OLED Registration Please register at www.zeiss.com/cinemizer/registration to receive notifications directly when a firmware update is available. Table of Contents / Inhalt Page Brief overview (english) Safety and Operation (english) Kurzübersicht (deutsch) Sicherheit und Handhabung (deutsch) Safety and operation (other countries)
Overview of the cinemizer OLED Video glasses Nose pad Ergonomic adjustment of the position of the glasses Viewing window Adjustment wheel Stepless adjustment of the acuity for each eye Ear slider Ergonomic fi xing of the glasses Earpiece Removable earpiece Earpiece storage For safe storage of the earpieces...
Overview of the cinemizer OLED Battery box Cinemizer socket Connector for the HDMI ® or iPhone adapter On/Off switch Video glasses Earpiece jack Stereo earpiece (3.5 mm) Reset button Reset the video glasses Multifunction switch Video mode, on-screen display and volume Mode LEDs 2D/3D display mode AV-in jack...
Getting started cinemizer HDMI adapter ® When the cinemizer HDMI adapter is ® plugged into the battery box, an HDMI ® device, e.g. gaming console, PC, Blu-ray player, can be connected to the cinemizer OLED. Please use an HDMI -cable with an ®...
Getting started Powering on Switch on the cinemizer by briefl y pressing OLED the On/Off button. The mode and battery LEDs indicate that power is on. Acuity Set the acuity (-5 to +2 diopters) separately for each eye by turning the adjustment wheel until the image is in focus.
Nose pad The nose pad can be attached in 3 different ways for best possible comfort: 1. Nose pad without adapter 2. Nose pad with adapter A Adapter A 3. Nose pad with adapter B Adapter B Please test and choose the most comfortable position of the nose pad.
Getting started Plug-in earpiece Plug-in the ear canal phones as shown below. Insert plug Press plug Press cable into jack until it stops into cable channel...
Página 9
Earpiece use Remove the ear canal phones from the earpiece storage, put the glasses on and then insert the ear canal phones. The ear canal phones come with three different size ear caps: small, medium and large. After use, store the ear canal phones in the parking bay.
Getting started Ear sliders While wearing the cinemizer OLED video glasses, move the ear sliders onto the ears from the back. Volume Adjust the volume with the multifunction switch.
Travel case Please follow the steps below to safely store the cinemizer video glasses in the travel case. 1. Both ear sliders need to be dragged out of the glasses. 2. Fold the temple arms 2. Fold the temple arms and put the glasses in the travel case.
Important functions Charging the battery To charge the battery, connect the USB cable to the mini USB jack on the cinemizer OLED A fl ashing LED indicates that the battery is charging; a steady green LED indicates a fully-charged battery.
Página 13
Press (~2 seconds) the multifunction switch to alternate between 2D and 3D mode. The two mode LEDs show the current mode. The default video mode is 2D. 3D mode requires specially formatted 3D content.* *More details in the cinemizer manual (www.zeiss.com/cinemizer/documents)
Página 14
Compatibility The cinemizer OLED multimedia video glasses can be connected to gaming consoles, Blu-ray players and PCs via an HDMI interface. It also ® accommodates other playback devices such as DVD players and smartphones via a 3.5 mm, 4-pin video cable.
Support Accessories The cinemizer head tracker (motion sensor). light shade and more are available in online shops and specialist stores. Please visit www.zeiss.com/cinemizer/shops. More information on the cinemizer OLED multi media video glasses is avai lable at www.zeiss.com/cinemizer. Comprehensive support information is available online at www.zeiss.com/cinemizer/support.
Safety and operation Note: Prior to using the video glasses for the first time, read for your own safety the user instructions, the safety instructions and the docu- mentation for the cinemizer and the devices to which you connect the cinemizer. Failure to do so may result in injury or damage. Safety and operation The cinemizer multimedia video glasses simulate a screen with a 105 cm (40-inch) diagonal at a distance of 2 meters (6 feet) - we...
Página 17
toms such as dizziness, impaired vision, twitching of eyes or mus- cles, loss of consciousness, disorientation, any kind of involuntary movement or cramp while using a computer or video game, switch off the device immediately and consult a doctor before re-using the video glasses.
Página 18
Before cleaning, switch off the video glasses and disconnect the videocable or adapter from the battery box. Please only clean the video glasses with Carl Zeiss cleaning wipes. Use a clean microfiber cloth for all surfaces (as used for normal glasses). Ensure there are...
Página 19
Approval regulations Approval regulations for Europe Video glasses leave the factory in perfect condi tion as regards safety. They satisfy electromagnetic compatibility requirements as stipulated in Directive 2004/108/EC and bear the CE label. The device may switch off automatically under the effects of electro- static discharge.
Página 20
Carl Zeiss AG. The user is responsible for the rectifi cation of malfunctions arising from non-authorized modifi ca- tions or connections.
Página 21
The warranty does not cover the weakening of the recharable battery. Please read the online help (www.zeiss.com/cinemizer/support) be- fore claiming under the terms of the warranty. If you then still have a question please contact the cinemizer support team at www.zeiss.com/cinemizer/support...
Página 22
Übersicht Registrierung Bitte registrieren Sie sich unter www.zeiss.de/cinemizer/registrierung damit Sie direkt von uns informiert werden, sobald eine neue Firmware verfügbar ist. cinemizer im Überblick OLED Seite Kurzübersicht Videobrille Akku-Box HDMI -Adapter ® Inbetriebnahme Einschalten Sehschärfe Nasenpolster Kopfhörer Ohrbügel Lautstärke Reise-Etui Wichtige Funktionen Zubehör...
Inbetriebnahme cinemizer-HDMI -Adapter ® Der cinemizer HDMI-Adapter muss fest auf der Akku-Box aufgeschoben sein, bevor ein Zu spieler wie z. B. Spielekonsole, PC, Blu-ray Player usw. an der cinemizer Videobrille an ge schlossen wird. Es wird ein HDMI -Kabel benötigt, dass auf ®...
Inbetriebnahme Einschalten Schalten Sie den cinemizer ein, indem Sie OLED den Ein/Aus-Schalter kurz drücken. Die Modus- und Akku-Status-LED‘s leuchten. Sehschärfe Nehmen Sie die Sehschärfen einstellung (-5 bis +2 Dioptrien) für jedes Auge separat vor, indem Sie das Einstellrad drehen, bis das Bild scharf erscheint.
Nasenpolster Um bestmöglichen Tragekomfort zu erzielen, können Sie das Nasenpolster auf 3 verschiedene Positionen befestigen: 1. Nasenpolster ohne Adapter 2. Nasenpolster mit Adapter A Adapter A 3. Nasenpolster mit Adapter B Adapter B Bitte testen und wählen Sie die für Sie bequemste Position des Nasenpolsters.
Inbetriebnahme Kopfhörer einstecken Bitte Kopfhörerstecker gemäß Zeichnung in die Brille stecken. Stecker in Stecker bis Kabel in den die Buchse zum Anschlag Kabelkanal legen. schieben. drücken.
Página 29
Kopfhörer benutzen Entnehmen Sie die Kopfhörer aus den Park- buchten, setzen die Brille auf und stecken dann die Kopfhörer in das Ohr. Es liegen Ohrpolster in drei verschiedenen Größen bei: klein (S), mittel (M) und groß (L). Bei Nicht benutzung, bitte die Kopfhörer wieder in die Parkbuchten zurücklegen.
Inbetriebnahme Ohrbügel Bei aufgesetzter cinemizer OLED Videobrille schieben Sie die Ohr- bügel von hinten an die Ohren. Lautstärke Durch Wippen des Multifunk- tionsschalters stellen Sie die Lautstärke ein.
Reise-Etui Zum sicheren Verstauen der cinemizer OLED Videobrille in das Reise-Etui gehen Sie bitte wie folgt vor: 1. Beide Ohrbügel nach hinten aus den nach hinten aus den Bügel ziehen. 2. Die Brille mit zusammengeklappten zusammengeklappten zusammengeklappten Bügeln in das Reise-Etui legen.
Wichtige Funktionen Akku laden Zum Laden des Akkus schließen Sie das USB-Kabel an die Mini-USB- Buchse des cinemizer OLED Der Ladevorgang wird Ihnen durch eine blinkende LED und ein vollgela- dener Akku durch eine grün leuchten- de Akku-Status-LED signalisiert.
Página 33
Durch längeres (~ 2 Sek.) Drücken des Multi - funk tionsschalters schalten Sie zwischen dem 2D- und 3D-Modus um*. Der aktuelle Modus wird durch eine der beiden Modus-LED‘s angezeigt. Der Standard Video Modus ist 2D. Der 3D-Modus erfordert speziell formatierten 3D-Inhalt.* * Mehr Details im Benutzerhandbuch (www.zeiss.de/cinemizer/dokumente)
Página 34
Beachten Sie bitte, dass bei Zuspielung über die AV-In Buchse der iPod/iPhone- oder HDMI Adapter entfernt werden muss! Der cinemizer ist auch kompatibel mit OLED diversen iPod und iPhone Modellen. Das iPod/iPhone Verbindungs-Kit ist in Online Shops und Fachgeschäften erhältlich. Sehen Sie hierzu www.zeiss.de/cinemizer/shops.
Shops und Fachgeschäften erhältlich. Zu fi nden unter www.zeiss.de/cinemizer/shops. Unter www.zeiss.de/cinemizer fi nden Sie generelle Informationen über die cinemizer OLED Multimedia Videobrille. Umfassende Support-Informationen fi nden Sie auf der cinemizer OLED Website www.zeiss.de/cinemizer/support. Das cinemizer -Benutzerhandbuch und OLED weitere Dokumente sind auf www.zeiss.de/ cinemizer/dokumente verfügbar.
Sicherheit und Handhabung Achtung: Zu Ihrer eigenen Sicherheit lesen Sie bitte vor dem ersten Gebrauch der Videobrille die Sicherheitshinweise, Nutzungshinweise und die Dokumen tation des cinemizer und der Geräte, an die Sie den cine- mizer anschließen. Ein Nichtbeachten kann zu Verletzungen oder Schäden führen.
Página 37
eines Computer- oder Videospiels Symp tome wie Schwindelgefühl, Sehstörungen, Augen- oder Muskelzucken, Bewusstseinsverlust, Desorientierung, jegliche Art von unfreiwilligen Bewegungen oder Krämpfen auftreten, schalten Sie das Gerät sofort aus und wenden Sie sich an einen Arzt, bevor Sie die Videobrille erneut verwenden. Die Videobrille schirmt Sie während der Benutzung von Ihrer Um- gebung ab.
Página 38
Brille oder der Akku Box, kann es zu Beschädigungen kommen, die nicht durch die Garantie abgedeckt sind. Bei einem Reparaturfall wenden Sie sich bitte an das cinemizer Support Team. Zu finden unter www.zeiss.de/cinemizer/support Akku (Li-ion 3.7V 1100mAh 4.1Wh) Der im Gerät eingebaute Akku ist wiederaufladbar. Laden Sie nicht die Batterie außerhalb der oben angegebenen Betriebs temperaturen...
Página 39
Bevor Sie die Videobrille reinigen, schalten Sie die Videobrille kom- plett aus und trennen Sie die Akku Box von Adapter oder Video- kabel. Die Videobrille sollte nur mit Carl Zeiss Reinigungstüchern gereinigt werden. Benutzen Sie für alle Oberfl ächen ein sauberes Mikrofasertuch, wie es auch für Brillen verwendet wird.
Página 40
Rundfunk- und Fernsehempfang, welche durch nicht genehmigte Änderungen an diesem Gerät oder durch die Verwendung anderer als der von der Carl Zeiss AG vorgeschriebenen Kabel oder Zube- hörteile verursacht werden. Für die Behebung von Störungen, die durch nicht genehmigte Veränderungen oder Anschlüsse hervorge- rufen werden, ist der Benutzer verantwortlich.
Sécurité et manipulation Attention : Pour votre propre sécurité, veuillez lire avant la première utilisa- tion des lunettes vidéo les consignes de sécurité, les remarques relatives à leur utilisation et la documentation du cinemizer et des appareils auxquels vous le raccordez. La non-observation de ces remarques peut entraîner des blessures ou des endommagements.
Página 43
contacter votre médecin avant d‘utiliser le cinemizer. Si, quand vous jouez à un jeu sur ordinateur ou vidéo, des symptômes tels que vertiges, troubles de la vision, fasciculation dans les yeux ou les muscles, perte de conscience, désorientation, mouvements désordonnés ou crampes apparaissent, arrêtez immédiatement l‘appareil et contactez un médecin avant d‘utiliser à...
Página 44
à accus peut entraîner des dommages non couverts par la garantie. Quand des réparations sont néces- saires, veuillez vous adresser au service d‘assistance cinemizer. Vous le trouverez à l‘adresse www.zeiss.com/cinemizer/support Accu (Li-ion 3.7V 1100mAh 4.1Wh) L‘accu installé dans l‘appareil peut être rechargé. Ne rechargez pas l‘accu au-delà...
Página 45
Les lunettes vidéo ne doivent être nettoyées qu‘avec des chiffons de nettoyage Carl Zeiss. Pour toutes les surfaces, utilisez un chiffon micro-fi bres propre, comme pour les lunettes normales. Lors du nettoyage des ouvertures de vision, veillez à ce qu‘aucune particule de poussière ne s‘y trouve.
Página 46
à des transformations non autorisées de cet appareil ou à une utilisation d‘autres câbles et accessoires que ceux qui sont prescrits par la Carl Zeiss AG. L‘utilisateur est seul responsable de l‘élimination des pannes dues à...
Página 48
Si una imagen que no cambia (p. ej. una pantalla de inicio o una imagen/ícono constante) se queda fija en la pantalla durante un tiempo prolongado, posiblemente verá sombras suaves de la imagen, incluso después de haber modificado la imagen. A este efecto se le llama ”congelación“.
Página 49
No altere arbitrariamente las gafas de vídeo o los accesorios. Si desarma las gafas cinemizer o la caja de las baterías se pueden producir daños, que no están cubiertos por la garantía. En caso de reparaciones, por favor, diríjase al equipo de asistencia del cinemi- zer. Lo encontrará en www.zeiss.com/cinemizer/support...
Recomendamos limpiar las gafas de vídeo solo con paños de lim- pieza de Carl Zeiss. Para limpiar las superficies, utilice un paño limpio de microfibras para gafas convencionales. Preste atención a que al limpiar las aberturas de vista no haya partículas de polvo...
Página 51
Carl Zeiss AG. El usuario asume la responsabilidad por la subsanación de los daños causados por las modifi caciones o conexiones no permitidas.
Página 53
Segurança e manejo Atenção: Para a sua própria segurança leia as instruções de segurança, as instruções de uso e a documentação do cinemizer e dos aparelhos, nos quais o cinemizer será conectado, antes de usar os óculos de vídeo pela primeira vez. A inobservância pode levar a feridas ou danos.
Página 54
de vertigens, perturbações visuais, contracções dos olhos ou dos músculos, perda de consciência, desorientações, qualquer tipo de movimentos involuntários ou convulsões ocorrerem, desligue imediatamente o aparelho e consulte um médico, antes de usar os óculos de vídeo novamente. Durante a utilização, os óculos de vídeo separam você do seu ambiente.
Página 55
Os óculos de vídeo só devem ser limpados com panos de limpeza da Carl Zeiss. Use um pano de microfibra limpo para todas as superfícies, igual ao pano usado para óculos.
Página 56
Certifi cação e conformidade Condições de admissão na Europa Os óculos de vídeo saíram da fábrica em estado de técnica de segurança perfeito. Eles satisfazem as exigências de compatibi- lidade electromagnética nos termos da directiva 2004/108/CE e possuem o símbolo CE. É possível que o aparelho desligue-se automaticamente, devido à...
Página 57
- Consulte o vendedor ou chame um técnico de rádio e televisão experiente. A Carl Zeiss AG não se responsabiliza por interferências na recep- ção de rádio e televisão, causadas por alterações não autorizadas no aparelho ou pela utilização de outros cabos ou acessórios, não prescritos pela Carl Zeiss AG.
Página 59
Nel caso di alcune persone, in circostanze particolari, possono verificarsi attacchi epilettici o stati d’incoscienza, qualora siano esposte a determinati flash o effetti luce. In caso di utilizzo dell’apparecchio, tali persone possono essere eventualmente soggette a un attacco epilettico. Possono comunque esserne colpite anche persone, la cui anamnesi fino a quel momento non abbia evidenziato sintomi di tale patologia o che non abbiano mai avuto prima attacchi epilettici.
Página 60
In caso sia necessaria una riparazione, si prega di rivolgersi al team del servizio assistenza cinemizer presso www.zeiss.com/cinemizer/support Batteria (Li-ion 3.7V 1100mAh 4.1Wh) La batteria integrata nell’apparecchio è ricaricabile. Non caricare...
Página 61
Gli occhiali video dovrebbero essere puliti solo con panni di pulizia Carl Zeiss. Per tutte le superfici utilizzare un panno in microfibra pulito, come per gli occhiali. Nella pulizia delle aperture d’osservazione, fare attenzione che vi si trovino sopra particelle di polvere.
Página 62
Carl Zeiss AG. Dell’eliminazione di disturbi, che siano da imputarsi a modifi che o a collegamenti non autorizzati, risponde l’utente.
Página 64
Bezpieczeństwo i obsługa Uwaga: Przed pierwszym użyciem okularów wideo należy dla własnego bezpieczeństwa przeczytać zasady bezpieczeństwa, informacje na temat użytkowania oraz dokumentację okularów cinemizer i urządzeń, do których okulary będą podłączane. Nieprzestrzega- nie tych wymagań może spowodować obrażenia lub szkody. Bezpieczeństwo i obsługa Multimedialne okulary wideo cinemizer symulują...
Página 65
natychmiast wyłączyć urządzenie i przed ponownym użyciem okularów wideo skonsultować się z lekarzem. Podczas używania okulary wideo izolują użytkownika od otoczenia. Dlatego wolno korzystać z okularów wideo tylko w otoczeniu, w którym użytkownik czuje się całkowicie bezpiecznie i nie musi reagować na wpływy zewnętrzne.
Página 66
Przed czyszczenie okularów wideo wyłączyć je i odłączyć pojemnik akumulatora od adaptera lub przewodu wideo. Okulary wideo należy czyścić tylko przy użyciu ściereczek do czyszczenia Carl Zeiss. Do wszystkich powierzchni używać czystej ściereczki mikrofazowej, jak do czyszczenia okularów. Podczas czyszczenia otworów wizyjnych uważać, aby nie było tam pyłu.
Página 67
– Skontaktować się ze sprzedawcą lub z doświadczonym technikiem RTV, aby zasięgnąć dalszej porady. Firma Carl Zeiss AG nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za zakłócenia odbioru radiowego i telewizyjnego, spowodowane nieupoważnionymi zmianami urządzenia lub użyciem przewodów i akcesoriów, które nie są zalecane przez Carl Zeiss AG.
Página 68
Przed skorzystaniem z gwarancji należy upewnić się, że nie występuje błąd obsługi.Więcej na ten temat zawierają informacje o możliwościach pomocy pod adresem www.zeiss.com/cinemizer/support Ze wszystkimi pozostałymi pytaniami lub nierozwiązanymi proble- mami należy zwracać się do pomocy technicznej cinemizer. W tym celu proszę...
Página 70
doktorunuza danışınız! Bilgisayar veya video oyunlarının kullanımı esnasında baş dönmesi, görme bozuklukları, göz veya adale titre- mesi, bilinç kaybı, yön tayin edememe, istem dışı her türlü hareket veya kramp gibi belirtiler çıkmışsa, aleti derhal kapatınız ve video gözlüğünü tekrar kullanmadan önce bir doktora gidiniz! Video gözlüğü...
Página 71
Multimedya-Videogözlük-Cinemizer‘in temizliği Video gözlüğünü temizlemeden önce tamamen kapatınız ve akü kutusunu adaptörden veya video kablosundan ayırınız. Video gözlüğü sadece Carl-Zeiss-Temizlik-Bezleri’yle silinmelidir. Tüm yüzeyler için, gözlüklerde de kullanıldığı gibi, temiz bir mikro lifli bezi kullanınız. Bakış menfezlerinin temizliğinde üzerinde toz parçaları olmamasına dikkat ediniz.
Página 72
Daha fazla tavsiyeler için satıcıya veya tecrübeli bir radyo ve televizyon teknisyenine müracaat ediniz. Carl Zeiss AG şirketi bu alette yapılan müsaadesiz değişikliklerden veya Carl Zeiss AG‘nin talimatına aykırı kablo veya aksesuarların kullanımından ötürü oluşan radyo ve televizyon çekimindeki arıza- lardan ötürü...
Página 74
Безопасность и применение Внимание: Для Вашей собственной безопасности перед первым применением видео-очков внимательно прочтите указания по технике безопасности, рекомендации по применению и описание устройства cinemizer и других приборов, к которым Вы будете подключать устройство cinemizer. Несоблюдение указаний и рекомендаций может привести к травмам или повреждениям. Безопасность...
Página 75
могут испытать также лица, в истории болезни которых до сих пор не отмечалось никаких признаков эпилепсии и никогда не было эпилептических приступов. В том случае если у Вас или у одного из членов Вашей семьи под воздействием световых вспышек уже воз- никали...
Página 76
чтобы маленькие дети в возрасте до пяти лет не имели доступа к ним. Они могут проглотить мелкие детали очков, например, опору для носа или адаптер, а также есть опасность запутаться в кабель. Это может привести к несчастным случаям или повреждениям и существует опасность...
Página 77
адаптера или от видео-кабеля. Очистку видео-очков разрешается производить только с помощью специальных салфеток производства фирмы Carl Zeiss. Для очистки всех поверхностей следует использовать чистую салфетку из микроволокнистой ткани, которая используется также и для очистки очков. В процессе очистки отверстий смотрового окна следует...
Página 78
техники безопасности. Они удовлетворяют требованиям по электромагнитной совместимости в соответствии с инструкцией 2004/108/EG и на них нанесена маркировка «СЕ». Устройство может самостоятельно отключаться под воздействием электростатических разрядов. После повторного включения очки можно вновь ис- пользовать. Положения о допуске для применения в Корее: Данное...
Página 79
- обратиться за дополнительными рекомендациями к дилеру или опытному радио- или телевизионному технику. Фирма Carl Zeiss AG не несет ответственности за помехи в процессе приема радио- и телевизионных сигналов, которые связаны с выполнением недозволенных измене- ний данного устройства или с использованием другого, не...
Página 96
않았던 사람이나 현재 간질경련증을 가지지 않은 사람들 에게도 역시 경련증세를 가질 수 있습니다. 사용자와 혹은 가족이 카메라 플레시 영향을 받아 증세를 가지면, 아마도 간질증세와 관련을 가집니다 (의식장애, 경련), 시네미쳐를 사용하기 전에, 의사와 상담하십시오. 컴퓨터, 비디오게임을 이용하는 동안 현기증, 시각장애, 눈- 근육경련, 의식상실, 혼란증, 여러...
Página 97
수리 비디어안경과 부속품에 절대적으로 사용자가 수리하지 마십시오. 시네미쳐 안경과 배터리 박스를 분리시킬때, 보장을 통해 보상되지 않는 손상이 생깁니다. 수리의 경우 시네미쳐 후원 팀에 연락하십시오. www.zeiss.com/cinemizer/support 에서 도움을 요청할 수 있습니다. 배터리 (Li-ion 3.7V 1100mAh 4.1Wh) 기구에 조립된 배터리는 재충전할 수 있습니다. 배터리를...
Página 98
적합성 인증 적합성 인증 유럽의 허가규정 비디오안경은 안전기술면에서 완벽한 상태로 제조장을 떠났습니다. 2004/108/ EG 의 규정에 의한 전자마그네트 호환성에 관한 요청을 충족시키고 CE-검사증 표시가 있습니다. 기구는 전자정전 방출영향으로 자체적으로 스위치가 끄질 수 있습니다. 스위치를 다시 켠후 작동이 가능합니다. 한국 허가규정 KCC-REM-ZEI-CIN03 이...