Demontage – Dismantling – Démontage – Smontaggio – Demontaż
Stecker – Plug – Connecteur – Connettore – Wtyczka
2
Zugentlastung – Strain relief – Embout antitraction – Dispositivo antistrappo – Eliminacja naprężeń
1
Montage – Fitting – Montaggio – Montaż
Kabel anschließen – Connecting the cables – Raccordement des câbles – Collegamento dei cavi – Przyłączanie kabla
Zugentlastung – Strain relief – Embout antitraction – Dispositivo antistrappo – Eliminacja naprężeń
Montierbarkeit in 2 verschiedenen Richtungen – Can be mounted in 2 different orientations – Possibilité de montage dans 2 directions –
Montabile in 2 diverse direzioni – Możliwy montaż w dwóch różnych kierunkach
Stecker – Plug – Connecteur – Connettore – Wtyczka
2/2
Moeller GmbH, Industrieautomation, D-53105 Bonn
© 2004 by Moeller GmbH
1
2
Kabelmantel in das Unterteil der Zugentlastung legen, dann Oberteil der Zugentlastung auf das Unterteil drücken.
Place the cable sheath into the lower section of the strain relief, and then push the upper section of the strain relief
onto the lower section.
Poser la gaine de câble dans la partie inférieure de l'embout antitraction, puis presser la partie supérieure de l'embout
sur la partie inférieure.
Posizionare la guaina del cavo nella parte inferiore del dispositivo antistrappo, quindi premere la parte superiore
del dispositivo antistrappo sulla parte inferiore.
Umiesć osłonę kabla wewnątrz dolnej częsci uchwytu napinającego i nałóż górną częsć uchwytu napinającego
na dolny element.
h
Kein Wiederverwenden nach dem Öffnen.
Eine Ersatz-Zugentlastung ist zu verwenden!
Do not reuse after opening.
Replacement strain-relief must be used!
Ne pas réutiliser après l'ouverture.
Utiliser un embout de rechange !
Non riutilizzare dopo l'apertura.
Usare un dispositivo antistrappo di ricambio!
Nie stosować ponownie po uprzednim otwarciu.
Należy zastosować zapasowy element.
2
0.14 mm
AWG 25
1
Änderungen
vorbehalten
2
02/04 AWA2528-2130 10029879/DE13 Doku/Eb
Printed in the Federal Republic of Germany (12/04)