Página 1
3727 KLAMMER-NAGLER 12 Monate 12 months 12 mois 12 meses 12 maanden 12 mesi 12 kuukautta 12 månder 12 måneder 12 kuud 12 mėnesiai 12 mēneši 12 mesecev 12 miesice 12 hónap 12 mesiacov 12 měsíců mjeseca...
Página 3
Zur Behebung von Störungen Gerät unbedingt vom Zuleitungsschlauch trennen. Beim Ankuppeln dürfen keine Eintreibgegenstände im Gerät sein. Bei Reparaturarbeiten oder Austausch von Teilen muss auf die Zylinderlauffläche und auf alle Gegenlaufflächen von O-Ringen das Spezialfett (Bestell-Nr. 68 3868) aufgetragen werden.
Página 4
Type 3727 Fasteners: staples Q Recommended lubricant Noise characteristic values * 3727 C o de No. 88.4 dB(A) 101.4 dB(A) Vibration characteristic values ** 3.07 m/s2 We a r ear protection!
Página 5
Disconnect nailer from hose before servicing. When connecting the tool, it must contain no fasteners. During repair replacement of parts the special grease (code no. 68 3868) must be applied to the surface of the cylinder and the counter surfaces of the O-rings.
Página 6
Model 3727 Fixations: agrafes Q Lubrifiant recommandé Valeurs caractéristiques du briut * 3727 88,4 dB(A) Ref. 101,4 dB(A) Valeurs caractéristiques de vibrations ** 3,07 m/s2 Munissez-vous de casques anti-bruit!
Página 7
Avant toute intervention, il est indispensable de débrancher la machine du tuyau d‘alimentation d‘air comprimé. Avant de raccorder la machine, s‘assurer qu‘il ne contienne pas des fixations. En cas de réparation ou remplacement des pièces il faut appliquer la graisse spéciale (No. de cde. 68 3868) à...
Página 9
Desconecte la máquina de la línea de alimentación de aire comprimido antes de cualquier revisión. Al conectar el aparato, éste no debe contener objetos de clavar. E n caso de reparaciones o cambio de piezas es necesario engrasar la superficie de deslizamiento cilíndrica y todas las contrasuperficies de aros tóricos con la grasa especial (No.
Página 11
Alvorens een storing op te heffen in ieder geval het apparaat van de luchttoevoerslang verwijderen! Bij het aansluiten mogen er geen bevestigingsmiddelen in het apparaat zijn. Bij reparatie of verwisselen van onderdelen moet op het cylinderloopvlak en op alle kontraloopvlakken van O-ringen speciaal vet (bestel nr.
Página 12
3 7 27 Modello Materiale chiodatura: graffe Q Lubrificante consigliato V alori di emissione del rumore * 3727 88,4 dB(A) 101,4 dB(A) Valori caratteristichi di vibrazione ** 3,0 7 m/s2 U t ilizzare le cuffie di protezione!
Página 13
Per eliminare i guasti, staccare assolutamente l‘apparecchio dal tubo di alimentazione. All‘atto dell‘allacciamento, l‘apparecchio stesso non dovrà contenere chiodi. In caso di lavori riparazione o sostitizione di parti, è necessario lubrificare la superficie di scorrimento del cilindro e tutte le controsuperfici di scorrimento delle guarnizioni OR con il grasso speciale (codice 68-3868).
Página 14
Tyyppi 3727 N a ulat: hakanen Q Suositeltava voiteluaine Meluarvot * 3727 T i lausnro . 88,4 dB(A) 101,4 dB(A) Tärinäarvot ** 3, 07 m/s2 K ä ytä kuulosuojaimia!
Página 15
Irroita naulain paineilmaletkusta ennen huoltotöiden tekoa. Kun naulain uudelleen liitetään paineilmaletkuun, naulaimessa ei saa olla nauloja. Kor j auksen tai osien vaihdon yhteydessä on sylinterin pinnat ja O-renkaiden vastepinnat voideltava erikoisrasvalla (68 3868)
Página 16
37 27 T y pe Ind d rivningsobjekt: klammer Q Anbefalet smøremiddel 3727 Mærkeværdier for støj* B e st.-nr . 8 8 ,4 dB(A) 101,4 dB(A) M æ rkeværdier for vibrationer** 3,07 m/s2 B r ug høreværn! LEVERINGSOMFANG...
Página 17
For afhjælpning af fejl skal apparatet ubetinget afbrydes fra forsyningsslangen. Der må ikke være nogen inddrivningsobjekter i apparatet ved tilkoblingen. Ved reparationsarbejder eller udskiftning af dele skal cylinderløbsfladen og alle O‑ri n ges modløbsflader smøres med specialfedt (Best.nr. 68 3868).
Página 18
Modell 3727 P r odukt: klammer Q Rekommenderat smörjmedel Bullerkarakteristik* 3727 88,4 dB(A) Beställ-nr. 101,4 dB(A) Vibrationskarakteristik ** 3 , 07 m/s2 A n vånd hörse lskydd!
Página 19
Automaten måste alltid skiljas från matningsslangen när störningar skall åtgärdas. Vid anslutning får inte spikbleck finnas i automaten. Vid repareringsarbeten eller byte av delar måste specialsmörjmedel (beställnr. 68 3868) läggas på cylinderglidyta och på alla mot varandra liggande glidytor på O-ringar.
Página 20
3727 Podnožje za zavijanje: sponka Q P rip oročeno mazivo Značilnosti hrupa * 3727 Naroč št. 88,4 dB(A) 101,4 dB(A) Značilnosti vibracije ** 3 , 07 m/s2 Nadenite si zaščito za ušesa!
Página 21
Pred odpravo motenj na napravi morate nujno izvleči napajalni kabel. Ob priključitvi, podnožja za zavijanje ne smejo biti v napravi. V p ri meru popravil ali zamenjave delov je treba drsne površine cilindra in vse nasprotno drseče površine O-ring tesnila vselej podmazati s posebno mastjo (naroč. Št. 68 3868).
Página 22
3727 Przedmiot wbijany: klamry Q Polecany środek smarowy Wartości hałasu* 3727 88,4 dB(A) 101,4 dB(A) Numer Wartości wibracji ** 3 , 07 m/s2 Nosić zabezpieczenia przed hałasem!
Página 23
W celu usunięcia usterki, urządzenie należy obowiązkowo odłączyć od przewodów doprowadzających. Przy podłączeniu, w urządzeniu nie mogą znajdować się żadne przedmioty do wbijania. W przypadku prac naprawczych lub wymiany części, należy nanieść na powierzchnię cylindra oraz wszystkie powierzchnie przeciwbieżne pierścieni samouszczelniających smar specjalny (numer zamówienia 68 3868).
Página 24
Tipus 3727 Beverendő tárgy: kapocs Q Ajánlott kenőanyag 3727 Zajértékek * 88,4 dB(A) 101,4 dB(A) Vibrációs értékek ** Rendelé s i s zá m 3, 07 m/s2 V i seljen fülvédőt!
Página 25
A készülék üzemzavarának elhárításakor feltétlenül válassza ezt le a csatlakozásról. Rácsatlakoztatáskor nem lehet beverendő tárgy a készülékben! Javítási munkálatok vagy alkatrészcsere folyamán a hengerfutó‑ felületre és a körszelvényű gyűrűk összes ellenfutó‑ felületére speciális zsírt (rendelési szám: 68 3868) kell felkenni!
Página 26
3727 Nastreľovaný predmet: Sponky Q Od porúčaný mazací prostriedok Hlučnosť * 3727 Ob j .č. 88,4 dB(A) 101,4 dB(A) Vibrácie ** 3, 07 m/s2 P oužívajte ochranu sluchu!
Página 27
Pre odstránenie porúch oddeľte bezpodmienečne nástroj od prívodnej hadice. Pri pripojení nesmú byť v zariadení žiadne nastreľované predmety. Pri opravárenských prácach alebo výmene dielov sa musí na pracovný povrch valca a na všet ky protichodné plochy krúžkov typu O nanášať špeciálny tuk (Obj.-č. 68 3868).
Página 28
3727 Nastřelovaný předmět: sponky Q D o poručené mazivo P a rametry hluku* 3727 O b jedn. č 88 , 4 dB(A) 101,4 dB(A) P a rametry chvění, vibrací ** 3, 07 m/s2 P oužívejte ochranu sluchu!
Página 29
Pro odstranění poruch nástroj bezpodmínečně oddělte od přívodní hadice. Při připojení nesmí být žádné nastřelované předměty v přístroji. Při opravárenských pracích nebo výměně dílů se musí na oběžnou plochu válce a na všechny protichůdné plochy kroužků O nanášet specielní tuk (Obj.č. 68 3868).
Página 31
3727 I 31 Pos.-Nr. Bestell-Nr. Stück Benennung Designation Désignation Abmessung Code No. Quant. Dimensions N°de cde. 3727 737328 Abdeckung Cover Couvercle 737329 Luftleitdeckel Deflector Couvercle de déflecteur 736375 O-Ring O-ring Joint torique 737331 Zylinderschraube Allen screw Vis Allen 736297 Zylinderschraube...
Página 32
32 I 3727 Pos.-Nr. Bestell-Nr. Stück Benennung Designation Désignation Abmessung Code No. Quant. Dimensions N°de cde. 3727 737310 Auslösesicherung A Safety A Palpeur de sécurité A 737311 Sicherungsring Circlip Bague de frein 737312 Satz Schrauben Bolt assy Assy de boulon...
Página 33
3727 I 33 Die mit * gekennzeichneten Teile (Verschleißteile) sind nur mit dem Verschleißteilsatz erhältlich. The parts marked * (wear-and-tear parts) are only available with the wear-and-tear part set. Les pièces identifiées par * (pièces d’usure) ne sont disponibles qu’avec le jeu de pièces d’usure.