动关闭发动机时(使用F3键),不会解除定时功 a. 照明灯开启/关闭开关 能。 b. 1速/关闭开关 2速选择 设置时钟 3速选择 可以通过T1,T3,和T4键来设置时钟(照明,启动 或定时的情况除外)。 长按T1键(3秒钟),进入“时钟设置”功能: 功能显示界面 - 小时的位置开始闪烁 按下T3和T4键将显示时间设定为当前时间 再次快速按下T1键: - 分钟的位置开始闪烁 按下T3和T4键将分钟锁定...
  • Página 43 保养说明 更换照明灯 注意!在保养之前,请确认您的吸油烟机已经关机 图29 并与电源断开连接。 在更换之前,请确认您的吸油烟机已经关机并 如果产品插头仍与插座相连,则需先将插头拔掉。 与电源断开连接。 清洁说明 警告!在更换灯泡前,请先确认其是否已经完 吸油烟机应定期自行或请专人来清洗(至少应与滤 全冷却。 油网保养同时进行)。清洁时,请使用沾有中性清 1. 用扁头螺丝刀或类似的工具小心地撬开灯罩。 洁剂的湿布来清洗。请勿使用砂布。 禁止使用酒精! 将损坏的灯泡取下来并更换上由G4制造的 警告:如果不按照说明书规定的方法清洗吸油烟机 适用于照明设备的新卤素灯。卤素灯的规格为1 有起火危险。 2V,20W(最大) 因此,我们建议您严格按照说明书规定的方法进行 请安装包装说明进行操作,不要赤手触摸新灯泡。. 清洗。 3. 将灯罩重新安装好(有“啪”的关闭声) 对于任何因保养不当或违背安全性建议而造成的电 如果照明灯不亮,在专业人士前来维修前请先 机损坏或火灾损失,制造商不承担任何责任。 检查照明灯安装是否正确。 滤油网 图11-27 - 带有LED灯的型号 用于吸附油烟中的油脂粒子。 此类烟机配备以LED技术为基础的照明系统。 滤油网需每月用非侵蚀性的清洁剂清洗一次(或者 LED能够确保最佳照明状态且持续工作时间为传统照 过滤器饱和指示系统显示有需求时,如果产品上有 明灯...
  • Página 44 คู  ม ื อ การติ ด ตั ้ ง และการใช ง านเครื ่ อ งดู ด ควั น TH - ควรปฏิ บ ั ต ิ ต ามการคํ า แนะนํ า ในคู  ม ื อ นี ้ อ ย า งเคร ง ครั ด - ควรติ...
  • Página 45 บริ ษ ั ท ฯขอสงวนสิ ท ธิ ์ ท ี ่ จ ะไม ร ั บ ประกั น สิ น ค า และไม ร ั บ ผิ ด การทํ า งานของเครื ่ อ งดู ด ควั น ชอบต อ ความเสี ย หาย เครื...
  • Página 46 การติ ด ตั ้ ง แบบหมุ น เวี ย นอากาศภายในตั ว อาคาร ก อ นเริ ่ ม ดํ า เนิ น การติ ด ตั ้ ง : - จํ า เป น ต อ งใช แ ผ น กรองคาร บ อน •...
  • Página 47 การใช ง านเครื ่ อ งดู ด ควั น จอแสดงผล เป ด มอร เ ตอร ท ี ่ ร ะดั บ ความแรงสู ง สุ ด เมื ่ อ มี ค วั น จากการทํ า อ สามารถแสดงผลดั ง นี ้ : าหารมาก...
  • Página 48 จอแสดงผล แผ น กรองคาร บ อน (แบบหมุ น เวี ย นอากาศเท า นั ้ น ) ไฟส อ งสว า งบริ เ วณจอแสดงผลจะทํ า งานเมื ่ อ เป ด สวิ ต ช ส ํ า ห Fig. 28 รั บ เป ด / ป ด ไฟและ / หรื อ สวิ ต ช ส ํ า หรั บ เป ด มอร เ ตอร ช...
  • Página 49 ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺗﺒﺪﻳﻞ اﻟﻤﺼﺎﺑﻴﺢ‬ ‫ﻗﺒ ﻞ اﻟﺒ ﺪء ﺑ ﺄي ﻋﻤﻠﻴ ﺔ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ أو ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻓ ﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒ ﻪ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﻋ ﻦ اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ ﺑﻨ ﺰع اﻟﻔﻴ ﺸﺔ أو‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫اﻓﺼﻞ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬ ‫ﺑﻘﻄﻊ...
  • Página 50 ‫ﻣﻔﺎﺗﻴﺢ‬ ‫ﺑﺸﺎﺷﺔ‬ ‫ﻧﻤﻮذج‬ – ‫اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ‬ ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﺳ ﺘﻌﻤﻞ اﻟ ﺴﺮﻋﺔ اﻟﻘ ﺼﻮى ﻓ ﻲ ﺣ ﺎﻻت ﺧﺎﺻ ﺔ آﻤ ﺎ ﻓ ﻲ زﻳ ﺎدة‬ ‫ﻣ ﻦ اﻟﻤﺴﺘﺤ ﺴﻦ اﺷ ﻌﺎل اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻟﺒﺨ ﺎر ﻓ ﻲ اﻟﻤﻄ ﺒﺦ‬ ‫ﺗﻜ...
  • Página 51 ‫: ل‬ ‫اﻻﺳﺘﻌﻤﺎ‬ ‫اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫اﻟﺮﺑﻂ‬ ‫إن ﻏﻄﺎء اﻟﺸﻔﻂ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺴﺘﻌﻤﻞ ﺑﻨﻮﻋﻴﺔ ﺷﻔﻂ اﻟﻬﻮاء و ﺗﻔﺮﻳﻐﻪ اﻟﻰ‬ ‫ﻣﺘﻨﺎﺳ ﺒﺔ ﻣ ﻊ ﺻ ﻔﺎت‬ ‫ﻳﺠ ﺐ أن ﺗﻜ ﻮن ﻗ ﺪرة اﻟ ﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴ ﺔ‬ ‫اﻟﺨﺎرج أو ﺗﺼﻔﻴﺘﻪ و اﻋﺎدة ﺗﺤﺮﻳﻜﻪ ﻓﻲ اﻟﺪاﺧﻞ‬ ‫اذا...
  • Página 52 AR – ‫وﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻃﺮق‬ ‫ﻋ ﺪم اﻻهﺘﻤ ﺎم ﺑﻤﻌ ﺎﻳﻴﺮ اﻟﻨﻈﺎﻓ ﺔ و ﺻ ﻴﺎﻧﺔ اﻟﻔﻠﺘ ﺮ ﻳﻌ ﺮض اﻟ ﻰ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Página 56 LIB0034432C Ed. 12/13...

Este manual también es adecuado para:

Flavia ix/a/90Viera gr/a/52Miki ix/a/90Monica 90 inx

Tabla de contenido