.
.
WWW
ZODIAC
NL
1.
Always disconnect battery first!
2.
Disassembly primairy cover.
3.
Disassembly solenoid, spring and starter cables.
4.
Remove the small pin from the collar on the end of the solenoid plunger (behind the clutch) in the
primairy housing.
5.
Mount starter handle with new gasket (ZPN 231091) (OEM 60645-65) and two bolts 1/4-20 x 1 on
primairy housing.
6.
Mount old over-run spring, collar and small pin.
7.
Adjust the position from the handle. With the starter drive gear completely backwards in the primairy,
the lever must be in full backwards position against his housing. The right adjustment can easily be
made with some 5/16 inch plain washers.
8.
Remove the four sockethead screws and cover from the starter handle.
9.
Pull handle frontwards and control if starter gear inserts at least 3/4 into starter ring on clutch before
contact will be made at starter handle. If contact is not be made at the right moment, adjust copper
contacts with both plastic screws.
10. Assembly the cover with the four sockethead screws back on the starter handle.
11. Do the electric wiring.
EINBAUANLEITUNG ANLASSERHEBEL
1.
Immer zuerst die Batterie abklemmen!
2.
Entfernen Sie den äusseren Primärdeckel.
3.
Entfernen Sie den Magnetschalter, die Feder und
die Anlasserkabel.
4.
Entfernen Sie den kleinen Pin vom Kragen am
Ende des Magnetschalter-Stössels (hinter der
Kupplung) im Primärgehäuse.
5.
Montieren Sie den Anlasserhebel mit neuer
Dichtung (ZPN 231091) (OEM 60645-65) und zwei
Schrauben 1/4-20 x 1 auf dem Primärgehäuse.
6.
Montieren Sie die alte Feder, Kragen und den
kleinen Pin.
7.
Stellen Sie die Position des Hebels ein. Wenn sich
das Anlasserritzel komplett hinten im Primärgehäuse
befindet, muss der Hebel komplett nach hinten an
seinem Gehäuse anliegen. Die richtige Einstellung
kann leicht mit einigen 5/16 Inch U-Scheiben
erreicht werden.
8.
Entfernen Sie die 4 Senkkopfschrauben und den
Deckel vom Anlasserhebel.
9.
Ziehen Sie den Hebel nach vorne und kontrollieren
Sie ob der Anlasserkranz mindestens zu 3/4 in
das Ritzel der Kupplung einrastet bevor der
Kontakt mittels des Hebels hergestellt wird. Wenn
der Hebel nicht in der richtigen Stellung den
Kontakt herstellt, stellen Sie die Kupferkontakte
mittels der beiden Plastikschrauben korrekt ein.
10. Montieren Sie den Deckel wieder mit den 4
Senkkopfschrauben auf dem Anlasserhebel.
11. Schliessen Sie wieder die Verkabelung an.
HOW TO INSTALL YOUR STARTER HANDLE
COMO INSTALAR TU MANETA DE
ARRANQUE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Montar la tapa con los cuatro tornillos de cabeza
11. Hacer el cableado eléctrico.
PERFORMANCE PRODUCTS FOR HARLEY-DAVIDSON ®
Siempre desconectar la batería primero!
Desmontar la tapa primaria
Desmontar el solenoide, el muelle y los cables de
arranque.
Quitar la clavija pequeña del collar sobre el final del
émbolo solenoide (detrás del embrague) en la cubierta
de la primaria.
Montar la maneta de arranque con la junta nueva
(ZPN 231091) (OEM 60645-65) y dos tornillos
1/4-20 x 1 sobre la cubierta de la primaria.
Montar el muelle viejo, el collar y la clavija pequeña.
Ajustar la posición de la maneta. Con el engranaje del
arrancador completamente hacia atrás en la primaria,
la palanca debe estar hacia atrás completamente,
contra su carcasa. El ajuste derecho se puede hacer
fácilmente con unas arandelas lisas de 5/16 pulgadas.
Tira de la maneta hacia adelante y controla si el
engranaje del arrancador introduce al menos 3 /4
dentro del anillo de arranque en el embrague antes de
que el contacto esté hecho a la maneta de arranque.
Si el contacto no está hecho en el momento correcto,
ajusta los contactos de cobre con ámbos tornillos de
plástico.
Quitar los cuatro tornillos de cabeza hueca y la tapa
de la maneta de arranque
hueca detrás de la maneta de arranque.
22-04-2004
236291