Einbau- und Anwendungshinweise Mulch-Set
Installation and Operating Hints
Montage et conseils d'utilisation
Instalación e instrucciones de uso
50 73 671
Nr. 59 00 824
Modell 585... + 582
58 00 497
Nr. 59 00 830 - Modell 546...
Nr. 59 00 835 -Modell 550...
Das Spezial-Mulchmesser (Pos.1) empfehlen wir von einer autorisier-
ten Fachwerkstatt einbauen zu lassen, die auch über die erforderli-
chen Spezialwerkzeuge verfügt.
Achtung! Wegen Verletzungsgefahr darf nur mit Schutzhandschuhen
gearbeitet werden.
Bei den Benzin-Modellen wird das normale Mähmesser ausgebaut und
anstelle dessen das Spezial-Mulchmesser ohne das Gebläserad wie-
der eingebaut. Die exakte Montagefolge und das Schrauben-Anzugs-
moment ist zu beachten. Der Gehäuseeinsatz (Pos.2) wird von hinten
in den Auswurfschacht geschoben bis er spürbar einrastet.
Bei allen genannten Arbeiten den Motor abstellen und
Zündkerzenstecker ziehen!
Since special tools are required for the correct fitting of the mulching
blade (pos.1), we recommend the job be done by an authorized service
centre. Caution! Protective gloves should be worn to avoid
injuries.
With models with petrol engines, the standard cutting blade is
removed and replaced with a special mulching blade without fan
wheel. Please note the exact installation sequence and torque ratings
for the screws. The housing insert (pos. 2) is simply pushed into the
discharge chute until it locks into place. Always stop the engine
before attempting any work on the mower.
Nous conseillons de faire monter la lame spéciale mulching (pos.1)
par un revendeur agréé qui disposera de l'outillage adapté à ce
montage.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de blessure, le montage doit se
faire avec des gants de protection.
Pour les modèles à essence, le couteau d'origine doit être enlevé.
Il est important de monter le couteau mulching sans la turbine de
ventilation. Respectez impérativement la procédure de montage.
L'obturateur d'éjection est inséré dans le canal arrière (pos.2).
Pour effectuer les travaux mentionnés ci-dessus, coupez le
moteur et retirez le capuchon de bougie.
Recomendamos hacer instalar el cuchillo triturador (pos.1) en un
servicio técnico autorizado que dispone también de las herramientas
especiales requeridas.
Atención: debido al peligro de herirse solamente se debe trabajar
con guantes protectores.
En los modelos a gasolina se debe desmontar el cuchillo normal y en
su lugar se debe instalar el cuchillo especial para triturar sin la turbi-
na. Se debe respetar la secuencia exacta y el torque de los pernos. La
tapa de la carcaza se desliza simplemente desde atrás en el canal de
expulsión hasta que encaje. Apagar el motor para realizar todos
los trabajos indicados.
1
582/585 - Nr. 50 43 963
546
550
58 00 500
ON
OFF
2
45 Nm (4,5 Kpm)
Nr. 59 00 826
Modell 583E + 589E
- Nr. 50 43 962
- Nr. 50 43 961
2
50 73 671
Das Spezialmesser mit dem angeschraubten Gebläserad (Pos.1), emp-
fehlen wir von einer autorisierten Fachwerkstatt einbauen zu lassen,
die auch über die erforderlichen Spezialwerkzeuge verfügt.
Achtung! Wegen Verletzungsgefahr darf nur mit Schutzhandschuhen
gearbeitet werden.
Bei den Elektro-Modellen wird das normale Mähmesser und das
Gebläserad ausgebaut und anstelle dessen das Spezial-Mulchmesser
mit dem angeschraubten Gebläserad wieder eingebaut. Wegen
der Kühlung des Elektromotors, darf nicht ohne das Gebläserad gear-
beitet werden. Die exakte Montagefolge und das Schrauben-Anzugs-
moment ist zu beachten. Der Gehäuseeinsatz (Pos.2) wird von hinten
in den Auswurfschacht geschoben bis er spürbar einrastet. Bei allen
genannten Arbeiten den Motor abstellen und Netzstecker ziehen!
Special tools are required for the correct fitting of the mower blade with attached
fan wheel. We recommend this job be done by an authorized service centre.
Caution! Protective gloves should be worn to avoid injuries.
With electric models, the normal mowing blade and separate fan wheel
is removed and replaced with a special mulching blade with attached
fan wheel. The fan wheel is required to provide cooling air to the
electric motor. Please note the exact installation sequence and torque
ratings for the screws. The housing insert (pos. 2) is simply pushed
into the discharge chute until it locks into place. Always disconnect
power before attempting to do any work on the mower!
Nous conseillons de faire monter la lame spéciale avec sa turbine (pos.1)
par un revendeur agréé qui disposera de l'outillage adapté à ce
montage.
ATTENTION : Pour éviter tout risque de blessure, le montage doit se
faire avec des gants de protection.
Pour les modèles électriques, le couteau d'origine doit être enlevé.
Le couteau spécial mulching doit obligatoirement être monté avec la
turbine de ventilation dans le but de permettre une bonne aération
du moteur. Respectez impérativement la procédure de montage.
L'obturateur d'éjection est inséré dans le canal arrière (pos.2).
Pour effectuer les travaux mentionnés ci-dessus, coupez le
moteur et retirez la fiche de contact.
Recomendamos hacer instalar el cuchillo especial con turbina en un
servicio técnico autorizado que dispone también de las herramientas
especiales requeridas. Atención: debido al peligro de herirse
solamente se debe trabajar con guantes protectores.
En los modelos eléctricos se debe desmontar el cuchillo normal y la
turbina instalando en su lugar el cuchillo especial para triturar con la
turbina apernada. Para la refrigeración del motor eléctrico no se
debe trabajar sin la turbina. Se debe respetar la secuencia exacta y el
torque de los pernos. La tapa de la carcaza se desliza simplemente
desde atrás en el canal de expulsión hasta que encaje. Apagar el
motor para realizar todos los trabajos indicados.
1
Nr. 50 43 963