LH Thomson Co. Inc.
7800 Northeast Industrial Blvd
Macon Ga 31216
phone: 478.788.5052
web: www.bikethomson.com
Use supplied bolts.
If original bolts are lost, contact your
Thomson dealer to order replacements.
Utilice los pernos suministrados.
Si los pernos originales se han extraviado, póngase en contacto con su distribuidor de Thomson para
solicitar el repuesto.
Usare i perni forniti.
Se si sono persi i perni originali, comunicarsi con il vostro distributore Thomson per ordinare i ricambi.
Verwenden Sie die beiliegenden Schrauben.
Falls die Originalschrauben verloren gegangen sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Thomson-Händler um
Ersatzschrauben zu bestellen.
Utilisez les vis fournies.
Si vous perdez les vis d'origine, contactez votre
concessionnaire Thomson pour commander des pièces de rechange.
2
Grease threads inside stem, insert bar and assemble handlebar clamps. Torque handlebar clamp bolts to 5 N-m. With
handlebar clamp bolts fully torqued, now torque crown bolts to 8 N-m.
Engrase la rosca del interior del vástago, inserte la barra y ensamble las abrazaderas del manubrio.
Ajuste los pernos de la abrazadera del manubrio con un torque de 5 N-m. Los pernos de la abrazadera del manubrio
deben estar con el torque completo; ahora ajuste el torque de los pernos de la corona a 8 N-m.
Ingrassare i filetti interni dei supporti, inserire la barra e montare le staffe del manubrio.
Stringere i perni della staffe a torsione 5 N-m.
Con i perni delle staffe del manubrio completamente stretti, stringere i perni della corona a torsione 8 N-m.
Fetten Sie das Innengewinde des Schaftes ein und montieren Sie die Lenkerhalterungen. Ziehen Sie die
Schrauben der Lenkerhalterung mit einem Drehmoment von 5 Nm fest. Nachdem diese festgezogen wurden,
ziehen Sie jetzt die Schrauben am Gabelkopf mit einem Drehmoment von 8 Nm fest.
Graissez les filetages à l'intérieur de la potence, insérez le cintre et assemblez les brides du guidon. Serrez les vis des
brides du guidon au couple de 5 Nm. Avec toutes les vis des brides du guidon serrées au couple, serrez maintenant
les vis de la tête de fourche au couple de 8 Nm.
u
DIRECT MOUNT STEM
MADE IN THE
1
Clean mounting surface of fork crown and grease threads of crown.
Mount stem bodies to the crown with supplied bolts.
DO NOT tighten bolts, this will be done later.
Limpie la superficie de montaje de la corona de horquilla y engrase la rosca de la corona.
Monte los cuerpos del vástago a la corona con los pernos suministrados.
NO apriete los pernos, esto se realizará más adelante.
Pulire la superficie di montaggio della corona della forcella e ingrassare i filetti della corona.
Montare i supporti sulla corona con i perni forniti a questo fine.
NON stringere i perni, questo si farà dopo.
Reinigen Sie die Montageoberfläche des Gabelkopfes und fetten Sie das Gewinde ein.
Befestigen Sie die Schaftkörper mit den beiliegenden Schrauben am Gabelkopf.
Ziehen Sie die Schrauben NOCH NICHT fest. Dieses geschieht später.
Nettoyez la surface de montage de la tête de fourche et graissez le filetage de la tête de fourche.
Montez les corps de la potence sur la tête de fourche à l'aide des vis fournies.
NE serrez PAS les vis, ce sera effectué plus tard.
3
Thomson Direct Mount Stem should only be used with downhill specific handlebars. Gap
between handlebar clamp and stem body should be even after final tightening.
Los vástagos del montaje directo Thomson solamente deben utilizarse en manubrios
específicos para usar en pendientes de descenso. Los huelgos entre la abrazadera del
manubrio y el cuerpo del vástago deben ser uniformes después del ajuste final.
Il supporto di Montaggio Diretto Thomson deve essere usato solo con i manubri specifici
per discesa. Lo spazio tra le staffe del manubrio e i supporti deve essere livellato dopo la
torsione finale.
Der Thomson Direct Mount Stem darf nur mit einem entsprechenden Downhill-Lenker benutzt
werden. Der Spalt zwischen der Lenkerhalterung und dem Schaftkörper muss nach dem
Festziehen den gleichen Abstand aufweisen.
La potence pour montage direct Thomson devrait uniquement être uniquement utilisée avec
des guidons spécifiques de descente. Le jeu entre la bride du guidon et le corps de la potence
devrait être régulier même après le serrage final.
EVEN GAP
HUELGO UNIFORME
SPAZIO LIVELLATO
GLEICHER ABSTAND
JEU RÉGULIER
Min. 60mm
Mín. 60 mm
Minimo 60 mm
Min. 60 mm
60 mm Min.