Página 3
deutsch ����������������������������������������������������������������������������������������������� 6 english ���������������������������������������������������������������������������������������������� 12 français ��������������������������������������������������������������������������������������������� 18 nederlands ���������������������������������������������������������������������������������������� 24 polski ������������������������������������������������������������������������������������������������ 30 italiano ���������������������������������������������������������������������������������������������� 36 español ��������������������������������������������������������������������������������������������� 42 português ����������������������������������������������������������������������������������������� 48 český ������������������������������������������������������������������������������������������������ 54 slovenčina ���������������������������������������������������������������������������������������� 60 magyar ���������������������������������������������������������������������������������������������� 66 hrvatski ����������������������������������������������������������������������������������������������72 slovenski jezik ����������������������������������������������������������������������������������� 78 român ����������������������������������������������������������������������������������������������� 84 български...
Página 5
ελληνικά ������������������������������������������������������������������������������������������� 96 türk ������������������������������������������������������������������������������������������������� 102 русский ������������������������������������������������������������������������������������������ 108 yкраїнський ����������������������������������������������������������������������������������� 114 lietuvos ������������������������������������������������������������������������������������������� 120 latvijas �������������������������������������������������������������������������������������������� 126 eesti ������������������������������������������������������������������������������������������������ 132 svenska ������������������������������������������������������������������������������������������ 138 dansk ���������������������������������������������������������������������������������������������� 144 norsk ����������������������������������������������������������������������������������������������� 150 suomi ���������������������������������������������������������������������������������������������� 156 shqiptar ������������������������������������������������������������������������������������������� 162 bosanski ����������������������������������������������������������������������������������������� 168 српски �������������������������������������������������������������������������������������������� 174 icelandic �����������������������������������������������������������������������������������������...
Ausbau ......................... Optionales Zubehör: Sonnensensor ..............Urheberrechtlich geschützt, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Jede vom Urheberrechts- gesetz nicht zugelassene Verwertung, insbesondere Vervielfältigung, Übersetzung, Verarbeitung bzw. Weiter- gabe von Inhalten in Datenbanken oder anderen elektronischen Medien und Systemen, ist verboten.
Die Vorschriften des örtlichen Energieversorgers sowie alle aktuell gültigen Normen und Vorschriften für die Elektroinstallation sind zu beachten. Den ROLLODRIVE 45 nur in trockenen Räumen verwenden (IP20). Das Produkt und die Verpackung sind kein Spielzeug. Halten Sie Kinder davon fern, es besteht Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
Verwenden Sie nur Original-Ersatzteile, so vermeiden Sie Fehlfunktionen bzw. Schäden am Gerät. Eine schlechte Gurtbandführung kann das Gurtband zerstören und den ROLLODRIVE 45 unnötig belasten. Montieren Sie den ROLLODRIVE 45 so, dass das Gurtband möglichst senkrecht in den Rollladengurt-Antrieb einläuft. Dadurch vermeiden Sie unnötige Reibung und Verschleiß.
Für Folgeschäden, Sachschäden und Personenschäden bei nicht bestimmungsge- mäßer Verwendung haftet die Alfred Schellenberg GmbH nicht. Nach der Norm EN 13659 muss dafür Sorge getragen werden, dass die für die Be- hänge festgelegten Verschiebebedingungen nach EN 12045 eingehalten werden. In ausgerollter Stellung muss bei einer Kraft von 150 N in Aufwärtsrichtung an der Unterkante die Verschiebung mindestens 40 mm betragen.
Página 10
Die Angaben sind Richtwerte und gelten für eine ideale Einbausituation. Aufgrund von bauseitigen Gegebenheiten können die Werte abweichen. Verwenden Sie den ROLLODRIVE 45 nur mit Rollladengurten der vorseitig genann- ten Maße. Falsche Rollladengurtlängen und -breiten führen zu Beschädigungen. Tauschen Sie den alten Rollladengurt aus, wenn die Anforderungen nicht erfüllt...
tastenerKlärunG Taste Auffahrt Taste Abfahrt Taste Uhr mit LED-Anzeige status der leD-anzeige ( Blinkend Taste Set...
Página 12
Disassembly ......................Optional accessories: solar sensor ..............Copyright protected, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. All rights reserved. Any use, in particular reproduction, translation, processing or transmission of content into databases or other electronic media and systems beyond the authorization provided by the copyright legislation is strictly prohibited.
saFety anD notIces Dear customers, Please completely read this instruction manual before the installation and commissioning. Observe all safety instructions before you begin to work. Keep the instruction manual stored at hand and advise each user about possible dangers that are related to this product. When ownership to this product changes, hand this instruction manual over to the new owner.
Keep people away from the movement range of the roller shutter system. The movement range of the roller shutter system must be completely visually accessible during the operation. Risk of injury. Children must not be allowed to play with the product. ce DeclaratIon anD conFormIty The product meets (item no.
Alfred Schellenberg GmbH shall not be liable for any consequential damage, pro- perty damage and personal injury due to improper use. According to EN 13659, it must be ensured that the displacement requirements as per EN 12045 are met. When unrolled, the displacement at the lower edge must be at least 40 mm at an upward-directed force of 150 N.
Página 16
technIcal Data clock accuracy approx. +/- 1 minute / month Dimensions see page 170 Permissible belt widths 15 mm (small belt) Belt length (15 mm standard belt) 5.5 m at belt thickness of 1.0 mm/ 4.3 m at belt thickness of 1.3 max.
Accessoires optionnels : capteur solaire ............. Soumis au droit d‘auteur, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Tous droits réservés. Interdiction de toute utilisation non autorisée par le droit d‘auteur, et notamment de la reproduction, de la traduction, de la transformation ou de...
sécurIté et consIGnes Chers clients, chères clientes, Veuillez lire cette notice complètement avant le montage et la mise en service. Respectez toutes les consignes de sécurité avant de commen- cer les travaux. Conservez cette notice et indiquez à chaque utilisateur les éventuels dangers en liaison avec ce produit.
La prise secteur et le bloc d‘alimentation doivent être toujours accessibles. Maintenez à distance les personnes du champ d‘action du volet roulant. Le champ d‘action des volets roulants doit être visible pendant le fonctionnement. Un risque de blessure existe. Il est interdit aux enfants de jouer avec le produit. DéclaratIon ce et conFormIté...
L‘entreprise Alfred Schellenberg GmbH ne garantit pas les dommages matériels, corporels et consécutifs résultant d‘une utilisation non conforme. Conformément à la norme EN 13659, il convient de veiller à ce que les conditions de déplacement définies pour les tentures selon EN 12045 soient respectées. En position déroulée, le déplacement doit être au minimum de 40 mm sur le bord inférieur avec une force de 150 N en direction du haut.
Página 22
caractérIstIques technIques Précision de l‘horloge env. +/- 1 minute / mois Dimensions voir page 170 largeurs de sangle admissibles 15 mm (mini sangle) longueur de sangle 5,5 m pour une épaisseur de sangle (sangle standard 15 mm) de 1,0 mm/ 4,3 m pour une épaisseur de sangle de 1,3 mm surface du volet roulant max.
exPlIcatIon Des touches Touche Montée Touche Descente Touche Horloge avec affichage à DEL Statut de l‘affichage à DEL ( Arrêt Marche Clignotant Touche Réglage...
Página 24
Demontage ......................Optionele accessoires: zonnesensor ..............Door de auteurswet beschermd, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Alle rechtenvoorbehouden. Ieder door de auteurswet niet toegestaan gebruik, met name vermenigvuldiging, vertaling, verwerking c.q. doorgifte van inhoud in databases of andere elektronische media en systemen, is verboden.
veIlIGheID en InstructIes Geachte klant, Lees a.u.b. vóór de montage en inbedrijfstelling deze gebruiksaanwij- zing volledig door. Neem alle veiligheidsaanwijzingen in acht, voordat u met de werkzaamheden begint. Sla de gebruiksaanwijzing op en wijs iedere gebruiker op eventuele risico´s die samenhangen met dit product. Overhandig deze gebruiksaanwijzing ook aan de nieuwe eigenaar bij overgang van eigenaar.
Daardoor voorkomt u onnodige wrijving en slijtage. Een ander of verder gaand gebruik geldt als niet in overeenstemming met de voor- schriften. Voor vervolgschade, materiële schade en persoonlijk letsel bij niet voorgeschreven gebruik is Alfred Schellenberg GmbH niet aansprakelijk.
Volgens norm EN 13659 moet ervoor gezorgd worden dat de voor de rolluiken vast- gelegde verschuifcondities conform EN 12045 worden aangehouden. In uitgerolde stand moet bij een kracht van 150 N in opwaartse richting de verschuiving aan de onderkant minimaal 40 mm bedragen. Hierbij moet er met name op worden gelet dat de uitloopsnelheid van het rolluik op de laatste 0,4 m kleiner dan 0,2 m/s moet zijn.
Página 28
technIsche GeGevens loopprecisie van de klok ca. +/- 1 minuut / maand afmetingen zie pagina 170 toegestane riembreedten 15 mm (miniriem) riemlengte 5,5 m bij 1,0 mm riemdikte / (15 mm standaardriem) 4,3 m bij 1,3 mm riemdikte max. rolluikvlak 4,0 m licht rolluik aanwijzing...
Zakres dostawy ....................Montaż ......................... Ustawianie położeń krańcowych ................. Zmiana/korekta położeń krańcowych ..............Ręczna obsługa ....................Tryb automatyczny: ustawianie czasu otwarcia i zamknięcia ......Tryb automatyczny: przełączanie między trybem ręcznym/automatycznym ..Reset fabryczny ....................Wykrywanie przeszkody ..................Wykrywanie blokady .................... Demontaż ......................Akcesoria opcjonalne: czujnik światła słonecznego ........... Chronione prawami autorskimi, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Zabronione jest wszelkie wykorzystanie niez- godne z Ustawą o prawie autorskim, w szczególności powielanie, tłumaczenie, przetwarzanie lub przekazywanie treści w bazach danych lub na/w innych nośnikach i systemach elektronicznych.
BEzpiEczEńStwo i wSkazówki Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, Przed montażem i uruchomieniem dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję. Przestrzegaj wszystkich zasad bezpieczeństwa przed przystąpieniem do pracy. Zachowaj tę instrukcję oraz informuj każdego użytkownika o ewentualnych zagrożeniach związanych z używaniem produktu. Przy każdej zmianie właściciela przekaż niniejszą instrukcję nowemu właścicielowi. W przypadku szkód spowodowanych przez użytkowanie w niena- leżyty sposób lub nieprawidłowy montaż wygasa gwarancja i wszelkie roszczenia gwarancyjne. zaSaDy BEzpiEczEńStwa Niebezpieczeństwo śmierci wskutek porażenia elektrycznego! Przed przystąpieniem do prac na instalacji elektrycznej odłącz ją od napięcia. Zastosuj środki uniemożliwiające przypadkowe włączenie. Dotyczy to również kon- serwacji i napraw elektrycznych instalacji roletowych. Podłączenie do instalacji elektrycznej może być wykonane tylko przez uprawnione- go elektryka. Nieprawidłowe wykonanie instalacji może doprowadzić do poważnych obrażeń i szkód materialnych. Przestrzegaj przepisów lokalnego zakładu energetycznego oraz wszystkich obo- wiązujących norm i przepisów dotyczących instalacji elektrycznych. Używaj produktu tylko w pomieszczeniach suchych (klasa ochrony IP20). Produkt i opakowanie nie mogą być używane do zabawy. Przechowuj je poza za- sięgiem dzieci, niebezpieczeństwo obrażeń lub uduszenia. Nie otwieraj produktu, niebezpieczeństwo obrażeń.
Gniazdo sieciowe i zasilacz muszą być zawsze dobrze dostępne. Dopilnuj, aby w strefie przesuwu rolety nie znajdowały się żadne osoby. Strefa prze- suwu rolety musi być widoczna w trakcie używania urządzenia. Niebezpieczeństwo obrażeń. Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z produktem. DEkLaRacja cE i zgoDność Produkt (nr art. 22745, 22638) spełnia obowiązujące wymogi dyrektyw europejskich i krajowych. Zgodność została udokumentowana a odpowiednie deklaracje i doku- mentacja są złożone u producenta. Nie wyrzucaj do śmietnika domowego! Produkt nadaje się do recyklingu i można go oddać do zakładu recyklingowego lub w punkcie zbiorczym złomu elektrycznego. UżyciE zgoDnE z pRzEznaczEniEM Produkt jest przeznaczony wyłącznie do sterowania instalacji roletowych. Instalacja roletowa i jej części muszą być w nienagannym stanie. Wady instalacji lub jej części muszą być wyeliminowane przed zamontowaniem produktu. W miejscu instalacji w pomieszczeniu musi znajdować się dobrze dostępne gniazdo sieciowe 230 V/50 Hz (patrz strona 190). Powierzchnia montażu produktu musi być równa. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych, w ten sposób można uniknąć niepra- widłowego działania lub uszkodzeń urządzenia. Nieprawidłowe ułożenie taśmy może spowodować jej zniszczenie i niepotrzebne obciążenie produktu. Zamontuj produkt w taki sposób, aby taśma wchodziła w napęd możliwie pionowo. W ten sposób można uniknąć zbędnego tarcia i zużywania. Inne lub wykraczające poza powyższe użytkowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Alfred Schellenberg GmbH nie odpowiada za szkody następcze, szkody materialne i osobowe, spowodowane użyciem niezgodnym z przeznaczeniem.
Zgodnie z normą EN 13659 użytkownik musi zapewnić warunki przesuwania zasłon zgodne z wymogami normy EN 12045. W wysuniętym położeniu przy sile 150 N w kierunku do góry przesunięcie na dolnej krawędzi musi wynosić co najmniej 40 mm. W szczególności należy przy tym dopilnować, aby prędkość wysuwania zasłon na ostatnich 0,4 m była mniejsza niż 0,2 m/s. Dane technIczne napięcie robocze zasilacza 230 v / 50 hz moc znamionowa 29 w moc w trybie stand-by < 0,7 w zasilacz 24 v Dc / 1,2 a moment obrotowy mdn = 2,5 nm maks. obroty 34 obr./min.
Página 34
Dane technIczne Dokładność chodu zegara ok. +/- 1 minuta/miesiąc wymiary patrz strona 170 Dozwolone szerokości taśmy 15 mm (taśma mini) Długość taśmy 5,5 m przy grubości taśmy 1,0 mm/ (15 mm taśma standardowa) 4,3 m przy grubości taśmy 1,3 mm maks.
oBjaśniEniE kLawiSzy Przycisk podnoszenia Przycisk opuszczania Przycisk zegara ze wskaźnikiem LED Stan wskaźnika LED ( Wył. Wł. Miganie Przycisk Set...
Página 36
Smontaggio ......................Accessori opzionali: Sensore sole ............... Protetto da copyright, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Tutti i diritti riservati. È vietato qualsiasi tipo di utilizzo diverso da quello previsto dai diritti d’autore, in particolare la copia, la traduzione, l’elaborazione o la trasmissione...
sIcurezza eD avvertenze Gentile cliente, prima di procedere al montaggio e all‘utilizzo dell‘apparecchio si prega di leggere attentamente le istruzioni. Rispettare tutte le avvertenza prima di procedere con i lavori. Conservare le istruzioni ed informare eventuali utenti sui rischi correlati all’uso del presente prodotto. In caso di cambio di proprietà, consegnare le presenti Istruzioni al nuovo proprietario.
Tenere lontano le persone dall’area di spostamento dell’avvolgibile. L’area di spos- tamento dell’avvolgibile durante il funzionamento deve essere visibile. Sussiste il rischio di lesioni. Ai bambini non deve essere consentito giocare con il prodotto. DIchIarazIone ce e conFormItà Il prodotto (N. art. 22745, 22638) soddisfa i requisiti in vigore delle direttive europee e nazionali.
La Alfred Schellenberg GmbH non si assume alcuna responsabilità per danni con- seguenti, danni a persone e cose nel caso di un impiego diverso rispetto a quello previsto. Secondo la norma EN 13659 è necessario accertarsi che vengano rispettate le condizioni di spostamento previste per gli avvolgibili secondo quanto previsto dalla normativa EN 12045.
Página 40
DatI tecnIcI Precisione dell’orologio ca. +/- 1 minuto / mese misure vedi pagina 170 larghezze della cinghia consentite 15 mm (cinghia mini) lunghezza cinghia 5,5 m con spessore cinghia da 1,0 mm / (15 mm cinghia standard) 4,3 m con spessore cinghia da 1,3 mm Max.
Desmontaje ......................Accesorio adicional: Sensor solar ............... Protegido por los derechos de autor, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Todos los derechos reservados. Queda prohibida cualquier utilización que no se atenga a la ley de protección de derechos de autor, en particular la reproducción, la traducción, la reelaboración o la difusión de contenidos en bases de datos u otros medios y...
seGurIDaD e InDIcacIones Estimada cliente, estimado cliente: Usted debe leer todas las instrucciones antes de proceder al montaje y puesta en marcha. Préstese atención a todas las indicaciones de seguri- dad antes de comenzar el trabajo. Guardar las instrucciones y advertir a los usuarios sobre los posibles peligros relacionados con este producto.
Mantener a las personas alejadas del área de operación de la persiana enrollable. El área de funcionamiento de la persiana debe estar visible durante su operación. Existe peligro de posibles lesiones. Se prohíbe que los niños jueguen con el producto. DEcLaRación cE y conFoRMiDaD El producto (número de artículo 22745, 22638) cumple con los requisitos vigentes de las normas nacionales y europeas.
Alfred Schellenberg GmbH no se hace responsable de los daños resultantes, mate- riales o personales, derivados de un uso no debido. Según la norma EN 13659 es preciso cuidar que las condiciones de desplazamien- to fijadas para la cortina cumplan con la norma EN 12045. En la posición desenrol- lada el desplazamiento en el borde inferior debe ser al menos de 40 mm al aplicar una fuerza de 150 N en dirección hacia arriba.
Página 46
Datos técnIcos Precisión del reloj aprox. +/- 1 minuto/mes Dimensiones véase página 170 anchos permisibles de la cinta 15 mm (mini-cinta) longitud de la cinta 5.5 m para grosor de cinta de 1.0 mm / (15 mm cinta estándar) 4.3 m para grosor de cinta de 1.3 mm Área máx.
ExpLicación DE tEcLaS Tecla arriba Tecla abajo Tecla del reloj con LED indicador estado del leD indicador ( apagado encendido parpadeo Tecla de ajuste „Set“...
Desmontagem ...................... Acessório opcional: sensor solar ................Sujeito a direitos de autor, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Todos os direitos reservados. É proibida qualquer utilização, especialmente qualquer reprodução, tradução, tratamento ou divulgação de conteúdos de bancos de dados ou outros meios electrónicos e sistemas não permitidos pela legislação de direitos de autor.
seGurança e Instruções Estimado cliente, Antes da montagem e da colocação em serviço, leia este manual na íntegra. Observe todas as instruções de segurança, antes de dar início aos trabalhos. Guarde o manual e informe todos os utilizadores quanto a eventuais perigos relativos a este produto. Em caso da mudança do proprietário, entregue também este manual ao novo proprietário.
Página 50
Desse modo, evitará fricção e desgaste. Uma outra utilização ou uma utilização que vá para além da prevista, é considerada incorrecta. A Alfred Schellenberg GmbH não se responsabiliza por danos subsequentes, da- nos materiais e danos pessoais, em caso de utilização indevida.
De acordo com a norma EN 13659, deve ter-se em atenção se as condições defi- nidas para a deslocação das persianas respeitam a norma EN 12045. Na posição desenrolada, aplicando uma força de 150 N no sentido ascendente, a deslocação deve perfazer, no canto inferior, pelo menos 40. Neste processo, deve ter-se em atenção o facto de a velocidade de subida da persiana nos últimos 0,4 m dever ser inferior a 0,2 m/s.
Página 52
DaDos técnIcos Precisão do relógio aprox. +/- 1 minuto/mês Dimensões ver página 170 Larguras de fita admissíveis 15 mm (fita Mini) comprimentos de fita 5,5 m com uma espessura (15 mm fita padrão) de fita de 1,0 mm/ 4,3 com uma espessura de fita de 1,3 mm superfície máx.
Página 53
exPlIcação Dos Botões Botão Para cima Botão Para baixo Botão Relógio com indicador LED estado do indicador leD ( Deslig Intermitente Botão Set (definir)
Página 54
Bezpečnost a pokyny ................... Technické údaje ....................Vysvětlení tlačítek ....................Rozměry ....................... Potřebné nářadí ....................Rozsah dodávky ....................Montáž ......................... Nastavení koncových poloh ................. Změna/úprava koncových poloh ................Ruční ovládání ..................... Automatický provoz: Nastavení doby otevírání a zavírání ........Automatický provoz: Přepínání mezi automatickým a ručním režimem ..... Reset na výrobní nastavení ................. Rozpoznávání překážek ..................Rozpoznávání zablokování .................. Demontáž ......................Volitelné příslušenství: sluneční fotosenzor ............Chráněno autorskými právy, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Všechna práva vyhrazena. Jakékoliv autorským zákonem nepřípustné využívání, zejména rozmnožování, překládání, zpracování, popř. předávání obsahu do databází nebo jiných elektronických médií a systémů, je zakázáno.
BEzpEčnoSt a pokyny Vážená zákaznice, vážený zákazníku, před montáží a uvedením do provozu si prosím kompletně pročtěte tento návod. Věnujte zvýšenou pozornost všem bezpečnostním pokynům, než s prací začnete. Návod uschovejte a upozorněte každého uživatele na eventuální nebezpečí, která existují v souvislosti s tímto výrobkem. Předejte při změně majitele novému majiteli i tento návod. Při škodách, které vznik- nou použitím v rozporu s určením nebo chybnou montáží, zaniká záruka a jakékoliv záruční nároky. BEzpEčnoStní pokyny Hrozí nebezpečí ohrožení života v důsledku úrazu elektrickým proudem! Před pracemi na elektrických zařízeních musí být tato odpojena od napětí. Proveďte bezpečnostní opatření proti neúmyslnému zapnutí. To platí také při údržbě a opravách na elektrických zařízeních rolety. Elektrická připojení smí provádět pouze autorizovaný, akreditovaný odborník. Neodborná instalace může vést k těžkým poraněním nebo věcným škodám. Je třeba dodržovat předpisy místního dodavatele elektrické energie a veškeré plat- né normy a předpisy pro elektroinstalaci. Používejte výrobek pouze v suchých prostorách (stupeň krytí IP20). Výrobek ani balení není hračka. Zabraňte v přístupu dětem, hrozí nebezpečí po- ranění nebo zadušení. Výrobek neotevírejte, hrozí nebezpečí poranění. Síťová zásuvka a síťový zdroj musí být stále volně přístupné. Zabraňte přístupu osob do oblasti pojezdu rolety. Oblast pojezdu rolety musí být během provozu vidět. Hrozí nebezpečí poranění. Nedovolte dětem, aby si s výrobkem hráli.
Página 56
Výrobek (obj. č. 22745, 22638) splňuje platné požadavky evropských a národních předpisů. Shoda byla prokázána, příslušná prohlášení a podklady jsou uloženy u výrobce. Nevyhazujte do domovního odpadu! Výrobek lze recyklovat a lze jej odevzdat ve sběrně odpadních surovin nebo ve sběrném dvoře pro e lektrický komunální odpad. poUžití v SoULaDU S URčEníM Výrobek je navržen výlučně pro ovládání rolet. Roleta a její součásti musí být v bezvadném stavu. Závady na zařízení nebo jeho částech musí být před montáží výrobku odstraněny. Na místě použití musí být ze strany uživatele k dispozici volně dostupná síťová zásuvka 230 V / 50 Hz (viz strana 190). Montážní plocha pro výrobek musí být rovná. Používejte pouze originální náhradní díly, tak zabráníte chybné funkci resp. škodám na výrobku. Chybné vedení pásu může zničit pás a zbytečně zatížit výrobek. Namontujte výro- bek tak, aby pás vstupoval do pohonu roletového pásu co možná nejvíce svisle. Tím zabráníte zbytečnému otěru a opotřebení. Jiné používání přesahující tuto specifikaci je považováno za použití v rozporu s určením. Za následné škody, věcné škody a zranění osob při použití v rozporu s určením nepřebírá společnost Alfred Schellenberg GmbH žádné ručení. Podle normy EN 13659 je nutné podniknout takové kroky, aby byly pro závěsy dodrženy stanovené podmínky posouvání podle EN 12045. Ve vysunuté poloze musí při síle 150 N v pohybu nahoru posun činit na spodní hraně alespoň 40 mm. Přitom je obzvláště třeba dbát na to, že rychlost vysouvání závěsu musí být na posledních 0,4 m nižší než 0,2 m/s.
technIcKé úDaJe provozní napětí síťového zdroje 230 v / 50 hz Jmenovitý výkon 29 w příkon v pohotovostním režimu < 0,7 w Síťový zdroj 24 v Dc / 1,2 a točivý moment mdn = 2,5 nm Max. počet otáček 34 ot. / min. Max.
Upozornění Uvedené údaje jsou orientační hodnoty a platí pro ideální situaci montáže. V závis- losti na podmínkách na straně uživatele se mohou hodnoty odlišovat. Používejte výrobek pouze s roletovými pásy výše uvedených rozměrů. Chybné dél- ky a šířky roletových pásů vedou k poškozením. Pokud starý roletový pás nesplňuje požadavky, vyměňte jej. vySvětLEní tLačítEk Tlačítko „nahoru“ Tlačítko „dolů“ Tlačítko hodin s LED indikací stav leD indikace ( Nesvítí Svítí Bliká Tlačítko „Set“...
Vysvetlivky k tlačidlám ..................Rozmery ....................... Potrebné náradie ....................Rozsah dodávky ....................Montáž ......................... Nastavenie koncových polôh ................Zmena/úprava koncových polôh ................Manuálna obsluha ....................Automatická prevádzka: nastavenie času otvárania a zatvárania ...... Automatická prevádzka: prepnutie manuálne/automaticky ......... Obnova výrobných nastavení ................Rozpoznanie prekážok ..................Rozpoznanie blokovania ..................Demontáž ......................Voliteľné príslušenstvo: slnečný senzor .............. Chránené autorským právom, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Všetky práva vyhradené. Zakazuje sa akékoľvek použitie v rozpore s autorským právom, predovšetkým rozmnožovanie, preklad, spracovanie atď., postúpenie obsahu do databáz alebo iných elektronických médií a systémov.
BEzpEčnoSť a pokyny Vážená zákazníčka, vážený zákazník, pred inštaláciou a uvedením výrobku do prevádzky si pozorne prečítajte tento návod. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, skôr ako sa pus- títe do práce. Uschovajte si tieto pokyny a každého používateľa upozor- nite na prípadné riziká, ktoré sú spojené s používaním tohto výrobku. V prípade zmeny vlastníctva odovzdajte tento návod novému vlastníkovi. Pri škodách spôsobených nesprávnym používaním alebo nesprávnou inštaláciou zaniká záruka a akýkoľvek nárok na záručné plnenie. BEzpEčnoStné pokyny Nebezpečenstvo ohrozenia života v dôsledku zásahu elektrickým prúdom! Pred prácami na elektrických zariadeniach musia byť tieto zariadenia odpojené od prúdu. Vykonajte bezpečnostné opatrenia proti neúmyselnému zapnutiu. To platí aj pri údržbe a oprave elektrických roletových zariadení. Elektrické prípojky smie realizovať len autorizovaný odborník s povolením. Neodborná inštalácia môže viesť k ťažkým poraneniam osôb a vecným škodám. Musia sa dodržiavať predpisy miestneho dodávateľa energie, ako aj všetky platné normy a predpisy pre elektroinštaláciu. Výrobok používajte len v suchých priestoroch (trieda ochrany IP20). Výrobok a jeho obal nie je hračka. Uchovávajte mimo dosahu detí, hrozí nebez- pečenstvo poranenia alebo udusenia. Výrobok neotvárajte, hrozí nebezpečenstvo poranenia. Sieťová zásuvka a napájací diel musia byť vždy voľne prístupné. Zabráňte prístupu osôb do dosahu pohybu roletového zariadenia. Dosah pohybu roletového zariadenia musí byť počas prevádzky prehľadný. Hrozí nebezpečenstvo poranenia. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom.
Página 61
Roletové zariadenie a jeho časti musia byť v bezchybnom stave. Nedostatky na zariadení alebo na jeho častiach musia byť odstránené pred montážou výrobku. Na mieste použitia musí byť k dispozícii pripravená voľne prístupná sieťová zásuvka 230 V/50 Hz (pozri stranu 190). Montážna plocha pre výrobok musí byť rovná. Používajte len originálne náhradné diely, tak sa vyhnete chybným funkciám príp. poruchám prístroja. Nesprávne vedenie pásu môže pás poškodiť a výrobok zbytočne zaťažovať. Výro- bok namontujte tak, aby pás, pokiaľ je to možné, vchádzal do pohonu roletového pásu kolmo. Tým sa vyhnete zbytočnému treniu a opotrebovaniu. Iné alebo tento rámec presahujúce použitie sa považuje za použitie v rozpore s určením. Za následné škody, vecné škody a poranenia osôb pri použití v rozpore s určením spoločnosť Alfred Schellenberg GmbH neručí. Podľa normy EN 13659 sa musí zabezpečiť, aby sa dodržali stanovené podmienky posúvania pre závesy podľa normy EN 12045. V rozvinutej polohe musí byť posuv pri sile 150 N v smere nahor na spodnej strane minimálne 40 mm. Pritom sa musí dávať pozor predovšetkým na to, že rýchlosť vysunutia závesu na posledných 0,4 m musí byť nižšia ako 0,2 m/s.
technIcKé úDaJe Prevádzkové napätie 230 v / 50 hz napájacieho dielu menovitý výkon 29 w výkon pohotovostného režimu < 0,7 w napájací diel 24 v Dc / 1,2 a Krútiaci moment mdn = 2,5 nm Max. otáčky 34 ot./min. Max. ťažná sila/počiatočná 16 kg ťažná...
Pokyn Údaje sú orientačné hodnoty a platia pre ideálnu montážnu situáciu. Z dôvodu sku- točností daných na mieste montáže sa môžu hodnoty líšiť. Výrobok používajte len spolu s roletovými pásmi s vyššie uvedenými rozmermi. Nesprávne dĺžky a šírky roletových pásov vedú k poškodeniam. Vymeňte starý roletový pás, keď nie sú splnené dané požiadavky. vySvEtLivky k tLačiDLáM Tlačidlo Zdvihnutie Tlačidlo Spustenie Tlačidlo Hodiny s LED indikátorom stav leD indikátora ( Vyp. Zap. Blikajúci Tlačidlo Nastaviť...
Página 64
Automata üzem: Kézi/automata átváltás ............. Gyári állapotba állítás ..................Akadályérzékelő ....................Elakadásérzékelő ....................Bővítmény ......................Opcionális tartozékok: Napérzékelő ..............Szerzői jogi védelem alatt áll, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Minden jog fenntartva. A szerzői jogról szóló törvény által nem engedélyezett valamennyi értékesítés tilos, így különösképpen a sokszorosítás, fordítás, feldol- gozás, ill. a tartalmak továbbítása adatbázisokba vagy más elektronikus médiumokba és rendszerekbe.
BIztonsÁG és meGJeGyzéseK Tisztelt Vásárló! A felszerelés és az üzembe helyezés előtt kérjük, figyelmesen olvassa el jelen használati utasítást! A munkálatok elkezdése előtt vegyen figyelem- be minden biztonsági utasítást. Őrizze meg jelen használati utasítást, és minden felhasználót figyelmeztessen a termékkel összefüggő lehetséges veszélyekre. Eladáskor adja tovább ezt az útmutatót az új tulajdonosnak. A garancia és minden szavatossági igény megszűnik az olyan károsodások esetén, amelyek a szakszerűtlen használat vagy a hibás szerelés miatt keletkeztek. BIztonsÁGI utasÍtÁsoK Az áramütés miatt életveszély áll fenn! Az elektromos berendezéseken történő munkavégzés előtt azokat feszültségmentes állapotban kell kapcsolni. Biztonsági intézkedésekkel gondoskodjon arról, hogy ne lehessen szándékolatlanul bekapcsolni.
Csak eredeti cserealkatrészeket használjon, így elkerülheti a termék üzemzavarait, ill. hibáit. A heveder helytelen elvezetése miatt tönkremehet a heveder, és a terméket szük- ségtelenül megterhelheti. Úgy szerelje fel a terméket, hogy a heveder lehetőleg függőlegesen fusson be a heveder meghajtásába. Így elkerülhető a felesleges súrlódás és kopás. Az ettől eltérő vagy ezt meghaladó használat nem rendeltetésszerűnek minősül. Az Alfred Schellenberg GmbH vállalat nem felel a nem rendeltetésszerű használat miatt keletkező következménykárokért, anyagi károkért és személyi károkért. Az EN 13659 szabvány értelmében gondoskodni kell róla, hogy a redőny csúszásá- nak az EN 12045 által meghatározott körülményei fennálljanak. Letekert állapotban a legalsó helyzetből 150 N erővel legalább 40 mm-t lehessen húzni. Itt nagyon fon- tos ügyelni arra, hogy a redőny felhúzási sebessége az utolsó 0,4 m-en ne legyen nagyobb, mint 0,2 m/s.
MűSzaki aDatok tápegység tápfeszültsége 230 v / 50 hz névleges teljesítmény 29 w Készenléti teljesítmény < 0,7 w tápegység 24 v Dc / 1,2 a Forgatónyomaték mdn = 2,5 nm max. fordulatszám 34 f / perc Max. húzóerő / kezdeti húzóerő 16 kg húzóerő...
megjegyzés Az értékek csak megközelítő adatok, és csak az ideális beépítési körülmények ese- tén mértékadóak. Az adott beépítési körülményektől függően az értékek változhat- nak. A terméket csak a korábban megadott tömegű redőny hevederrel használja. A nem megfelelő hosszú és szélességű redőny heveder károsodáshoz vezethet. A régi redőny heveder cseréjekor minden követelménynek meg kell felelni. a BiLLEntyűk MagyaRázata Felfelé gomb Lefelé gomb Óra gomb LED kijelzővel a LED kijelző állapota ( Villog Beállítás gomb...
Página 69
Objašnjenje tipki ....................Dimenzije ......................Potrebni alati ......................Opseg isporuke ....................Montaža ....................... Namještanje krajnjih položaja ................Izmjena/ispravak krajnjih položaja ............... Ručno upravljanje ....................Automatski način rada: Namještanje vremena otvaranja i zatvaranja ....Automatski način rada: Prebacivanje između ručnog i automatskog načina rada ... Vraćanje na tvorničke postavke ................Prepoznavanje prepreka ..................Prepoznavanje blokada ..................Demontaža ......................Pribor koji je opcija: Senzor sunca ..............Autorska prava zakonom su zaštićena. 2013. Alfred Schellenberg GmbH. Sva su prava pridržana. Svaka upora- ba, a posebno umnožavanje, prijevod, obrada ili prosljeđivanje sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave koja nije dopuštena Zakonom o autorskim pravima je zabranjena.
sIGurnost I naPomene Cijenjeni kupci, Pročitajte cijele upute prije montaže i puštanja u rad. Uzmite u obzir sigurnosne napomene prije početka radova. Sačuvajte upute i uputite svakog korisnika u moguće opasnosti povezane s ovim proizvodom. U slučaju promjene vlasnika predajte ove upute novom vlasniku. U slučaju štete nastale zbog nestručne uporabe ili pogrešne montaže jamstvo je ništavno i nemate pravo na jamstveni zahtjev. sIGurnosne naPomene Postoji opasnost za život zbog strujnog udara! Morate isključiti i ukloniti napon iz električnih sustava prije rada na njima. Uvedite sigurnosne mjere protiv nenamjernog uključivanja. To vrijedi i pri održavan- ju i popravku električnih sustava roleta. Samo ovlašteni i certificirani stručnjaci smiju postavljati električne priključke. Nestručna ugradnja može izazvati teške ozljede i materijalnu štetu. Trebate se pridržavati propisa lokalnog isporučitelja energije i svih valjanih normi i propisa za električne instalacije. Upotrebljavajte proizvod samo u suhim prostorijama (razred zaštite IP20). Proizvod i pakovanje nisu igračke. Držite izvan dohvata djece jer postoji opasnost od ozljede ili gušenja. Ne otvarajte proizvod jer postoji opasnost od ozljede. Mrežna utičnica i mrežni dio moraju uvijek imati slobodan pristup. Držite osobe izvan područja kretanja sustava roleta. Područje kretanja sustava roleta mora biti vidljivo za vrijeme njegovog rada. Postoji opasnost od ozljede. Djeci nije dopušteno igrati se s proizvodom.
Página 71
Upotrebljavajte samo originalne zamjenske dijelove da izbjegnete kvarove ili oštećenja uređaja. Loša vodilica remena može uništiti remen i nepotrebno opteretiti proizvod. Montiraj- te proizvod tako da remen po mogućnosti ulazi okomito u pogon remena rolete. Na taj način izbjegavate nepotrebno trenje i trošenje. Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom. Alfred Schellenberg GmbH ne odgovara za posljedičnu štetu, materijalnu štetu i ozljedu osoba u slučaju neodgovarajuće uporabe. U skladu s normom EN 13659 morate paziti da se pridržavate uvjeta za pomak utvrđenih za zavjese u skladu s normom EN 12045. U izvučenom položaju pri sili od 150 N u smjeru prema naprijed na donjem rubu pomak mora iznositi najmanje 40 mm. Pri tome morate posebno paziti na to da brzina izlaska zavjese na posljed-...
tEhnički poDaci Radni napon mrežnog dijela 230 v / 50 hz nazivna snaga 29 w snaga u pripravnosti < 0,7 w Mrežni dio 24 v Dc / 1,2 a zakretni moment mdn = 2,5 nm maks. broj okretaja 34 okr/min. Maks.
napomena Podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju pri ugradnji. Na temelju stvarnih obilježja te vrijednosti mogu odstupati. Upotrebljavajte proizvod samo s remenima rolete prethodno navedenih dimenzija. Pogrešne duljine i širine remena rolete izazivaju oštećenja. Zamijenite stari remen rolete ako zahtjevi nisu ispunjeni. oBJašnJenJe tIPKI Tipka podizanja Tipka spuštanja Tipka sata s pokazivačem s LED lampicom Stanje pokazivača s LED lampicom ( Isklj Uklj Trepti...
Página 74
Montaža ....................... Nastavitev končnih položajev ................Spreminjanje/popravek končnih položajev ............Ročno upravljanje ....................Samodejno obratovanje: nastavitev časa odpiranja in zapiranja ......Samodejno obratovanje: preklop ročno/samodejno ..........Ponastavitev na tovarniške nastavitve ..............Prepoznavanje ovir ....................Prepoznavanje blokad ..................Demontaža ......................Opcijska oprema: senzor za sonce ..............Avtorsko zaščiteno, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Pridržujemo si vse pravice. Prepovedana je vsaka uporaba, ki ni dovoljena glede na zakon o avtorski zaščiti, še posebej razmnoževanje, prevajanje, predelava oz. prenos vsebin v podatkovne baze ali druge elektronske medije in sisteme.
varnost In navoDIla Spoštovana uporabnica, spoštovani uporabnik, Pred montažo in zagonom preberite skrbno in v celoti ta navodila. Preden boste začeli z delom, upoštevajte vsa varnostna navodila. Skrbno shranite navodila in vsakega uporabnika opozorite na morebiten nevarnosti, ki nastanejo v povezavi s tem izdelkom. Ob menjavi lastnika predajte ta navodila tudi novemu lastniku. Pri škodi, ki nastane zaradi nepravilne uporabe ali pomanjkljive montaže, prenehata veljati garancija in vse pravice iz garancije. varnostna navoDIla Obstaja smrtna nevarnost zaradi udara električnega toka! Pred deli na električnih napravah je treba odklopiti električne naprave od napetosti. Sprejmite varnostne ukrepe pred nehotenim vklopom. To velja tudi pri vzdrževanju in popravilih električnih rolet. Elektriko smejo priklopiti le pooblaščeni, odobreni strokovnjaki. Nestrokovna namestitev lahko hudo poškoduje ljudi in povzroči materialno škodo Upoštevati je treba predpise krajevnega podjetja za oskrbo z energijo in vse veljav- ne standarde ter predpise za električne instalacije. Izdelek uporabljajte le v suhih prostorih (razred zaščite IP20). Izdelek in embalaža nista igrači. Otrokom de dovolite v bližino, obstaja nevarnost poškodb in zadušitve.
Roletne naprave in njihovi sestavni deli morajo biti v brezhibnem stanju. Pomanj- kljivosti naprave ali njenih sestavnih delov morajo biti odpravljene pred vgradnjo izdelka. Na kraju uporabe mora biti na voljo prosto dostopna električna vtičnica 230 V / 50 Hz (glejte stran 190). Montažna površina za izdelek mora biti ravna. Uporabljajte le originalne nadomestne dele, saj se boste tako izognili napačnemu delovanju oz. poškodovanju naprave. Slabo vodenje traku lahko uniči trak in po nepotrebnem obremenjuje izdelek. Izde- lek montirajte tako, da bo trak vstopil v pogon traku rolete čim bolj navpično. S tem preprečite nepotrebno drgnjenje in obrabo. Drugačna uporaba ali uporaba izven teh okvirov velja za nenamensko. Podjetje Alfred Schellenberg GmbH ne jamči za posledično škodo, materialno ško- do in poškodbe ljudi zaradi nenamenske uporabe. Po standardu EN 13659 morate poskrbeti, da bodo za ovešanja upoštevani predpi- sani pogoji zamika po EN 12045. V izvlečenem položaju mora biti zamik na spod- njem robu pri sili 150 N v smeri navzgor najmanj 40 mm. Pri tem morate še posebej paziti, da mora biti hitrost iztegovanja ovešanja v zadnjih 0,4 m manjša od 0,2 m/s.
tEhnični poDatki napetost napajalnika 230 v / 50 hz nazivna moč 29 w Moč v stanju pripravljenosti < 0,7 w napajalnik 24 v Dc / 1,2 a navor mdn = 2,5 nm Maks. število vrtljajev 34 vrtlj. / min. Maks. vlečna moč / začetna 16 kg vlečna moč...
napotek Podatki so le orientacijske vrednosti in veljajo za idealno vgradno situacijo. Zaradi danosti na krajo vgradnje lahko vrednosti odstopajo. Izdelek uporabljajte izključno s trakovi rolet z merami, navedenimi na prejšnji strani. Napačne dolžine in širine trakov rolet lahko povzročijo poškodovanje izdelka. Če trak rolet ne izpolnjuje več pogojev za uporabo, ga zamenjajte. razlaGa tIPK Tipka Dviganje Tipka Spuščanje Tipka Ura s prikazom LED status prikaza leD ( Izklopljen Vklopljen Utripajoč Tipka Set...
Página 79
Date tehnice ......................Explicarea tastelor ....................Dimensiuni ......................Scule necesare ....................Furnitura ....................... Montajul ........................ Reglarea poziţiilor finale ..................Modificarea/corectarea poziţiilor finale ............... Utilizarea manuală ....................Regimul automat: Reglarea timpilor de deschidere şi închidere ......Regimul automat: Comutarea manual/automat ........... Resetarea la valorile din fabrică ................Detectarea obstacolelor ..................Detectarea blocării ....................Demontarea ......................Accesorii opţionale: Senzor lumină solară ............Protejat prin drepturi de autor, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Toate drepturile rezervate. Este interzisă orice utilizare care contravine legislaţiei privind drepturile de autor, în special multiplicarea, traducerea, editarea, respectiv publicarea conţinuturilor în baze de date sau în alte medii şi sisteme electronice.
SEcURitatE şi inDicaţii Stimată clientă, stimate client, Vă rugăm să citiţi în totalitate aceste instrucţiuni înainte de montare şi de punerea în funcţiune. Respectaţi toate instrucţiunile de securitate înainte de începerea lucrului. Păstraţi manualul de instrucţiuni şi avertizaţi fiecare utilizator cu privire la eventualele pericole care au legătură cu acest produs. Predaţi acest manual de instrucţiuni următorului proprietar, în cazul schimbării proprietarului. În cazul pagubelor produse ca urmare a utilizării neco- respunzătoare sau a montării defectuoase, se pierde garanţia şi orice drept de despăgubire. inDicații pEntRU SigURanță Pericol de electrocutare! Înainte de a lucra la instalaţiile electrice, aces- tea trebuie scoase de sub tensiune. Acest lucru este valabil şi în timpul lucrărilor de întreţinere şi reparaţii la obloanele rulante electrice. Conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat şi autorizat. O instalare necorespunzătoare poate conduce la vătămări corporale grave sau pagube materiale. Trebuie respectate reglementările furnizorului local de energie electrică, precum şi toate normele şi reglementările pentru instalaţii electrice, în vigoare. Produsul se poate utiliza numai în încăperi uscate (clasa de protecţie IP20). Produsul şi ambalajul nu sunt jucării. A nu se păstra la îndemâna copiilor; pericol de accidentare şi sufocare. A nu se deschide produsul; pericol de accidentare.
Priza electrică şi blocul de alimentare de la reţea trebuie să fie întotdeauna accesi- bile. Persoanele trebuie să păstreze distanţa faţă de zona de rulare a oblonului. Zona de rulare a oblonului trebuie să fie vizibilă în timpul funcţionării. Pericol de accidentare. Copiilor nu trebuie să li se permită să se joace cu produsul. DEcLaRaţiE cE şi conFoRMitatE Produsul (nr. art. 22745, 22638) îndeplineşte cerinţele directivelor europene şi naţionale în vigoare. Conformitatea a fost dovedită, explicaţiile şi documentele core- spunzătoare se află la producător. Nu aruncaţi la gunoiul menajer! Produsul este reciclabil şi poate fi predat către un centru de revalorificare sau de colectare a deşeurilor electrice. UtiLizaREa conFoRM DEStinaţiEi Produsul este destinat exclusiv acţionării obloanelor. Instalaţiile obloanelor şi componentele acestora trebuie să se afle într-o stare impecabilă. Deficienţele la nivelul instalaţiei sau componentelor acesteia trebuie remediate înainte de montarea produsului. În locaţia de montaj trebuie să fie disponibilă o priză electrică de 230 V / 50 Hz accesibilă (a se vedea pagina 190). Suprafaţa de montaj a produsului trebuie să fie netedă. Utilizaţi numai piese de schimb originale, evitând astfel funcţionările defectuoase, respectiv deteriorările la nivelul dispozitivului. O ghidare necorespunzătoare a chingii o poate distruge pe aceasta din urmă, solicitând de asemenea inutil produsul. Montaţi produsul astfel încât chinga să intre pe cât posibil perpendicular în acţionarea pentru chingă a oblonului. Astfel se evită frecarea inutilă şi uzura. Orice altă utilizare este considerată a fi neconformă.
Pentru pagube indirecte, pagube materiale sau pagube aduse persoanelor în cazul utilizării necorespunzătoare, Alfred Schellenberg GmbH nu răspunde. Conform standardului EN 13659, trebuie avut grijă să se respecte condiţiile de glisare stabilite pentru draperii, în conformitate cu EN 12045. În poziţia derulată, la o forţă de 150 N în direcţie verticală pe marginea inferioară, decalajul să fie de minim 40 mm. Aici trebuie avut în vedere în special faptul că viteza de extindere a draperiei pe ultimii 0,4 m trebuie să fie mai mică de 0,2 m/s. Date tehnIce tensiunea de funcţionare 230 v / 50 hz bloc de alimentare de la reţea puterea nominală 29 w Putere în standby <...
Página 83
Date tehnIce Precizia ceasului cca +/- 1 minut / lună Dimensiuni a se vedea pagina 170 Lăţimi admise ale chingii 15 mm (chingă mini) Lungime chingă 5,5 m la 1,0 mm grosime chingă/ (15 mm, chingă standard) 4,3 m la 1,3 mm grosime chingă Suprafaţă...
exPlIcarea tastelor Tasta Ridicare Tasta Coborâre Tasta Ceas cu indicator cu LED starea indicatorului cu leD ( Oprit Pornit Intermitent Tasta Setare...
Página 85
Съдържание Безопасност и указания ..................Технически данни ....................Обяснение на бутоните ..................Размери ....................... Необходими инструменти ................. Обем на доставката ..................Монтаж ........................ Настройка на крайните положения ..............Промяна/корекция на крайните положения ........... Ръчно обслужване ..................... Автоматичен режим: Настройване на времето за отваряне и затваряне .. Автоматичен режим: Превключване ръчен/автоматичен режим ....Възстановяване на фабричните настройки ........... Разпознаване на препятствията ..............Разпознаване на блокировките ............... Конструкция ......................Опционални принадлежности: Сензор за слънце ........Защитени авторски права, 2013 Alfred Schellenberg GmbH (Алфред Шеленберг ГмбХ). Всички права запазени. Забранено е каквото и да било неразрешено от Закона за авторското право използване, по- специално размножаване, превод, преработка или разпространение на съдържанието на бази данни или други електронни носители или системи.
БезопаСноСт и указания Уважаема г-жо, уважаеми г-не, Моля, преди монтажа и пускането в действие прочетете цялото упътване. Обърнете внимание на всички указания за безопасност, преди да започнете работа. Запазете упътването и обръщайте внимание на всеки потребител за евентуалните рискове, свързани с този продукт. При смяна на притежателя предайте упътването на новия притежател. При щети, възникнали поради неправилна употреба или поради грешен монтаж, гаранцията се анулира, както и всички претенции, свързани с нея. указания за БезопаСноСт Съществува опасност за живота от токов удар! Преди работи по електрическите инсталации те трябва да бъдат изключени. Вземете мерки за безопасност срещу неволно включване. Това важи и при работи по поддръжката и ремонта на електрическите ролетни щори. Електрическите връзки трябва да се извършват само от правоспособен електротехник. Некомпетентното инсталиране може да доведе до тежки злополуки или материални щети. Трябва да се спазват предписанията на местния енергоснабдител, както и всички актуални норми и наредби за електроинсталациите. Продуктът да се използва само в сухи помещения (Клас на защита IP20). Продуктът и опаковката не са играчки. Дръжте ги далеч от деца, съществува опасност от нараняване или задушаване. Не отваряйте продукта, съществува опасност от нараняване. Винаги трябва да има свободен достъп до мрежовия контакт и щепсела.
Página 87
Дръжте хората далеч от обхвата на движение на ролетните щори. Обхватът на движение на ролетните щори по време на работата им трябва да се вижда. Съществува опасност от нараняване. Не трябва да се разрешава на деца да играят с продукта. cE-декларация за СъответСтвие Продуктът (Арт. № 22745, 22638) отговаря на актуалните изисквания на европейските и национални директиви. Съответствието е удостоверено, съответните декларации и документи са депозирани при производителя. Не изхвърляйте заедно с битовите отпадъци! Продуктът може да се рециклира и е възможно да бъде предаден в център за рециклиране или в друг сборен пункт за битови електрически отпадъци. правилна употреБа Продуктът е предвиден само за управление на ролетни щори. Ролетните щори и частите им трябва да са в безупречно състояние. Дефекти по съоръжението или неговите части трябва да се отстраняват преди монтажа на продукта. На мястото на монтажа трябва да има монтиран мрежов контакт 230 V / 50 Hz (вж. страница 190). Повърхността за монтиране на продукта трябва да бъде равна. Използвайте само оригинални резервни части, така ще избегнете грешки във функциите, съответно щети по уреда. Неправилно подаване на колана може да го повреди и да натовари ненужно продукта. Монтирайте продукта така, че по възможност коланът да влиза вертикално в задвижването. По този начин ще избегнете ненужно триене и износване. Различна или излизаща от посочените рамки употреба се счита за приложение не по предназначение.
За косвени вреди, материални щети и телесни повреди, причинени от неправилна употреба, Алфред Шеленберг ГмбХ не носи отговорност. Според стандарта EN 13659 трябва да се полагат грижи, за да бъдат спазвани изискванията за разместване на щорите, определени по EN 12045. В отворено положение при сила от 150 N в посока напред изместването на долния ръб трябва да бъде най-малко 40 mm. Особено внимание да се обърне на скоростта на пускане на щората, на последните 0,4 m тя трябва да бъде по-малко от 0,2 m/s. техничеСки данни работно напрежение 230 v / 50 hz мрежова част номинална мощност 29 w положение в режим на готовност < 0,7 w захранващ блок 24 v Dc / 1,2 a въртящ момент mdn = 2,5 nm Maкс.
Página 89
техничеСки данни точност на часовника ок. +/- 1 минута/месечно размери (вж. страница 170) допустими ширини на колана 15 mm (миниколан) дължина на колана 5,5 m при 1,0 mm дебелина на колана/ (15 mm стандартен колан) 4,3 m при 1,3 mm дебелина на колана Maкс.
Página 90
оБяСнение на Бутоните Бутон вдигане Бутон спускане Бутон часовник със светодиоден индикатор Състояние на светодиодния индикатор ( Изключено Включено Мигащо Бутон Set (задаване)
Página 91
Πίνακας Περίεχομενων Ασφάλεια και υποδείξεις ..................Τεχνικά χαρακτηριστικά ..................Επεξήγηση πλήκτρων ..................Διαστάσεις ......................Απαιτούμενα εργαλεία ..................Συσκευασία παράδοσης ..................Συναρμολόγηση ....................Ρύθμιση θέσεων τερματισμού ................Μεταβολή/διόρθωση θέσεων τερματισμού ............Χειροκίνητος χειρισμός ..................Αυτόματη λειτουργία: Ρύθμιση χρόνου ανοίγματος και χρόνου κλεισίματος ..Αυτόματη λειτουργία: Εναλλαγή αυτόματης/χειροκίνητης λειτουργίας ..... Επαναφορά στις εργοστασιακές τιμές ..............Ανίχνευση εμποδίων .................... Ανίχνευση μπλοκαρίσματος ................Αποσυναρμολόγηση .................... Προαιρετικό εξάρτημα: ηλιακός αισθητήρας ............Προστατευόμενο κατά τις διατάξεις περί πνευματικής ιδιοκτησίας, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Βάσει του νόμου για την πνευματική ιδιοκτησία, απαγορεύεται οποιαδήποτε χρήση, ειδικότερα η ανατύπωση, η μετάφραση, η επεξεργασία ή η μεταβίβαση περιεχομένων σε βάσεις δεδομένων ή άλλα ηλεκτρονικά μέσα και συστήματα.
Página 92
αςφαλεία καί υΠοδείξείς Αξιότιμη πελάτισσα, αξιότιμε πελάτη, διαβάστε όλες αυτές τις οδηγίες πριν από τη συναρμολόγηση και την έναρξη λειτουργίας. Λάβετε υπόψη όλες τις υποδείξεις ασφαλείας πριν ξεκινήσετε τις εργασίες. Φυλάξτε τις οδηγίες και υποδείξτε σε κάθε χρήστη τυχόν κινδύνους σχετικά με αυτό το προϊόν. Σε περίπτωση αλλαγής ιδιοκτήτη, παραδώστε και τις οδηγίες στον επόμενο ιδιοκτήτη. Σε περίπτωση ζημιών που προκύπτουν λόγω ακατάλληλης χρήσης ή εσφαλμένης συναρμολόγησης, εκπίπτει η εγγύηση και οποιαδήποτε απαίτηση εγγύησης. υΠοδείξείς αςφαλείας Υπάρχει θανάσιμος κίνδυνος από ηλεκτροπληξία! Πριν από την εκτέλεση εργασιών σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις, πρέπει αυτές να τεθούν εκτός τάσης. Λάβετε μέτρα ασφαλείας από τυχόν ακούσια ενεργοποίηση. Αυτό ισχύει επίσης για την περίπτωση της συντήρησης και της επισκευής του ηλεκτρικού συστήματος ρολών. Οι ηλεκτρικές συνδέσεις επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο, αδειούχο εξειδικευμένο τεχνικό. Η ακατάλληλη εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. Οι κανονισμοί του τοπικού προμηθευτή ηλεκτρικής ενέργειας καθώς και όλα τα ισχύοντα πρότυπα και προδιαγραφές για την ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να τηρηθούν. Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε στεγνούς χώρους (κλάση προστασίας IP20). Το προϊόν και η συσκευασία δεν είναι παιχνίδια. Κρατάτε τα παιδιά μακριά από αυτά, υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυξίας. Μην ανοίγετε το προϊόν, κίνδυνος τραυματισμού. Η πρόσβαση στην πρίζα και το τροφοδοτικό πρέπει να είναι δυνατή ανά πάσα στιγμή.
Página 93
Τα άτομα πρέπει να παραμένουν σε απόσταση από το χώρο κίνησης του συστήματος ρολών. Ο χώρος κίνησης του συστήματος ρολών πρέπει να φαίνεται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού. Δεν επιτρέπεται στα παιδιά να παίζουν με το προϊόν. δήλωςή ςυμμορφωςής cE Το προϊόν (κωδικός είδους 22745, 22638) ανταποκρίνεται στις ισχύουσες απαιτήσεις των ευρωπαϊκών και εθνικών οδηγιών. Η συμμόρφωση αποδείχθηκε, οι αντίστοιχες δηλώσεις και έγγραφα είναι κατατεθειμένα στον κατασκευαστή. Να μην απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Το προϊόν είναι ανακυκλώσιμο και μπορεί να παραδοθεί στο κέντρο ανακύκλωσης ή σε άλλο φορέα συλλογής για ηλεκτρικά οικιακά απορρίμματα. ενδεδείγμενή χρήςή Το προϊόν έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για τον έλεγχο συστημάτων ρολών. Το σύστημα ρολών και τα εξαρτήματά του πρέπει να είναι σε άψογη κατάσταση. Τυχόν ελλείψεις στο σύστημα ή τα εξαρτήματά του πρέπει να αποκαθίστανται πριν από την τοποθέτηση του προϊόντος. Στο χώρο τοποθέτησης πρέπει να υπάρχει πρίζα 230 V / 50 Hz με ελεύθερη πρόσβαση (βλέπε σελίδα 190). Η επιφάνεια τοποθέτησης του προϊόντος πρέπει να είναι επίπεδη. Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά, έτσι ώστε να αποφύγετε τυχόν δυσλειτουργίες ή ζημιές στη συσκευή. Η εσφαλμένη δρομολόγηση του ιμάντα ενδέχεται να καταστρέψει τον ιμάντα και να επιβαρύνει το προϊόν χωρίς λόγο. Τοποθετήστε το προϊόν κατά τέτοιον τρόπο, ώστε ο ιμάντας να διέρχεται όσο το δυνατόν πιο κάθετα από το μηχανισμό κίνησης του ιμάντα. Έτσι αποτρέπεται η άσκοπη τριβή και φθορά. Μια διαφορετική ή αποκλίνουσα χρήση θεωρείται μη ενδεδειγμένη. Για επακόλουθες βλάβες, υλικές ζημιές και τραυματισμούς σε περίπτωση μη ενδεδειγμένης χρήσης δεν ευθύνεται η εταιρεία Alfred Schellenberg GmbH.
Página 94
Σύμφωνα με το πρότυπο EN 13659, πρέπει να διασφαλιστεί ότι πληρούνται οι καθορισμένες προϋποθέσεις μετακίνησης για τα εξώφυλλα. Όταν τα ρολά είναι κατεβασμένα, η μετακίνηση πρέπει να ανέρχεται σε 40 mm τουλάχιστον, όταν ασκείται ανοδική δύναμη 150 N στο κάτω άκρο. Επιπλέον, πρέπει να προσέξετε ότι η ταχύτητα ανοίγματος του εξώφυλλου στα τελευταία 0,4 m πρέπει να είναι μικρότερη από 0,2 m/s. Τεχνίκα χαρακΤήρίςΤίκα Τάση λειτουργίας τροφοδοτικού 230 v / 50 hz ονομαστική ισχύς 29 w κατανάλωση σε κατάσταση < 0,7 w αναμονής Τροφοδοτικό 24 v Dc / 1,2 a ροπή στρέψης mdn = 2,5 nm μέγ.
Página 95
Τεχνίκα χαρακΤήρίςΤίκα ακρίβεια ρολογιού περίπου +/- 1 λεπτό / μήνα διαστάσεις βλέπε σελίδα 170 επιτρεπτά πλάτη ιμάντα 15 mm (ιμάντας mini) μήκος ιμάντα 5,5 m με πάχος ιμάντα 1,0 mm/ (τυπικός ιμάντας 15 mm) 4,3 m με πάχος ιμάντα 1,3 mm μέγ.
Página 96
εΠεξήγήςή ΠλήκΤρων Πλήκτρο Άνοδος Πλήκτρο Κάθοδος Πλήκτρο Ρολόι με οθόνη LED κατάσταση της οθόνης LED ( Σβηστή Αναμμένη Αναβοσβήνει Πλήκτρο Set...
Página 97
İçinDEkiLER Güvenlik ve uyarılar ..................... Teknik özellikler ....................Düğmelerin açıklaması ..................Boyutlar ........................ Gerekli aletler ....................... Teslimat kapsamı ....................Montaj ........................Son konumları ayarlayın ..................Son konumları değiştirin/düzeltin ................ Elle kullanım ......................Otomatik işletim: Açılış ve kapanış süresini ayarlayın ........Otomatik işletim: Elle/Otomatik ayara geçiş ............Fabrika ayarlarına dönme ..................Engel algılaması ....................Tıkanma algılaması ....................Tamamlama ......................İsteğe bağlı donanım: Güneş algılayıcı ............... Telif hakkı mahfuzdur, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Her hakkı mahfuzdur. Telif hakkı yasasınca izin verilmey- en her türlü kullanımı, özellikle çoğaltımı, çevirisi, işlenmesi ve veri tabanları veya diğer elektronik medyada ve sistemlerde içeriğinin devredilmesi yasaktır.
GüvenlIK ve uyarIlar Sayın Müşterimiz, lütfen bu talimatların hepsini kurulum ve devreye alma öncesinde okuy- un. Çalışmalara başlamazdan önce bütün güvenlik uyaılarını dikkate alın. Talimatları muhafaza edin ve bu ürün ile ilişkili olası tehlikeler hakkında her kullanıcıyı uyarın. Ürünün sahibinin değişmesi halinde bu talimatları yeni sahibine de verin. Uygun olmayan kullanım veya yanlış kurulumdan kaynakla- nan hasarlarda garanti ve herhangi bir garanti talebi geçersiz olur. GüvenlIK uyarIlarI Elektrik çarpması tehlikesi vardır! Elektrik tesisatları, üzerinde çalışmaya başlamadan önce kapatılması gerekir. Devrenin yanlışlıkla açılmasına karşı güvenlik önlemleri alın. Bu aynı zamanda elektrikli panjur sistemleri bakım ve onarımı için de geçerlidir. Elektrik bağlantıları sadece yetkili, onaylı uzman tarafından yapılabilir. Yanlış montaj, ciddi yaralanmalara veya maddi hasara neden olabilir. Yerel elektrik tedarikçisinin düzenlemelerine ve elektrik tesisatı hakkında geçerli tüm standartlara ve yönetmeliklere uyulmalıdır. Ürünü sadece kuru ortamlarda kullanın (koruma sınıfı IP20). Ürün ve ambalaj, oyuncak değildir. Onlardan çocukları uzak tutun, yaralanma veya boğulma tehlikesi bulunmaktadır. Ürünü açmayın, yaralanabilirsiniz. Elektrik prizi ve güç kaynağı her zaman kolayca erişilebilir olmalıdır. Panjur sisteminin hareket alanından insanları uzak tutun. Panjur sisteminin hareket alanı çalışma sırasında incelenebilir olmalıdır. Yaralanma tehlikesi vardır. Çocukların ürün ile oynamasına izin verilmemelidir.
Página 99
Ürün (ürün no. 22745, 22638) Avrupai ve ulusal yönergelerin koşullarını karşıla- maktadır. Uyumluluk kanıtlanmıştır, ilgili açıklamalar ve belgeler üretici nezdinde bulunmaktadır. Evsel atıklarla birlikte bertaraf etmeyin! Ürün geri dönüşümlüdür ve geri dönüşüm merkezine veya elektronik ev atıkları için başka bir toplama noktasına verilebilir. amacIna uyGun KullanIm Ürün panjur sistemlerinin kontrolü için özel olarak tasarlanmıştır. Panjur sistemi ve bileşenlerinin kusursuz bir halde bulunmaları gerekmektedir. Sistemdeki ya da bileşenlerindeki kusurlar ürünün yerleştirilmesinden önce bertaraf edilmelidir. Çalışma alanında, uygulama yerinde 230 V / 50 Hz‘lik serbestçe erişilebilir bir şebe- ke prizi bulunması şarttır (bkz. sayfa 190). Ürüne ait montaj yüzeyi düz olmalıdır. Sadece özgün yedek parça kullanın, böylece arızaları ya da aygıtın hasar görmesini önlersiniz. Kötü bir kayış bandı yolu kayış bandını tahrip edebilir ve ürünü gereksiz yere zorlayabilir. Ürünü kayış bandı mümkün mertebe dik olarak panjur itme tertibatına girecek şekilde kurun. Bu sayede gereksiz sürtünme ve yıpranmayı önlersiniz. Başka ya da bunun dışında bir kullanım, amacına uygun olmayan kullanım olarak görülmektedir. Amacına uygun olmayan kullanımdan kaynaklanan müteakip hasarlar, maddi hasar- lar ve kişisel yaralanmalardan Alfred Schellenberg GmbH şirketi sorumlu tutulamaz. EN13659 standardına göre, EN12045 uyarınca jaluziler için belirlenen kaydırma şartlarının yerine getirilmesini sağlamak için özen gösterilmelidir. Açılmış konumda, alt kenarda yukarıya doğru 150 N ölçüsünde bir kuvvet uygulamasında kayma en az 40 mm. olmalıdır. Bu sırada özellikle son 0,4 m.‘de jaluzinin dışarı çıkış hızının 0,2 m/s‘den düşük olmasına dikkat edilmesi gerekir.
teKnIK özellIKler güç kaynağı çalışma gerilimi 230 v / 50 hz nominal güç 29 w yedek güç < 0,7 w güç kaynağı 24 v Dc / 1,2 a tork mdn = 2,5 nm azami hız 34 u / min azami çekim gücü / başlangıç 16 kg çekim gücü...
Página 101
Uyarı: Değerler yaklaşık değerlerdir ve en iyi montaj durumu içindir. Uygulama yeri şartları sebebiyle değerler farklılık gösterebilir. Ürünü sadece önceki sayfada belirtilen ölçülerdeki jaluzi kayışları ile kullanın. Yanlış jaluzi kayışı uzunlukları ve genişlikleri hasarlara yol açar. Gereksinimler yerine geti- rilmediği takdirde eski jaluzi kayışını değiştirin. DüĞMELERin açikLaMaSi Yukarı düğmesi Aşağı düğmesi LED-Göstergeli saat düğmesi leD-Göstergesi durumu ( Kapalı Açık Yanıp söner Ayar düğmesi...
Página 102
оглавление Указания по безопасности и другие указания ..........Технические характеристики ................Описание кнопок ....................Габариты ......................Необходимые инструменты ................Объем поставки ....................Монтаж ........................ Настройка конечных положений ..............Изменение/корректировка конечных положений .......... Режим ручного управления ................Автоматический режим: настройка времени открывания и закрывания ... Автоматический режим: переключение Ручной/Автомат ......Восстановление заводской настройки ............Распознавание препятствия ................Распознавание блокировки ................Расширение ......................Опциональные принадлежности: солнечный датчик ........Авторские права защищены, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Все права оговорены. Запрещается любое не допускаемое «Законом об авторском праве» использование, в частности, воспроизведение, перевод, переработка или перенос контента в базы данных и другие информационные системы или на другие электронные носители информации.
указания по БезопаСноСти и другие указания Уважаемый клиент! Перед установкой и вводом в эксплуатацию прочитайте, пожалуйста, полностью эту инструкцию. Прежде чем приступить к работе, обеспечьте соблюдение всех указаний по технике безопасности. Обеспечьте сохранность данной инструкции и информируйте каждого нового пользователя об опасностях, связанных с этим изделием. При смене владельца не забудьте передать эту инструкцию новому владельцу. Любые повреждения, возникшие в результате неправильного использования или неправильного монтажа устройства, ведут к аннулированию гарантии и любых гарантийных требований. указания по БезопаСноСти Существует опасность поражения электрическим током! Перед началом работ на электрооборудовании, его следует отключить от сети. Необходимо принять меры безопасности против случайного включения. Это также относится к техническому обслуживанию и ремонту электрооборудования жалюзи. Электрические соединения должны выполняться только уполномоченным персоналом специалистов, имеющих соответствующий допуск. Ненадлежащая установка может привести к тяжелым травмам или материальному ущербу. Необходимо выполнять предписания службы местного электроснабжения, а также все действующие нормы и предписания по установке электрооборудования. Изделие должно использоваться только в сухих помещениях (класс защиты IP20).
Página 104
Изделие и его упаковка – не игрушка. Не допускайте детей к изделию и его упаковке, так как это может привести к травмам или асфиксии. Не вскрывайте изделие – опасность получения травмы. Сетевая розетка и блок питания должны быть всегда легко доступны. Не допускайте никого в рабочую зону агрегата жалюзи. Рабочая зона агрегата жалюзи во время работы должна хорошо просматриваться – опасность получения травмы. Не разрешайте детям играть с изделием. заявление о знаке cE и СоответСтвии нормам Изделие (арт. № 22745, 22638) удовлетворяет действующим требованиям европейских и национальных директив. Соответствие нормам подтверждено, а относящиеся к этому заявления и документы депонированы у производителя. Запрещается утилизировать изделие вместе с бытовым мусором! Изделие может передаваться в цикл вторичной переработки или должно сдаваться в центры вторсырья или другие пункты сбора электробытовых отходов. иСпользование в СоответСтвии С предпиСаниями Изделие предназначено исключительно для управления агрегатами жалюзи. Агрегат жалюзи и его компоненты должны находиться в исправном состоянии. Все дефекты агрегата или его компонентов должны быть устранены перед монтажом изделия. На месте применения должна быть смонтирована сетевая розетка 230 В / 50 Гц со свободным доступом (см. стр. 190). Поверхности для монтажа изделия должны быть ровными. Используйте только оригинальные запчасти – это позволяет избежать сбоев и поломок оборудования. Плохое центрирование ремня может привести к его преждевременному выходу из строя и излишним нагрузкам при эксплуатации изделия. Изделие...
должно быть смонтировано так, чтобы ремень входил в ременный привод жалюзи по возможности вертикально. Это позволяет избежать излишнего трения и износа ремня. Любое другое или выходящее за эти рамки использование считается не соответствующим предписаниям. Фирма Alfred Schellenberg GmbH не несет никакой ответственности за косвенный или материальный ущерб, а также травмы, возникшие в результате ненадлежащего использования. В соответствии со стандартом EN 13659 необходимо обеспечить соблюдение установленных условий перемещения жалюзи согласно EN 12045. В развернутом положении, при усилии 150 Н на нижнем крае в верхнем направлении, перемещение должно составлять не менее 40 мм. При этом особенно важно обращать внимание на то, чтобы скорость выдвижения жалюзи на последнем отрезке 0,4 м не превышала 0,2 м/сек. техничеСкие характериСтики рабочее напряжение 230 в / 50 гц блока питания номинальная мощность 29 вт мощность в режиме ожидания < 0,7 вт Блок питания 24 в пост. / 1,2 а...
Página 106
техничеСкие характериСтики точность позиционирования 5 мм количество переключений 2 (подъем и опускание) диапазон настройки от 3000 до 10000 люкс солнечной автоматики допустимая температура 0-40 °c окружающей среды точность хода часов прибл. +/- 1 мин. / месяц габариты см. стр. 170 допустимая...
опиСание кнопок Кнопка подъема Кнопка опускания Кнопка часов со светодиодной индикацией Состояние светодиодной индикации ( Выключение Включение Мигание Кнопка установки...
Página 108
зміСт Безпека та вказівки .................... Технічні дані ......................Пояснення кнопок ....................Розміри ........................ Потрібні інструменти ..................Комплект поставки .................... Монтаж ........................ Налаштування кінцевих положень ..............Зміна/коригування кінцевих положень ............Ручне керування ....................Автоматичний режим: налаштування часу відкривання та закривання ..Автоматичний режим: перемикання між ручним та автоматичним керуванням ................Відновлення заводських налаштувань ............Розпізнавання завад ..................Розпізнавання блокування ................Демонтаж ......................Опціональне приладдя: датчик сонця ............Захищено авторським правом, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Усі права застережено. Будь-яке використання, не допущене Законом про авторське право, особливо розмноження, переклад, обробка чи відтворення змісту в базах даних чи інших електронних засобах і системах, заборонене.
Página 109
Безпека та вказівки Шановні покупці! Перед монтажем та введенням обладнання в експлуатацію повністю прочитайте цю інструкцію. При проведенні робіт дотримуйтеся усіх вказівок з техніки безпеки. Збережіть цю інструкцію і вказуйте кожному користувачеві на можливі небезпеки, пов’язані з використанням цього виробу. У разі зміни власника передайте цю інструкцію йому. У разі пошкодження через неналежне використання або неправильний монтаж гарантія анулюється. вказівки з техніки Безпеки Загроза для життя від ураження електричним струмом! Перед проведенням робіт на електричному обладнанні його слід знеструмити. Ужийте заходів безпеки, щоб запобігти випадковому вмиканню обладнання. Це також необхідно робити при технічному обслуговуванні та ремонті ролет з електричними приводами. Підключення до електромережі дозволено виконувати тільки авторизованим фахівцям, допущеним до таких робіт. Неналежний монтаж може призвести до нанесення важких травм людям та серйозних матеріальних збитків. Дотримуйтеся приписів місцевого підприємства, яке відповідає за енергопостачання, а також чинних норм і директив щодо електромонтажу. Використовуйте виріб тільки у сухих приміщеннях (ступінь захисту IP20). Виріб і його упаковка — не іграшки. Не допускайте, щоб вони потрапляли в руки дітей. Граючись з ними, діти можуть зашкодити собі. Не відкривайте виріб, небезпека пошкодження.
Розетка та блок живлення повинні бути постійно доступні. Не підпускайте людей в зону руху ролет. Під час експлуатації ролет спостерігайте за зоною їх руху. Існує небезпека травмування. Не дозволяйте дітям гратися з виробом. заява про відповідніСть Стандартам ЄС Виріб (арт. № 22745, 22638) відповідає чинним вимогам європейських та національних директив. Відповідність доведено, відповідні заяви та документи зберігаються у виробника. Не утилізуйте виріб із побутовими відходами! Виріб придатний для подальшої переробки. Його можна здати на спеціалізоване підприємство або пункт збору брухту побутового електричного обладнання. викориСтання за призначенням Виріб призначений тільки для керування ролетами. Ролети та їх компоненти повинні знаходитися в бездоганному стані. Недоліки ролет або їх компонентів слід усунути до встановлення виробу. Покупець повинен передбачити на місці встановлення вільно доступну розетку для підключення до мережі з напругою 230 В та частотою 50 Гц (див. стор. 190). Поверхня для монтажу виробу повинна бути рівною. Використовуйте тільки оригінальні запчастини. Так ви уникнете збоїв або пошкодження пристрою. Неправильне спрямування ремінної стрічки може призвести до її руйнування та зайвого навантаження на виріб. Змонтуйте виріб так, щоб ремінна стрічка входила у привод ролет під прямим кутом або кутом, максимально близьким до прямого. Це дозволить запобігти тертю та зношуванню.
Будь-яке інше використання вважається використанням не за призначенням. За непрямі збитки, пошкодження майна та нанесення травм людям через використання не за призначенням компанія Alfred Schellenberg GmbH відповідальності не несе. Відповідно до стандарту EN 13659 слід забезпечити дотриманная умов зсуву, визначених для завіс у EN 12045. У розгорнутому стані при докладанні зусилля 150 Н у напрямку вгору на нижній кромці зсув повинен складати мінімум 40 мм. При цьому слід звернути особливу увагу, що швидкість розгортання завіси на останній ділянці завдовжки 0,4 м повинна складати менше 0,2 м/с. технічні дані робоча напруга блока живлення 230 в/50 гц номінальна потужність 29 вт потужність у режимі очікування < 0,7 вт Блок живлення 24 в пост. струму/1,2 а обертальний момент Mdn = 2,5 нм...
Página 112
технічні дані точність ходу таймера прибл. +/- 1 хв/міс. розміри див. стор. 170 допустима ширина 15 мм (ремінна стрічка ремінної стрічки мін. розміру) довжина стрічки (15 мм - 5,5 м при товщині стрічки 1,0 мм/ стандартна ремінна стрічка) 4,3 мм при товщині стрічки 1,3 мм макс.
Página 113
пояСнення кнопок Кнопка «Підйом» Кнопка «Спуск» Кнопка таймера зі світлодіодним індикатором Стан світлодіодного індикатора ( Викл. Вкл. Блимає Кнопка «Set»...
Página 114
Saugumas ir nurodymai ..................Techniniai duomenys ................... Mygtukų paaiškinimas ..................Gabaritai ....................... Reikalingi įrankiai ....................Pristatymo turinys ....................Montavimas ......................Galinės padėties nustatymas ................Galinės padėties keitimas / koregavimas ............Rankinis valdymas ....................Automatinis darbo režimas: Atidarymo ir uždarymo laiko nustatymas ....Automatinis darbo režimas: Perjungimas iš rankinio darbo režimo į automatinį ir atvirkščiai ..................Gamyklinių parametrų grąžinimas ............... Kliūčių atpažinimas ....................Blokavimo atpažinimas ..................Išmontavimas ....................... Pasirinktini priedai: Saulės jutiklis ............... Autorinės teisės saugomos, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Pasiliekamos visos teisės. Draudžiamas bet koks autorių teisių įstatymo neleidžiamas turinio naudojimas, ypač atkūrimas, vertimas, keitimas arba perdavimas duomenų bazėse ar kitose elektroninėse laikmenose ir sistemose.
sauGumas Ir nuroDymaI Gerbiami Klientai, prieš montuodami ir pradedami eksploatuoti įrenginį perskaitykite visą šią instrukciją. Imdamiesi bet kokių darbų paisykite visų saugumo nu- rodymų. Saugokite instrukciją ir informuokite kiekvieną naudotoją apie galimus pavojus, kylančius šio gaminio eksploatacijos metu. Pasikei- tus savininkui perduokite jam šią instrukciją, ji taip pat turi būti perduota ir kitam savininkui. Gedimams dėl montavimo klaidų arba naudojimo ne pagal paskirtį atveju garantija negalioja. sauGumo nuroDymaI Pavojus gyvybei dėl elektros smūgio! Prieš pradedant elektros įrenginių montavimo, techninės priežiūros, remonto ir kt. darbus būtina nutraukti jų elektros maitinimą. Apsaugokite juos nuo netyčinio įsijungimo. Tai galioja ir atliekant elektrinių roletų įrenginių techninės priežiūros ir remonto darbus. Elektros jungčių įrengimas turi būti atliekamas tik įgaliotų kvalifikuotų specialistų. Netinkamas įrengimas gali tapti sunkių sužalojimų ir materialinių nuostolių p riežastimi. Būtina laikytis visų galiojančių šalies energijos tiekėjo normų ir instrukcijų. Gaminį naudokite tik sausose patalpose (saugumo klasė IP20). Gaminys ir įpakavimas nėra žaislai. Laikykite juos vaikams neprieinamoje vietoje, nes jie gali susižeisti arba uždusti. Neatidarinėkite gaminio – pavojus susižeisti. Tinklo kištukinis laidas ir tinklo dalis visuomet turi būti pasiekiamoje vietoje. Neleiskite žmonėms būti roletų įrenginio zonoje. Roletų judėjimo zona eksploataci- jos metu turi būti matoma. Kyla pavojus susižeisti. Neleiskite vaikams žaisti su gaminiu.
DeKlaracIJa Gaminys (Prek. Nr. 22745, 22638) atitinka galiojančias Europos Sąjungos ir šalies direktyvas ir reikalavimus. Atitiktis patvirtinta, gamintojas turi atitinkamas deklaraci- jas ir dokumentus. Nešalinkite kartu su buitinėmis atliekomis! Gaminį galima perdirbti, jį ga- lima priduoti į antrinių žaliavų surinkimo įmonę arba kitą buitinių elektros prietaisų surinkimo aikštelę. naUDojiMaS pagaL paSkiRtį Gaminys skirtas tik valdyti roletų įrenginį. Roletų įrenginys ir jo dalys turi būti nepriekaištingos būklės. Prieš montuojant ga- minį būtina pašalinti įrenginio arba jo dalių defektus. Užsakovas turi pasirūpinti, kad gaminio naudojimo vietoje būtų įrengtas laisvai pasiekiamas 230 V / 50 Hz elektros tinklo lizdas (žr. 190 psl.). Gaminio montavimo paviršiai turi būti lygūs. Norėdami išvengti klaidingo prietaiso funkcionavimo ar jo gedimų, naudokite tik originalias atsargines dalis. Netinkama diržo kreipiančioji gali jį sugadinti arba per daug apkrauti gaminį. Gaminį montuokite taip, kad diržas kiek įmanoma vertikaliai įvažiuotų į roletų diržo pavarą. Taip išvengsite bereikalingos trinties ir nusidėvėjimo. Bet koks kitas gaminio naudojimas laikomas naudojimu ne pagal paskirtį. Už netiesioginius ir materialinius nuostolius bei asmenų sužalojimus dėl gaminio naudojimo ne pagal paskirti įmonė „Alfred Schellenberg GmbH“ neatsako. Pagal EN 13659 normas būtina pasirūpinti, kad būtų paisoma roletų judėjimo taisyk- lių, nustatytų EN 12045 normose. Išvyniotoje būsenoje patraukus už apatinio krašto 150 N jėga, įrenginys turi pajudėti mažiausiai 40 mm. Todėl būtina atkreipti dėmesį, kad roletų išvyniojimo greitis paskutinius 0,4 m būtų mažesnis 0,2 m/s.
technInIaI Duomenys Darbinė elektros tinklo dalies įtampa 230 v / 50 hz nominalus galingumas 29 w galingumas budėjimo režimu < 0,7 w elektros tinklo dalis 24 v Dc / 1,2 a sukimo momentas mdn = 2,5 nm maks. sukimosi greitis 34 aps.
Página 118
Pastaba Pateikti duomenys yra orientaciniai ir atitinka idealias montavimo sąlygas. Priklau- somai nuo užsakovo pateiktų montavimo sąlygų, duomenys gali skirtis. Gaminį naudokite tik su anksčiau nurodytų dydžių roletų diržais. Netinkamas diržų ilgis arba plotis gali tapti gedimo priežastimi. Pakeiskite seną diržą, jei šis neatitinką reikalavimų. MygtUkų paaiškiniMaS Pakėlimo mygtukas Nuleidimo mygtukas Laiko mygtukas su šviesos diodo indikacija šviesos diodo indikacijos būsena ( Išv. Įv. Mirksi Mygtukas „Set“...
Página 119
Drošība un norādes ..................... Tehniskie dati ....................... Taustiņu skaidrojums ................... Izmēri ........................Nepieciešamie instrumenti .................. Piegādes komplekts ..................... Montāža ....................... Gala stāvokļu iestatīšana ..................Gala stāvokļu mainīšana/koriģēšana ..............Manuālā vadība ....................Automātiskais režīms: atvēršanās un aizvēršanās laiku iestatīšana ....Automātiskais režīms: manuālā/automātiskā režīma pārslēgšana ....Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana ..............Šķēršļu atpazīšana ....................Bloķēšanas atpazīšana ..................Demontāža ......................Papildu piederumi: saules sensors ..............Aizsargāts ar autortiesībām, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Visas tiesības paturētas. Jebkāda saskaņā ar autortiesību likumu satura neatļauta izmantošana, it īpaši pavairošana, tulkošana, apstrāde resp. tālāk nodošana datubāzēm vai citiem elektroniskiem medijiem un sistēmām, ir aizliegta.
DRošīBa Un noRāDES Cienījamais pircēj! Pirms montāžas un ekspluatācijas sākšanas lūdzam rūpīgi izlasīt lietošanas instrukciju. Pirms darbu sākšanas izpildiet visas drošības norādes. Saglabājiet instrukciju un informējiet ikvienu lietotāju par iespējamiem riskiem, kas ir saistīti ar šo izstrādājumu. Mainoties īpašnie- kam, nododiet instrukciju jaunajam īpašniekam. Ja bojājumi ir radušies nepareizas lietošanas vai kļūdainas montāžas rezultātā, garantija zaudē spēku. DRošīBaS noRāDES Pastāv draudi dzīvībai, ko var radīt elektriskās strāvas trieciens! Pirms darba pie elektriskām iekārtām tās ir jāatvieno no sprieguma. Veiciet visus drošības pasākumus, lai ierīci nevarētu nejauši ieslēgt. Tas attiecas arī uz elektrisko žalūziju mehānismu apkopi un remontu. Elektrības pieslēgumus drīkst izveidot vienīgi pilnvaroti, sertificēti speciālisti. Nepareiza instalācija var radīt smagus miesas bojājumus vai materiālus zaudēju- mus. Jāņem vērā vietējā elektroapgādes uzņēmuma noteikumi, kā arī visi spēkā esošie standarti un noteikumi, kas attiecas un elektroinstalācijām. Izstrādājumu lietot vienīgi sausās telpās (aizsardzības klase IP20). Šis izstrādājums un tā iepakojums nav rotaļlietas. Glabājiet tos bērniem neaizsnied- zamā vietā, jo pastāv savainošanās un nosmakšanas risks. Neatveriet izstrādājumu, jo pastāv savainošanās risks. Elektrotīkla kontaktligzdai un barošanas blokam vienmēr jābūt brīvi pieejamiem. Visām personām jāatrodas drošā attālumā no žalūziju mehānisma darbības zonas. Žalūziju mehānisma darbības zonai lietošanas laikā jābūt redzamai. Pastāv savai- nošanās risks. Nedrīkst ļaut bērniem spēlēties ar šo izstrādājumu.
DEkLaRācija Un atBiLStīBa Izstrādājums (preces Nr. 22745, 22638) atbilst Eiropas un vietējo direktīvu ak- tuālajām prasībām. Atbilstība tika pierādīta, attiecīgās deklarācijas un dokumenti atrodas pie ražotāja. Neizmest kopā ar sadzīves atkritumiem! Izstrādājums ir piemērots otrreizējai pārstrādei, un to var nodot otrreizējās pārstrādes vai elektroni- kas atkritumu savākšanas punktā. paREDzētā LiEtošana Izstrādājums ir paredzēts vienīgi žalūziju mehānismu vadīšanai. Žalūziju mehānismam un tā detaļām jābūt nevainojamā kārtībā. Mehānisma vai tā detaļu trūkumi ir jānovērš pirms izstrādājuma iebūvēšanas. Izmantošanas vietā jābūt vienai brīvai elektrotīkla kontaktligzdai 230 V / 50 Hz (skatīt 190. lappusē). Izstrādājumam paredzētajai montāžas virsmai jābūt līdzenai. Izmantojiet tikai oriģinālās rezerves detaļas, tādējādi izvairoties no kļūdainas darbības vai ierīces bojājumiem. Slikta lentes vadotne var sabojāt lenti un nevajadzīgi noslogot izstrādājumu. Montējiet izstrādājumu tā, lai lente žalūziju piedziņā ieietu pēc iespējas vertikāli. Tādējādi tiks novērsta nevajadzīga berze un nodilums. Cita veida lietošana nav pieļaujama. Uzņēmums Alfred Schellenberg GmbH neuzņemas atbildību par bojājumiem, ma- teriāliem zaudējumiem un miesas bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas rezultātā. Saskaņā ar standartu EN 13659 jānodrošina, lai tiktu ievēroti noteiktie slēģu nobīdes nosacījumi saskaņā ar EN 12045. Nolaistā stāvoklī, ar 150 N spēku pārvietojoties uz augšu, nobīde apakšmalā nedrīkst pārsniegt 40 mm. Turklāt īpaši jāseko, lai slēģu izbīdīšanas ātrums pēdējos 0,4 m būtu mazāks nekā 0,2 m/s.
tehnIsKIe DatI Barošanas bloka darba spriegums 230 v / 50 hz nominālā jauda 29 w patēriņš gaidstāves režīmā < 0,7 w Barošanas bloks 24 v Dc / 1,2 a Griezes moments mdn = 2,5 nm maks. apgriezienu skaits 34 apgr./min. Maks.
Página 123
norāde Dotie dati ir aptuvenas vērtības un ir spēkā ideālā montāžas situācijā. Montāžas apstākļu dēļ vērtības var atšķirties. Izstrādājumu lietojiet tikai ar iepriekšējā lappusē doto izmēru žalūziju lentēm. N epareizu garumu un platumu žalūziju lenšu izmantošana izraisa bojājumus. Ja vecā žalūziju lente vairs neatbilst prasībām, nomainiet to. taUStiņU SkaiDRojUMS Pacelšanas taustiņš Nolaišanas taustiņš Taustiņš pulkstenim ar LED indikāciju LED indikācijas statuss ( izslēgts ieslēgts mirgo Iestatīšanas taustiņš...
Página 124
Blokeerimise tuvastamine ..................Eemaldamine ....................... Lisavarustus: päikeseandur ................. Kaitstud autoriõigusega, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Kõik õigused on kaitstud. Igasugune autoriõiguse seadusega vastuolus olev kasutamine, eelkõige paljundamine, tõlkimine, töötlemine või sisu edastamine andme- baaside ja muude elektrooniliste meediate ja süsteemide kaudu on keelatud...
ohutus Ja JuhIseD Austatud klient Palume see juhend enne paigaldamist ja kasutuselevõttu täielikult läbi lugeda. Järgige enne tööde alustamist kõiki ohutusjuhiseid. Hoidke see juhend alles ja informeerige kõiki kasutajaid võimalikest ohtudest, mis eksisteerivad seoses selle tootega. Andke see juhend seadme omanikuvahetuse korral uuele omanikule.
Sellest erinev kasutamine ei ole otstarbekohane. Mitteotstarbekohasest kasutamisest tulenevate tagajärgkahjude, materiaalsete kahjude ja isikukahjustuste eest Alfred Schellenberg GmbH ei vastuta. Vastavalt standardile EN 13659 tuleb tagada, et ruloodele standardis EN 12045 määratud nihketingimusi ei ületataks. Lahtikerituna peab 150 N ülessuunalise jõu puhul alaservas olema nihkeks vähemalt 40 mm.
tehnIlIseD anDmeD adapteri tööpinge 230 v / 50 hz nimivõimsus 29 w võimsus ooterežiimil < 0,7 w adapter 24 v Dc / 1,2 a Pöördemoment mdn = 2,5 nm maks pöörlemiskiirus 34 p/min maks tõmbejõud/alguse tõmbejõud 16 kg lõpu tõmbejõud 7 kg rihmal lühiajaline töö...
märkus Andmed on orienteeruvad ja kehtivad ideaalse paigaldusjuhu puhul. Kohapealsete olude tõttu võivad väärtused erineda. Kasutage toodet ainult eelnevalt nimetatud mõõtudega rihmadega. Valed ruloorih- made pikkused ja laiused põhjustavad kahjustusi. Vahetage vana ruloorihm välja, kui see ei vasta enam nõutele. nuPPuDe tähenDus Ülesliikumise nupp Allaliikumise nupp...
Página 129
Utökning ....................... Valfria tillbehör: Solsensor ................... Skyddad av upphovsrätten, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Alla rättigheter förbehålles. All användning som strider mot upphovsrätten, särskilt kopiering, översättning, bearbetning samt överlämnande av innehållet i data- baser och andra elektroniska medier och system, är förbjuden.
säKerhet och anvIsnInGar Bäste kund, läs dessa instruktioner fullständigt före montering och idrifttagning. Beakta alla säkerhetsanvisningar innan arbetet påbörjas. Förvara instruktionerna och informera alla användare om eventuella faror som föreligger vid användning av denna produkt. Överlämna instruktioner- na till den nye ägaren vid ägarbyte. Vid skador som uppstår på grund av felaktig användning eller felaktig montering upphör garantin och alla garantianspråk att gälla.
All annan användning av produkten är att beakta som ej avsedd användning. Alfred Schellenberg GmbH ansvarar inte för följdskador, materiella skador och personskador vid icke avsedd användning. I enlighet med standarden EN 13659 måste man se till att de för förhängena fasts- tällda förflyttningsvillkoren följs i enlighet med EN 12045. I utrullat läge måste vid...
teKnIsKa Data Driftspänning nätdel 230 v / 50 hz märkeffekt 29 w standby-effekt < 0,7 w nätdel 24 v Dc / 1,2 a vridmoment mdn = 2,5 nm max. varvtal 34 varv/min max. dragkraft/startdragkraft 16 kg slutdragkraft 7 kg vid remmen Korttidsdrift 5 minuter skyddsklass...
anvisning Uppgifterna är riktvärden och gäller för en idealisk monteringssituation. Dessa värden kan avvika på grund av monteringsplatsens tillstånd. Använd endast produkten med jalusiremmar med tidigare nämnda mått. Felaktiga remlängder och -bredder orsakar skador. Byt den gamla jalusiremmen när kraven inte längre uppfylls.
Página 134
Afmontering ......................Valgfrit tilbehør: Solsensor .................. Beskyttet af ophavsretten, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Alle rettigheder forbeholdes. Enhver form for anvendelse, som ikke er tilladt i henhold til ophavsretsloven, især kopiering, oversættelse, forarbejdning eller videregivelse af indhold fra databaser eller andre elektroniske medier og systemer, er forbudt.
sIKKerheD oG anvIsnInGer Kære kunde, Læs venligst brugsvejledningen grundigt igennem før montering og ibrugtagning. Læs alle sikkerhedsanvisninger, før du begynder med arbejdet. Opbevar vejledningen og informer alle brugere om eventuelle farer i forbindelse med brugen af dette produkt. Hvis du sælger eller videregiver produktet, skal denne vejledning følge med.
Sådan undgås unødvendig friktion og slitage. Hvis produktet anvendes til andre eller yderligere formål, anvendes det ikke korrekt. Alfred Schellenberg GmbH hæfter ikke for følgeskader, materielle skader og per- sonskader, hvis produktet ikke anvendes korrekt. Iht. standarden EN 13659 skal man sørge for, at de fastlagte forskydningsbetingel- ser for afskærmninger iht.
teKnIsKe Data Driftsspænding strømforsyning 230 v / 50 hz mærkeeffekt 29 w effekt standby < 0,7 w strømforsyning 24 v Dc / 1,2 a Drejningsmoment mdn = 2,5 nm maks. hastighed 34 o / min. maks. trækkraft / start-trækkraft 16 kg slut-trækkraft 7 kg på...
Bemærk De angivne værdier er standardværdier og gælder for en ideel monteringssituation. Værdierne kan afvige på grund af forholdene på monteringsstedet. Anvend kun produktet med de rullejalousi-bånd, der er angivet ovenfor. Forkerte båndlænger og -bredder medfører beskadigelser. Udskift det gamle bånd til rulleja- lousiet, hvis kravene ikke er opfyldt.
Página 139
Demontering ......................Mulig tilbehør: Solsensor ..................Beskyttet opphavsrett, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Med forbehold om alle rettigheter. All bruk som Lov om Opphavsrett til Åndsverk ikke tillater, spesielt kopiering, oversettelse, bearbeiding eller utlevering av innholdet i databaser eller andre elektroniske medier, er forbudt.
Página 140
sIKKerhet oG anvIsnInGer Kjære kunde vi ber deg lese gjennom hele denne anvisningen før du monterer og tar o bruk produktet. Merk deg alle sikkerhetsanvisningene før du starter arbeidet. Oppbevar denne anvisningen og gjør alle som bruker produktet oppmerksom på de farer som finnes i forbindelse med dette produktet. Hvis produktet får en ny eier, skal denne dokumentasjonen følge med. Ved skader som oppstår som følge av uriktig bruk eller feilaktig montering, slettes garantien og alle erstatningskrav.
Annen bruk av produktet eller bruk utover dette anses som ikke forskriftsmessig bruk. Alfred Schellenberg GmbH er ikke ansvarlig for følgeskader, materielle skader og personskader ved ikke forskriftsmessig bruk. Iht. standard EN 13659 må det påses at overføringskraften i forhengene som er fastsatt i EN 12045 overholdes.
Página 142
teKnIsKe Data strømforsyning 230 v / 50 hz nominell effekt 29 w stand-by < 0,7 w nettdel 24 v Dc / 1,2 a Dreiemoment mdn = 2,5 nm maks. hastighet 34 o / min. maks trekkraft / startkraft 16 kg endekraft 7 kg i opptrekksbåndet Korttidsdrift...
Página 143
merk Opplysningene er kun retningsgivende og gjelder for en perfekt monteringssituas- jon. Bygningstekniske forhold kan gjøre at verdiene avviker. Bytt opptrekksbånd hvis det ikke fyller kravene. Opptrekksbånd med feil lengde eller bredde kan skade anlegget. Bytt opptrekksbånd hvis det ikke fyller kravene. ForKlarInG tIl tastene Knapp „Kjøres opp“...
Página 144
Esteen tunnistus ....................Kiinnijuuttumisen tunnistus .................. Purkaminen ......................Lisävaruste: valoanturi ..................Tekijänoikeuslailla suojattu, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Kaikki oikeudet pidätetään. Kaikki tekijänoikeuslain mukaisesti kielletty tietokantojen tai muiden elektronisten välineiden ja järjestelmien sisältöjen hyödyntäminen, erityisesti monistaminen, kääntäminen, muokkaaminen tai jakaminen on kielletty.
turvallIsuus Ja ohJeIta Hyvä asiakas, lue nämä ohjeet huolellisesti läpi ennen laitteiston asennusta ja käyttöö- nottoa. Noudata kaikkia turvaohjeita ennen töiden aloittamista. Säilytä tämä käyttöohje ja kerro kaikille käyttäjille tuotteeseen mahdollisesti liittyvistä vaaroista. Luovuta tämä käyttöohje tuotteen mukana omistajan vaihtuessa. Takuu ja valmistajan vastuu eivät kata vaurioita, jotka ovat seurausta epäasianmukaisesta käytöstä...
Siten vältetään tarpeeton kitka ja kuluminen. Kaikkea muuta ja edellä mainittua pidemmälle ulottuvaa käyttöä pidetään määräys- tenvastaisena. Alfred Schellenberg GmbH ei vastaa määräystenvastaisesta käytöstä johtuvista välillisistä vahingoista, esinevaurioista eikä henkilövahingoista. Standardin EN 13659 mukaisesti on huolehdittava siitä, että noudatetaan kaihtimille määrättyjä...
teKnIset tIeDot Käyttöjännite verkkolaite 230 v / 50 hz nimellisteho 29 w teho valmiustila < 0,7 w verkkolaite 24 v Dc / 1,2 a vääntömomentti mdn = 2,5 nm maks. pyörimisnopeus 34 kierr. / min maks. vetovoima/alkuvetovoima 16 kg loppuvetovoima 7 kg nauhassa lyhytaikaiskäyttö...
ohje Tiedot ovat ohjearvoja ja koskevat ihanteellista asennustilannetta. Arvot voivat poiketa asennuspaikan olosuhteista riippuen. Käytä tuotetta vain kaihdinnauhoilla, joilla on edellä mainitut mitat. Väärät kaihdin- nauhojen pituudet ja leveydet aiheuttavat vaurioita. Vaihda vanha kaihdinnauha, kun vaatimukset eivät enää täyty. PaInIKKeIDen selItyKset Nostopainike Laskupainike Kellopainike LED-näytöllä...
Página 149
Pajisjet opsionale: Sensorët e diellit ..............Të drejtat e autorit 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Të gjitha të drejtat të rezervuara. Çdo përdorim i të drejtës së autorit, në veçanti riprodhimi, përkthimi, përpunimi apo transmetimi i përmbajtjes në databaza apo mjete dhe...
sIGurIa Dhe InFormacIonI Të nderuar klientë, Ju lutemi lexoni plotësisht këto udhëzime para instalimit. Vini re të gjitha udhëzimet e sigurisë para fillimit të çdo pune. Ruani udhëzimet dhe njoftoni çdo përdoruesi mbi rreziqet e mundshme që kanë lidhje me këtë produkt. Jepjani këto udhëzime një përdoruesi tjetër dhe pronarit të ri. Çdo dëmtim i shkaktuar nga përdorimi i gabuar ose instalimi i gabuar do të...
Página 151
Çdo përdorim tjetër ose shtesë konsiderohet i papërshtatshëm. Alfred Schellenberg GmbH nuk është përgjegjëse për dëmet pasuese, dëmet e pronës dhe lëndimet personale si pasojë i përdorimit të papërshtatshëm. Sipas standardit EN 13659 duhet ushtruar kujdes që të zbatohen objektivat e përcaktuara për kushtet e rrëshqitjes së...
të Dhënat teKnIKe tensioni dhe furnizimi me energji 230 v / 50 hz Fuqia nominale 29 w në gatishmëri < 0,7 w Furnizimi me energji 24 v Dc / 1,2 a momenti i rrotullimit mdn = 2,5 nm shpejtësia maks. 34 u / min tërheqja maks.
Página 153
udhëzim Vlerat janë të përafërta dhe jepen për një situatë ideale montimi. Për shkak të kush- teve në vend, rezultatet mund të variojnë. Përdoreni produktin vetëm me rripa grilash sipas dimensioneve të deklaruara. Gjatësitë dhe gjerësitë e pasakta të grilave shkaktojnë dëmtime. Zëvendësoni rripin e vjetër të...
Página 154
Mjere ........................Potreban alat ......................Opseg isporuke ....................Montaža ....................... Podešavanje krajnjeg položaja ................Promjena/korekcija krajnjeg položaja ..............Ručni pogon ......................Automatski način rada: Podešavanje vremena otvaranja i zatvaranja ..... Automatski način rada: Prebacivanje između ručnog i automatskog načina rada ... Resetiranje na tvorničke vrijednosti ..............Prepoznavanje prepreka ..................Prepoznavanje blokade ..................Izgradnja ....................... Opcionalni pribor: Senzor za sunce ..............Autorska prava zaštićena, 2013 Alfred Schellenberg GmbH. Sva prava pridržana. Zabranjeno je svako neovlašte- no korištenje, posebice reprodukcija, prijevod, obrada ili prijenos sadržaja u baze podataka ili druge elektroničke medije i sustave.
sIGurnost I InFormacIJe Poštovani kupče, molimo Vas da prije montaže i puštanja u rad u potpunosti pročitate ove upute. Prije nego započnete s radom, pridržavajte se svih sigur- nosnih napomena. Sačuvajte ove upute i svakog korisnika upozorite na eventualne opasnosti koje su povezane s ovim proizvodom. Ove upute u slučaju promjene vlasnika predajte novom vlasniku. Štete uzrokovane nepravilnim korištenjem ili nepravilnom instalacijom poništit će jamstvo i bilo kakve jamstvene zahtjeve. sIGurnosne naPomene Opasnost od ozljeda uslijed strujnog udara! Prije radova na električnim komponentama iste moraju biti bez napona. Poduzmite sigurnosne mjere protiv slučajnog uključivanja. To se također odnosi i na održavanje te popravak električnih sustava roleta. Električne priključke smije izvoditi samo za to ovlašteni električar. Neispravna instalacija može uzrokovati ozbiljne ozljede ili oštećenja imovine. Potrebno je pridržavati se propisa lokalnog poduzeća za opskrbu električnom ener- gijom, kao i svih važećih normi i propisa za električne instalacije. Proizvod koristite samo u suhim prostorijama (razred zaštite IP20). Proizvod i ambalaža nisu igračke. Držite djecu podalje od istih jer postoji opasnost od ozljeda ili gušenja. Ne otvarajte proizvod – postoji opasnost od ozljeda. Mrežna utičnica i mrežni transformator moraju uvijek biti lako dostupni.
Página 156
Svaka drugačija uporaba, ili uporaba koja izlazi izvan opisanih okvira smatra se nepropisnom uporabom. Za posljedične štete, oštećenja imovine i ozljede uzrokovane nepravilnim ili nepro- pisnim korištenjem tvrtka Alfred Schellenberg GmbH ne preuzima odgovornost. Sukladno normi EN 13659 potrebno je osigurati ispunjenje uvjeta za pomicanje visećih roleta i zavjesa sukladno EN 12045. U odmotanom položaju pri sili od 150 N prema gore, pomicanje na donjem rubu mora iznositi najmanje 40 mm. Pritom posebno treba paziti da je brzina kretanja zavjese/rolete posljednjih 0,4 m manja od...
tEhnički poDaci pogonski napon mrežnog 230 v / 50 hz transformatora nazivna snaga 29 w snaga u stanju pripravnosti < 0,7 w Mrežni transformator 24 v Dc / 1,2 a zakretni moment mdn = 2,5 nm maks. br. okretaja 34 okr / min. Maks.
napomena Navedeni podaci su okvirne vrijednosti i vrijede za idealnu situaciju prilikom ugrad- nje. Vrijednosti mogu odstupati uslijed zadanosti na mjestu ugradnje. Proizvod koristite samo s remenčićima za rolete gore navedenih mjera. Neispravne dužine i širine remenčića uzrokovat će oštećenja. Stare remenčiće zamijenite ako ne ispunjavaju navedene zahtjeve. oBJašnJenJe tIPKI Tipka za podizanje Tipka za spuštanje Tipka sat s LED zaslonom status leD zaslona ( Isključeno Uključeno Treperi...
Página 159
Садржај Сигурност и напомене ..................Технички подаци ....................Објашњење тастера .................... Димензије ......................Потребан алат ...................... Опсег испоруке ..................... Монтажа ........................ Подешавање крајњег положаја ................. Промена/корекција крајњег положаја ............... Ручни погон ......................Аутоматски начин рада Подешавање времена отварања и затварања ..Аутоматски начин рада Пребацивање између ручног и аутоматског начина рада ......................Ресетовање на фабричке вредности ..............Препознавање препрека ..................Препознавање блокаде ..................Изградња ......................Опционални прибор: Сензор за сунце .............. Ауторска права заштићена, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Сва права задржана. Забрањена је свака употреба која није дозвољена Законом за ауторска права, посебно умножавање, превод, обрада или предавање садржаја у базама података и другим електронским медијумима и системима.
Página 160
СигурноСт и напомене Поштовани купче, Пре монтаже и пуштања у рад, пажљиво прочитајте цело упутство. Придржавајте се свих сигурносних упутстава, пре него што почнете с радом. Чувајте упутство и упутите сваког корисника на евентуалне опасности, повезане с овим производом. Приликом промене власништва, предајте ово упутство новом власнику. Код оштећења, насталих услед непрописне употребе или погрешне монтаже, поништавају се гаранција и сва права на потраживање из ње. СигурноСна упутСтва Постоји опасност по живот због струјног удара! Пре радова на електричним системима морате их одвојити од напајања. Предузмите сигурносне мере против случајног укључивања. Ово важи и за одржавање и поправке на електричним системима ролетни. Електричне прикључке може да изводи само за то овлашћени електричар. Неисправна инсталација може изазвати озбиљне повреде или материјалну штету. Треба поштовати прописе локалног предузећа за снабдевање енергијом, као и све важеће стандарде и прописе за електричне инсталације. Производ користите само у сувим просторијама (класа заштите ИП20). Производ и амбалажа нису играчке. Држите ван домашаја деце, јер постоји опасност од повреде или гушења. Немојте отварати производ јер се тиме ствара опасност од повређивања. Мрежна утичница и мрежни трансформатор увек морају бити лако доступни.
Página 161
Пазите да се особе не задржавају у подручју кретања система ролетни. Подручје кретања система ролетне мора да буде видљиво у току рада. Постоји опасност од повреде. Деци се не сме дозволити да се играју овим производом. изјава cE и уСклађеноСт Овај производ (арт. бр. 22745, 22638) испуњава и важеће захтеве европске и националних директива. Усклађеност је доказана, а одговарајуће изјаве и документација се могу наћи код произвођача. Не бацајте с кућним отпадом! Овај производ се може рециклирати и можете га предати на сабирним пунктовима за електрични кућни отпад. предвиђена примена Производ је намењен искључиво за управљање системима ролетни. Систем ролетни и његови делови се морају чувати у беспрекорном стању. Недостаци на систему или на његовим деловима се морају отклонити пре уградње производа. На месту коришћења треба обезбедити мрежну утичницу 230 V / 50 Hz (видети страницу 190). Површина на коју се производ монтира мора бити равна. Користите искључиво оригиналне резервне делове јер тако неће доћи до неисправног рада односно до оштећења уређаја. Неисправно постављање вођице ремена може да уништи ремен и непотребно оптерети производ. Производ монтирајте тако да ремен улази у погон за ролетне колико год је могуће вертикално. На тај ћете начин ћете избећи непотребно трење и хабање. Друга употреба или употреба која превазилази предвиђену примену сматра се непрописном употребом.
Alfred Schellenberg GmbH не одговара за последичне штете, материјалне штете и телесне повреде настале услед непрописне употребе. У складу с нормом ЕN 13659, потребно је обезбедити испуњавање услова за померање висећих ролетни и завеса у складу с нормом ЕN 12045. У одмотаном положају при сили од 150 N према горе, померање на доњој ивици мора да износи најмање 40 mm. При томе посебно треба пазити да брзина кретања завесе/ролетне у последњих 0,4 м буде мања од 0,2 м/с. технички подаци погонски напон мрежног 230 v / 50 hz трансформатора називна снага 29 w Снага у стању приправности < 0,7 w мрежни трансформатор 24 v Dc / 1,2 a обртни момент mdn = 2,5 nm макс.
Página 163
технички подаци тачност сата отприлике +/- 1 минут/месец димензије види страницу 170 дозвољене ширине ремена 15 mm (мини ремен) дужина ремена 5,5 m при дебљини од 1,0 mm / (15 mm стандардни ремен) 4,3 m при дебљини од 1,3 mm макс.
Página 164
оБјаШЊеЊе таСтера Тастер за подизање Тастер за спуштање Тастер сата с ЛЕД екраном Статус лед екрана ( Искључено Укључено Трепери Тастер за подешавање...
Página 165
Öryggi og ábendingar ..................Tæknilýsing ......................Skýringar á hnöppum ................... Mál ........................Nauðsynleg verkfæri .................... Innifalið ......................... Uppsetning ......................Endastöður stilltar ....................Endastöðum breytt ....................Handstýring ......................Sjálfstýring: Opnunar- og lokunartími stilltur ............Sjálfstýring: Skipt milli hand- og sjálfstýringar ............. Endurstillt á verksmiðjustillingu ................Greining hindrana ....................Greining festingar ....................Tekið úr ......................... Aukabúnaður: Sólarnemi ..................Höfundarréttur, 2013, Alfred Schellenberg GmbH. Allur réttur áskilinn. Hvers kyns notkun sem ekki er leyfileg samkvæmt lögum um höfundarrétt, einkum afritun, þýðing, úrvinnsla eða miðlun efnis í gagnagrunnum eða öðrum rafrænum miðlum og kerfum, er með öllu óheimil.
Página 166
öryGGI oG ÁBenDInGar Ágætu viðskiptavinir! Vinsamlegast lesið leiðbeiningarnar í heild sinni áður en varan er sett upp og tekin í notkun. Huga skal að öllum öryggisleiðbeiningum áður en hafist er handa. Geymið þessar leiðbeiningar og bendið öllum notendum á hættur sem geta skapast í tengslum við vöruna. Þegar eigendaskipti verða skal láta nýja eigandann fá leiðbeiningarnar. Tjón sem hlýst af óviðeigandi notkun eða rangri uppsetningu fellir ábyrgðina úr gildi. öryGGIsleIðBeInInGar Lífshætta stafar af raflosti! Áður en unnið er í rafkerfum verður að taka strauminn af þeim. Gerið öryggisráðstafanir svo straumur sé ekki settur á í ógáti. Þetta gildir líka hvað viðhald og viðgerðir á rafdrifnum gluggahlerabúnaði varðar. Aðeins fagfólki með tilskilin réttindi er heimilt að annast tengingar við rafmagn. Röng uppsetning getur leitt til alvarlegra slysa á fólki eða tjóns á hlutum. Fylgja skal fyrirmælum rafveitu á hverjum stað sem og öllum gildandi stöðlum og reglum um raflagnir. Notið vöruna aðeins á þurrum stöðum (hlífðarflokkur IP20). Varan og umbúðirnar eru ekki leikfang. Haldið frá börnum þar sem hætta er á sly- sum eða köfnun. Vegna slysahættu má ekki opna vöruna. Ávallt skal vera hægt að komast að rafmagnsinnstungunni og aflgjafanum. Haldið fólki frá því svæði sem gluggahlerabúnaðurinn hreyfist eftir. Svæðið sem gluggahlerabúnaðurinn hreyfist eftir verður að vera sýnilegt meðan á notkun sten- dur. Slysahætta er fyrir hendi. Ekki má leyfa börnum að leika sér með vöruna.
Varan (vörunr. 22745, 22638) uppfyllir gildandi kröfur evrópskra og innlendra tilski- pana. Sýnt hefur verið fram á samræmi og nálgast má viðkomandi yfirlýsingar og skjöl hjá framleiðanda. Fleygið ekki með heimilissorpi! Varan er endurvinnanleg og skila má henni til endurvinnslustöðva. rétt notKun Varan er eingöngu ætluð til stýringar á gluggahlerabúnaði. Gluggahlerabúnaðurinn og íhlutir hans verða að vera í fullkomnu lagi. Ágalla á búnaðinum eða hlutum hans þarf að lagfæra áður en varan er sett upp. Á uppsetningarstað verður 230 V / 50 Hz rafmagnsinnstunga að vera til staðar (sjá bls. 190). Setja verður vöruna upp á sléttum fleti. Til að fyrirbyggja bilanir og skemmdir á tækinu skal ávallt nota upprunalega varahluti frá framleiðanda. Ef ólarbrautin er léleg getur það eyðilagt ólina og valdið óþarfa álagi á vörunni. Setja skal vöruna þannig upp að ólin gangi eins lóðrétt og kostur er inn í ólardrif gluggah- lerans. Þannig má komast hjá óþarfa núningi og sliti. Öll önnur notkun telst vera röng. Alfred Schellenberg GmbH tekur ekki ábyrgð á afleiddu tjóni, tjóni á hlutum eða slysum á fólki sem hljótast af rangri notkun. Samkvæmt staðli EN 13659 verður að gæta þess að skilyrðin fyrir því hversu mikið gluggahlerarnir mega færast til séu í samræmi við EN 12045. Þegar gluggahlerarnir eru niðri verður tilfærslan að vera a.m.k. 40 mm þegar aflið á neðri brún er 150 N upp á við. Skal þá einkum gæta þess að hraði gluggahlerans niður á við sé undir 0,2 m/s síðustu 0,4 m vegalengdina.
Página 168
tækniLýSing Rekstrarspenna aflgjafa 230 v / 50 hz Uppgefið afl 29 w afl í biðstöðu < 0,7 w aflgjafi 24 v Dc / 1,2 a Átak mdn = 2,5 nm hámarkssnúningshraði 34 sn./mín. hámarkstogkraftur/ 16 kg upphafstogkraftur lokatogkraftur 7 kg á ól notkun í...
Página 169
athugið Upplýsingarnar sem hér koma fram eru til viðmiðunar og eiga aðeins við þar sem skilyrði fyrir uppsetningu eru með besta móti. Gildin kunna að vera frábrugðin vegna aðstæðna á hverjum stað. Notið vöruna eingöngu með gluggahleraólum með ofangreindum málum. Ólar í rangri lengd og breidd valda skemmdum. Uppfylli eldri ól ekki kröfur skal skipta henni út. SkýRingaR á hnöppUM Hnappur fyrir hreyfingu upp Hnappur fyrir hreyfingu niður Klukkuhnappur með ljósdíóðu Staða ljósdíóðu ( Slökkt Kveikt Blikkar „Set“-hnappur...
Página 176
90° Wickelrad entriegeln Wickelrad in Position drehen Der Befestigungshaken ist nun zu sehen (siehe Schritt 6) Wickelrad verriegeln...
Página 177
Unlock winding wheel Turn winding wheel to required position You will see the fixing hook (see Step 11) Lock winding wheel Déverrouiller la roue d‘enroulement Tourner la roue d‘enroulement en position Le crochet de fixation est maintenant visible (voir étape 11) Verrouiller la roue d‘enroulement Wikkelwiel deblokkeren Wikkelwiel in positie draaien Nu is de bevestigingshaak te zien (zie stap 11) Wikkelwiel vergrendelen Odblokuj krążek zwijający Obróć krążek zwijający na pozycję...
Página 178
Desbloquear a roda do enrolador Rodar a roda do enrolador para posição O gancho de fixação fica agora visível (ver o passo 11) Bloquear a roda do enrolador Uvolněte navíjecí kolo Otočte navíjecí kolo do potřebné polohy Nyní je vidět upevňovací hák (viz krok 11) Zaaretujte navíjecí kolo Odblokujte navíjacie koleso Navíjacie koleso otočte do polohy Teraz môžete vidieť upevňovací hák (pozri krok 11) Zablokujte navíjacie koleso Tárcsa kioldása Tárcsa helyzetbe forgatása A rögzítőhorgony most már látható (lásd 11. lépés) Tárcsa reteszelése Deblokirajte kotač za namatanje Okrenite kotač za namatanje u položaj Sada možete vidjeti kuku za pričvršćivanje (vidi korak 11)
Página 179
Deblocaţi roata de rulare Rotiţi roata de rulare în poziţie Cârligul de fixare poate fi văzut acum (siehe Schritt 11) Wickelrad verriegeln Да се освободи колелото за намотаване Колелото да се завърти на позиция Сега се вижда куката за закрепване (вж. стъпка 11) Да се заключи колелото за намотаване Απασφαλίστε τον τροχό τύλιξης Περιστρέψτε τον τροχό τύλιξης στη σωστή θέση Το άγκιστρο στερέωσης πρέπει πλέον να είναι ορατό (βλέπε βήμα 11) Ασφαλίστε τον τροχό τύλιξης Sarıcı tekerlek kilidini açın Sarıcı tekerleğini doğru yöne çevirin Sabitleme kancası şimdi görülebilir (11. adıma bakın) Sarıcı tekerleğini kilitleyin Разблокируйте колесо намотки Поверните колесо намотки в нужное положение Теперь можно видеть крепежный крюк (см. шаг 11) Заблокируйте колесо намотки Розблокуйте намотувальне колесо Поверніть намотувальне колесо у положення Тепер видно кріпильний гачок (див. крок 11) Заблокуйте намотувальне колесо...
Página 180
Išblokuokite vyniojimo ratą Pasukite vyniojimo ratą į reikiamą padėtį Dabar matosi tvirtinimo kabliai (žr. 11 žingsnį) Užblokuokite vyniojimo ratą Atbloķējiet tīšanas riteni Pagrieziet tīšanas riteni pozīcijā Tagad stiprinājuma āķis ir redzams (skatīt 11. soli) Nobloķējiet tīšanas riteni Vabastage kerimisratas Keerake kerimisratas õigesse asendisse Nüüd näete kinnitushaaki (vt 11. sammu) Lukustage kerimisratas Frigör haspelhjulet Vrid haspelhjulet till positionen Nu syns fastsättningskrokarna (se steg 11) Spärra haspelhjulet Lås spolen op Drej spolen på plads Drei spolen i rett stilling (se trin 11) Lås spolen Løsne spolen...
Página 181
Vapauta kelauspyörän lukitus Kierrä kelauspyörä paikalleen Kiinnityskoukku on nyt näkyvissä (Katso vaihe 11) Lukitse kelauspyörä Zhbllokoni mbështjellësen Vendosni rrotën e mbështjelljes në pozicion Tani mund të shihen grepat e kapjes (shih hapin 11) Bllokoni mbështjellësen Odblokirajte kolut za namatanje Kolut za namatanje okrenite u ispravan položaj Sada možete vidjeti kukicu za pričvršćivanje (vidi korak 11) Blokirajte kolut za namatanje Одблокирајте котур за намотавање...
1 sec. Die Schritte 21 und 22 müssen einmalig zur gewünschten Uhrzeit vorge- nommen werden. Es muss mindestens eine Schaltzeit eingestellt werden. z.B um 7 Uhr morgens...
Página 198
Steps 21 and 22 must be performed once at the required time. At least one switching time must be set. e.g. at 7:00 am Les étapes 21 et 22 doivent être effectuées une fois à l‘heure souhaitée. Un temps de manœuvre au minimum doit être réglé. par ex.
Página 199
A 21. és 22. lépést egyszer el kell végezni a kívánt időpontban. Legalább egy kapcsolási időt be kell állítani. kb. reggel 7 óra Koraci 21 i 22 moraju se jednokratno izvesti u željeno vrijeme. Morate namjestiti najmanje jedno vrijeme uklapanja. npr. u 7:00 sati ujutro Koraka 21 in 22 je treba opraviti enkrat ob želeni uri. Nastaviti je treba najmanj en preklopni čas. npr. ob 7.00 uri zjutraj Paşii 21 şi 22 trebuie executaţi o singură dată la ora dorită. Trebuie setat cel puţin un timp de pornire. de ex. la ora 7.00 dimineaţa Стъпки 21 и 22 трябва да се изпълняват еднократно в произволно избран момент. Трябва да бъде зададено поне едно време за включване. напр. в 7,00 ч. Τα βήματα 21 και 22 πρέπει να εκτελούνται μία φορά την επιθυμητή χρονική στιγμή. Πρέπει να ρυθμιστεί τουλάχιστον ένας χρόνος αλλαγής κατάστασης. π.χ. στις 7 το πρωί 21. ve 22. adımlar istenilen bir saatte bir defalığına uygulanmalıdır. En az bir şalter bağlama süresi ayarlanmalıdır. Örn. sabah saat 7.00‘de Шаги 21 и 22 должны проводиться один раз в установленное время.
Página 200
Nustatant norimą laiką žingsniai 21 ir 22 turi būti atlikti vieną kartą. Turi būti nustatytas mažiausiai vienas įjungimo laikas. pvz. 7.00 val. ryte 21. un 22. solis jāveic vienu reizi vēlamajā pulksteņa laikā. Jāiestata vismaz viens pārslēgšanās laiks. piem., plkst. 7:00 no rīta Samme 21 ja 22 tuleb ühe teha soovitud kellaajal. Määrama peab vähemalt ühe lülitusaja. nt kell 7 hommikul Steg 21 och 22 måste göras en gång för önskat klockslag. Minst en kopplingstid måste vara inställd. t.ex.
Página 201
Кораке 21 и 22 треба извршити једном у жељено време. Мора бити подешено барем једно време уклапања. нпр. у 7.00 сати ујутру Framkvæma verður skref 21 og 22 einu sinni á viðkomandi tíma. Stilla verður að minnsta kosti eina tímastillingu inn. t.d. kl. 7.00 að morgni 1 sec.
1 sec. 1 sec. manu auto LED-Anzeige blinkt nach Stromausfall, wenn zuvor mindestens eine Schaltzeit eingestellt wurde. Nach einem Stromausfall verschieben sich die Schaltzeiten um die Dauer des Ausfalls nach hinten und müssen ggf. neu eingestellt wer- den.
Página 203
LED display will be blinking when at least one switching time was set before. After a power failure, the set switching times will be delayed. L‘affichage à DEL clignote après une panne de courant à condition qu‘un temps de manœuvre au minimum ait été réglé au préalable. Après une panne de courant, les temps de manœuvre se décalent.
Página 204
LED indikátor bliká po výpadku prúdu, keď bol predtým nastavený minimálne jeden čas spínania. Po výpadku prúdu sa časy spínania posunú. A LED kijelző egy áramszünetet követően villogni fog, ha korábban legalább egy kapcsolási időt beállított. Áramkimaradás után elállítódnak a kapcsolási idők. Pokazivač s LED lampicom trepti nakon ispada struje ako je prije toga nam- ješteno najmanje jedno vrijeme uklapanja. Nakon jednog ispada struje vre- mena uklapanja se pomiču. Prikaz LED utripa po izpadu električnega toka, če je bil pred tem nastavljen najmanj en čas preklopa. Po izpadu električnega toka se zamaknejo časi preklopa. Indicatorul cu LED clipeşte după o întrerupere a curentului, dacă a fost setat anterior cel puţin un timp de pornire. După o întrerupere a curentului, timpii de pornire se decalează. Светодиодният индикатор мига след спиране на тока, когато предварително е зададено най-малко едно време за включване. Времената за включване се изместват след спиране на тока.
Página 205
После исчезновения напряжения в сети, светодиодная индикация мигает, если перед этим было установлено, по крайней мере, одно время переключения. После исчезновения напряжения в сети, время переключения смещается. Світлодіодний індикатор блимає після щезання та появи напруги, якщо до цього було налаштовано мінімум один момент комутації. Після щезання та появи напруги моменти комутації зсуваються. Jeigu buvo nustatytas mažiausiai vienas įjungimo laikas, dingus elektros sro- vei mirksi šviesos diodo indikatorius. Po elektros dingimo pasikeičia įjungimo laikai. LED indikācija pēc strāvas pārtraukuma mirgo, ja pirms tam bijis iestatīts vis- maz viens pārslēgšanās laiks. Pēc strāvas pārtraukuma pārslēgšanās laiki pārbīdās.
Página 206
LED-näyttö vilkkuu sähkökatkon jälkeen, jos sitä ennen on asetettu vähintään yksi kytkentäaika. Sähkökatkon jälkeen kytkentäajat siirtyvät. Treguesi LED pulson pas një ndërprerjeje të rrymës, nëse është vendosur më parë të paktën një kohë ndezjeje. Ndryshoni orarin e ndezjes pas një ndërprerjeje të...
Página 213
Wickelrad entriegeln. Gurtband vollständig aus dem Gurtwickler herausziehen und vom Befestigungshaken lösen. Wickelrad verriegeln.
Página 214
Unlock winding wheel. Pull belt out of belt winder completely and take it off the fixing hook. Lock winding wheel. Déverrouiller la roue d‘enroulement Retirer la sangle complètement hors de l‘enrouleur et la décrocher du crochet de fixation. Verrouiller la roue d‘enroulement. Wikkelwiel deblokkeren. Riem volledig uit de riemwikkelaar trekken en losmaken van de bevesti- gingshaaken.
Página 215
Desbloquear a roda do enrolador. Retirar a fita completamente do enrolador da fita e soltá-la do gancho de fixação. Bloquear a roda do enrolador. Uvolněte navíjecí kolo. Pás kompletně vytáhněte z navíječe a uvolněte z upevňovacího háku. Zaaretujte navíjecí kolo. Odblokujte navíjacie koleso. Pás úplne vytiahnite z navíjača pásu a uvoľnite z upevňovacieho háku. Zablokujte navíjacie koleso. Tárcsa kioldása. A hevedert teljesen húzza ki a szíjcsavaróból, és oldja ki a rögzítőhorgonyból. Tárcsa reteszelése. Deblokirajte kotač za namatanje Izvucite cijeli remen iz namatača remena i otpustite ga s kuke za pričvršćivanje.
Página 216
Deblocaţi roata de rulare. Extrageţi complet chinga din mecanismul de înfăşurare şi desprindeţi-o din cârligul de fixare. Blocaţi roata de rulare. Да се освободи колелото за намотаване. Коланът да се извади напълно от макарата и да се освободи от куката за закрепване. Да се заключи колелото за намотаване. Απασφαλίστε τον τροχό τύλιξης. Τραβήξτε τελείως προς τα έξω τον ιμάντα από το μηχανισμό τύλιξης και λύστε τον από το άγκιστρο στερέωσης. Ασφαλίστε τον τροχό τύλιξης. Sarıcı tekerlek kilidini açın. Kayış bandını tamamen kayış sarıcıdan çıkartın ve sabitleme kancasından çözün. Sarıcı tekerleğini kilitleyin. Разблокируйте колесо намотки. Полностью вытяните ремень из намотчика и снимите с крепежного крюка. Заблокируйте колесо намотки. Розблокуйте намотувальне колесо Повністю витягніть ремінну стрічку з намотувача ременя та відчепіть від кріпильного гачка. Заблокуйте намотувальне колесо.
Página 217
Išblokuokite vyniojimo ratą. Visiškai ištraukite diržą iš diržo vyniojimo prietaiso ir ir atlaisvinkite tvirtinimo kablius. Užblokuokite vyniojimo ratą. Atbloķējiet tīšanas riteni. Lenti pilnībā izvelciet no lentes tinēja un noņemiet no stiprinājuma āķa. Nobloķējiet tīšanas riteni. Vabastage kerimisratas. Tõmmake rihm täielikult rihmakerijast välja ja vabastage kinnitushaagilt. Lukustage kerimisratas. Frigör haspelhjulet. Dra ut remmen helt från spolen och lossa den från fastsättningskrokarna. Spärra haspelhjulet. Lås spolen op. Træk båndet helt ud af spolen og løsn den fra monteringskrogen. Lås spolen.
Página 218
Vapauta kelauspyörän lukitus. Vedä nauha kokonaan ulos nauhakelasta ja irrota kiinnityskoukusta. Lukitse kelauspyörä. Zhbllokoni mbështjellësen. Tërhiqni plotësisht rripin nga mbështjellësja e rripit dhe lironi grepat e kapjes. Bllokoni mbështjellësen. Odblokirajte kolut za namatanje. Remenčin do kraja izvucite iz koluta za namatanje i otpustite s kukice za pričvršćivanje. Blokirajte kolut za namatanje. Одблокирајте котур за намотавање. Ремен до краја извуците из котура за намотавање и откачите с...
Página 220
Sensor (Art.Nr. 25556 25558), ca. 1,5 m Kabellänge Sensor (item no. 25558), length of cable approx. 1.5 m Capteur (n° art. 25558), longueur de câble env. 1,5 m Sensor (art. nr. 25558), ca. 1,5 m kabellengte Czujnik (nr art. 25558), kabel o długości ok. 1,5 m Sensore (N. art. 25558), ca. 1,5 m lunghezza cavo Sensor (número de artículo 25558), longitud de cable aprox. 1.5 m Sensor (art.
Snímač (obj. č. 25558), délka kabelu cca 1,5 m Senzor (č. výr. 25558), dĺžka kábla cca 1,5 m Érzékelő (cikkszám: 25558), kábelhossz kb. 1,5 m Senzor (br. art. 25558), duljina kabela oko 1,5 m Senzor (št. izd. 25558), pribl. 1,5 m dolg kabel Senzor (nr. art. 25558), cca 1,5 m lungime a cablului Сензор (Aрт. № 25558), ок. 1,5 m дължина на кабела Α ισθητήρας (κωδ. είδους 25558), μήκος καλωδίου 1,5 m περίπου Algılayıcı (ürün no. 25558), yakl. 1,5 m. kablo uzunluğu Датчик (арт. № 25558), длина кабеля прибл. 1,5 м Д атчик (арт. № 25558), довжина кабелю приблизно 1,5 м Jutiklis (prek. Nr. 25558), kabelio ilgis apie 1,5 m Sensors (preces Nr. 25558), apt. 1,5 m garš vads Andur (art-nr 25558), u 1,5 m pika kaabliga Sensor (art.nr 25558), ca 1,5 m kabellängd Sensor (art.
Página 223
For warranty claims, spare parts requests or questions regarding the proper installation of your product, please contact our Consumer Service Department. service@schellenberg.de Pour ce qui est des revendications de garantie, si vous avez besoin de pièces de rechange ou si vous avez des questions relatives au montage de votre produit, veuillez contacter notre service après-vente.
Página 224
Në rast kërkesash për garancinë, në rast nevoje për pjesë këmbimi ose për pyetje të ndryshme rreth monti- mit të duhur të produktit tuaj, jeni të lutur t‘i drejtoheni shërbimit tonë për klientin. service@schellenberg.de U slučaju pitanja u vezi jamstva, potrebnih rezervnih dijelova ili pitanja o ispravnoj montaži proizvoda obratite na našoj službi za korisnike. service@schellenberg.de Код гаранције, потребе за резервним деловима или питања око стручне монтаже вашег, производа,...