Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

HUNDE-, KATZEN- UND MARDER-VERTREIBER
RÉPULSIF CHIENS, CHATS ET MARTRES
DOG, CAT AND MARTEN REPELLER
SCACCIA CANI, GATTI E MARTORE
WATER GUARD SOLAR
DE
Bedienungsanleitung
FR
Manuel d'utilisation
GB
Operating instructions
IT
Istruzioni d'uso lampada
CZ SK SI BA HU HR RS PL RO BG TR SE NL DK NO FI IS ES EE LV LT RU

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Windhager 05046

  • Página 1 HUNDE-, KATZEN- UND MARDER-VERTREIBER RÉPULSIF CHIENS, CHATS ET MARTRES DOG, CAT AND MARTEN REPELLER SCACCIA CANI, GATTI E MARTORE WATER GUARD SOLAR Bedienungsanleitung Manuel d‘utilisation Operating instructions Istruzioni d’uso lampada CZ SK SI BA HU HR RS PL RO BG TR SE NL DK NO FI IS ES EE LV LT RU...
  • Página 2 LIEFERUMFANG | LIVRAISON | DELIVERy | CONSEGNA: Sprinklereinheit Système d’arrosage Sprinkler unit Unità sprinker Sensoreinheit inkl. Solarpanel Capteur y compris le panneau solaire Sensor unit with solar panel Unità sensore incl. pannello solare Kunststofrohr Tuyau en plastique Plastic pipe Tubolare in plastica Erdspieß...
  • Página 3 VERTRIEB | ÉDITEUR | INHALTSVERZEICHNIS | deuTScH DISTRIBUTORS | INDICE | CONTENTS | FRAnçAIS DISTRIBUTORE: SOMMAIRE: Windhager Handelsges.m.b.H. englISH Industriestraße 2 5303 Thalgau, Austria ITAlIAno oice@windhager.eu czecH Ausgabe | Édition | SloVAkIAn Edition | Edizione: SloVene 09. 2017, Version 1.0...
  • Página 6: Bestimmungsgemässer Gebrauch

    INBETRIEBNAHME HUNDE-, KATZEN- UND MARDER- VERTREIBER Schrauben Sie die Sprinklereinheit (A) in das auf der obersei- te des Sensorgehäuses (7) beindliche gewinde. ein leichtes Festdrehen von Hand ist ausreichend, um undichte Stellen zu BESTIMMUNGSGEMäSSER GEBRAUCH vermeiden. Vermeiden Sie einen zu großen krafteinsatz beim Festziehen, da das gewinde beschädigt werden könnte.
  • Página 7: Konformitätserklärung

    Achtung: zum laden der Akkus legen oder stellen Sie das ge- KONFORMITäTSERKLäRUNG rät an einen sonnigen platz, damit das Solarpanel genügend energie an die Akkus weitergeben kann und die Funktion des die eu-konformitätserklärung kann bei der am ende gerätes nicht auf grund mangelnder Spannung beeinträchtigt dieser Anleitung angeführten Adresse angefordert wird.
  • Página 8: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    fort, cela peut endommager le iletage. lors de l’enclenchement RÉPULSIF CHIENS, CHATS ET de la vanne, un clic est audible. MARTRES pour tester l’appareil, tournez le commutateur de sensibilité (6) sur le côté arrière du boîtier du capteur (7) dans le sens horaire UTILISATION CONFORME AUx DISPOSITIONS jusqu’au niveau 9.
  • Página 9: Mesures De Prudence

    comme la météo et l’environnement ont une inluence négative Hauteur du répulsif y compris le piquet : env. 65 cm sur la sensibilité du capteur. Remarques : Capteur PIR : Important : Il n’existe aucune garantie pour les dommages Angle de détection : env. 120 ° causés par le non-respect des consignes d’utilisation.
  • Página 10 To test the device, twist the sensitivity switch (6) on the sensor DOG, CAT AND MARTEN REPELLER housing’s back side (7) clockwise to position 9. now, move your hand across the motion sensor (3) at the front. You should now PROPER USE hear the clicking sound.
  • Página 11 (depending on weather and surroundings) should be used for possible repairs. In any case, one needs to Range: up to approx. 10 m check whether the device is suitable to be used in the respective (depending on weather and surroundings) location.
  • Página 12: Messa In Funzione

    manualmente per evitare la mancanza di tenuta in alcuni punti. SCACCIA CANI, GATTI E MARTORE durante il serraggio non utilizzare mai forza eccessiva poiché potrebbe danneggiare la ilettatura. Quando la valvola è in UTILIZZO CONFORME ALLA DESTINAZIONE D’USO funzione, si sente un clic. l’apparecchio è...
  • Página 13: Misure Precauzionali

    le seguenti informazioni sul sensore di prossimità pIR servono Dimensioni: come riferimento. parametri mutevoli come ad esempio Tubolare di plastica incl. picchetto, lunghezza avvitato: circa condizioni meteo e ambientali inluiscono negativamente sulla 40 cm sensibilità del sensore. Altezza scaccia-animali incl. picchetto: circa 65 cm Sensore PIR: Avvertenze: Angolo di rilevazione: circa 120°...
  • Página 14: Pokyny K Použití

    Abyste zařízení vyzkoušeli, otáčejte spínačem citlivosti (6) na ODPUZOVAč PSů, KOčEK & KUN zadní straně pouzdra senzoru (7) ve směru hodinových ručiček až na stupeň 9. přejeďte rukou přes pohybový senzor (3) na POUžITí V SOULADU S URčENíM přední straně. měli byste uslyšet cvaknutí. Ventil se otevře a cvakání...
  • Página 15: Všeobecné Pokyny

    BEZPEčNOSTNí OPATřENí VšEOBECNÉ POKyNy Likvidace obalu: nesměrujte zařízení na sousední pozemky nebo veřejně pří- stupné plochy. obal zlikvidujte jako tříděný odpad. lepenku a karton uložte do kontejneru na papír, fólie do kontejneru na Je určeno jen k použití na vašem vlastním pozemku. plasty.
  • Página 16 rukou ponad snímač pohybu (3) na prednej strane. mali by ste ODPUDZOVAč PSOV, MAčIEK A KúN začuť kliknutie. Ventil sa otvorí a kliknutie je počuť cca. 5 sekúnd. potom sa na cca. 5 sekúnd nastaví prestávkový režim a až ZAMÝšľANÉ POUžITIE potom sa znova aktivuje snímač. zabráni sa tým tomu, aby si zvieratá...
  • Página 17: Preventívne Opatrenia

    PREVENTíVNE OPATRENIA VšEOBECNÉ POKyNy Likvidácia obalu: prístroj nesmerujte na susedný pozemok ani do verejne prístup- ných priestorov. obal likvidujte samostatne. lepenku a kartón odo- vzdajte do starého papiera, fólie do zberu surovín. Je určený len na použitie na vašom vlastnom pozemku. Starý...
  • Página 18 klikanje je slišno približno 5 sekund. pred ponovno aktivacijo ODGANjALEC PSOV, MAčK IN KUN senzorja sledi približno 5 sekund pavze. To prepreči, da bi se živali navadile na napravo, kar se zgodi pri stalnem obratovanju. UPORABA SKLADNO Z NAMENOM Sedaj zemeljsko cev (D) privijte na cev (C) in jo pritrdite na naprava je koncipirana izključno kot odganjalec živali.
  • Página 19: Es Izjava O Skladnosti

    naprava je predvidena izključno za uporabo na lastni parceli. Stara naprava: uporabno v eu in ostalih evropskih državah s siste- odganjalec živali je narejen za reševanje težav s prosto spreha- mom za ločeno zbiranje odpadkov): stare naprave jajočimi se, neprivezanimi ali potepuškimi živalmi. ne sodijo med gospodinjske odpadke.
  • Página 20 da biste provjerili uređaj okrenite prekidač za osjetljivost (6) RASTjERIVAč PASA, MAčAKA I na stražnjoj strani kućišta senzora (7) u smjeru kazaljke na KUNA satu do stepena 9. Sada pomjerajte svoju ruku iznad senzora kretanja (3) na prednjoj strani. Sada se čuje škljocanje. otvara se ventil i škljocanje se čuje oko 5 sekundi.
  • Página 21: Mjere Predostrožnosti

    MjERE PREDOSTROžNOSTI OPšTE NAPOMENE Odlaganje ambalaže: nemojte okretati uređaj na susjedno zemljište ili javno dostupne površine. Ambalažu odložite prema vrsti. ljepenku i karton odložite u stari papir, folije u vrijedne materije. predviđen je samo za upotrebu na vlastitom zemljištu. Stari uređaj: Rastjerivač...
  • Página 22 Az eszköz kipróbálásához fordítsa el a szenzor burkolatának (7) KUTyA-, MACSKA- ÉS NyESTRIASZTÓ hátoldalán lévő érzékenység-beállító kapcsolót (6) az óramutató járásával megegyező irányban a 9. fokozatig. ezután vigye a RENDELTETÉSSZERű HASZNáLAT kezét a mozgásérzékelő (3) elülső oldala fölé. ekkor kattanást kell hallania.
  • Página 23: Biztonsági Óvintézkedések

    (időjárástól és környezettől függően) károkért. Az esetleges javításhoz kizárólag eredeti Hatótávolság: max. kb. 10 m cserealkatrészek használhatók a komoly károk elkerülése (időjárástól és környezettől függően) érdekében. minden esetben ellenőrizni kell, hogy az eszköz Szünet időtartama: kb. 5 másodperc megfelelő-e az adott felhasználási helyre. BIZTONSáGI ÓVINTÉZKEDÉSEK áLTALáNOS MEGjEGyZÉSEK ne irányítsa az eszközt a szomszéd telekre vagy közterületre,...
  • Página 24: Namjenska Upotreba

    da biste uređaj testirali, okrenite sklopku za osjetljivost (6) na RASTjERIVAč PASA, MAčAKA I stražnjoj strani kućišta senzora (7) u smjeru kazaljke na satu do KUNA stupnja 9. Sada pomaknite svoju ruku preko senzora pokreta (3) na prednjoj strani. pritom bi se trebalo čuti klikanje. Ventil se otvara i klikanje se čuje ca.
  • Página 25: Mjere Opreza

    domet: oko 10 m štete. u svakom je slučaju potrebno provjeriti je li uređaj prikla- (ovisno o vremenu i okolini) dan za konkretno mjesto upotrebe. Trajanje pauze: oko 5 sek. OPćENITA UPOZORENjA MjERE OPREZA Zbrinjavanje ambalaže: uređaj nemojte usmjeravati na susjedna zemljišta ili javno odložite ambalažu po vrstama.
  • Página 26 satu do stepena 9. Sada pomerajte svoju ruku iznad senzora RASTERIVAč PASA, MAčAKA I KUNA kretanja (3) na prednjoj strani. Sada se čuje škljocanje. otvara se ventil i škljocanje se čuje oko 5 sekundi. nakon toga dolazi NAMENSKA UPOTREBA za oko 5 sekundi pauza pre nego se senzor opet aktivira. Time se sprečava efekat navikavanja životinja na uređaj što može biti uređaj je osmišljen isključivo kao rasterivač...
  • Página 27: Mere Predostrožnosti

    MERE PREDOSTROžNOSTI OPšTE NAPOMENE Odlaganje ambalaže: nemojte okretati uređaj na susedno zemljište ili javno dostupne površine. Ambalažu odložite prema vrsti. lepenku i karton odložite u stari papir, folije u vredne materije. predviđen je samo za upotrebu na sopstvenom zemljištu. Stari uređaj: Rasterivač...
  • Página 28: Wskazówki Dotyczące Użytkowania

    ROZRUCH ODSTRASZACZ PSÓw, KOTÓw I ŁASIC moduł zraszający (A) przykręcić do gwintu znajdującego się na ZASTOSOwANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM stronie górnej obudowy detektora (7). lekkie dokręcenie ręką wystarczy, żeby zapobiec nieszczelnym miejscom. unikać przy- urządzenie zostało opracowane wyłącznie do odstraszania kładania zbyt dużych sił...
  • Página 29: Środki Ostrożności

    W celu zapewnienia działania detektora (3) regularnie czyścić DANE TECHNICZNE soczewkę wilgotną szmatką nie pozostawiającą włókien. Detektor PIR (3): 120° kąt detekcji, regulowany około 10 m W razie możliwości wystąpienia mrozu nie pozostawiać urzą- Monitorowany obszar: około 60 m dzenia w wolnej przestrzeni. na czas przechowywania należy Zasięg strumienia wody: regulowany około 10 m wyjąć...
  • Página 30 PUNERE îN FUNCțIUNE APARAT PENTRU ALUNGAREA CâI- NILOR, PISICILOR & jDERILO Înșurubați unitatea stropitoare (A) în iletul alat în partea su- perioară a carcasei senzorului (7) . o ușoară îniletare cu mâna este îndeajuns pentru a evita locuri neetanșe. evitați aplicarea UTILIZARE CONFORM SCOPULUI unei forțe prea mari la îniletare, deoarece puteți deteriora iletul.
  • Página 31: Măsuri De Siguranță

    În caz de îngheț nu lăsați aparatul afară. când depozitați apara- Conector furtun (4): Sistem de prindere rapidă standard tul, vă rugăm ca să îndepărtați bateriile. Alimentare cu energie solară: 4 x 1,2 V, nimH, set baterii AA reîncărcabile Raza de acțiune a senzorului de mișcare PIR: (Alimentarea cu energie electrică...
  • Página 32 на горната страна на сензорния корпус (7). Достатъчно е той Уред за прогонване на кУчета, да се затегне леко на ръка, за да се предотвратят неплътни котки и белки места. Избягвайте да прилагате прекалено много сила при затягане, тъй като в противен случай е възможно да повре- Употреба...
  • Página 33: Предпазни Мерки

    Не оставяйте уреда на открито, когато е налице опасност от връзка за маркуча (4) Стандартен бързодействащ затвор замръзване. Извадете акумулаторните батерии при съхране- соларен режим: 4 x 1,2 V, nimH, комплект презаредими АА ние на уреда. батерии (ел. захранване на сензора за наблюдение и вентила чрез обхват...
  • Página 34 Şimdi elinizi ön taraftaki hareket sensörünün (3) üzerinde KöPEK, KEDi & SANSAR KOVUCU hareket ettirin. Şimdi klik sesi duyulabilmelidir. Valf açılır ve klik sesi yakl. 5 saniye boyunca duyulabilir. Ardından, sensör tekrar AMACINA UyGUN KULLANIM etkinleştirilene kadar, yakl. 5 saniye boyunca duraklama modu başlar.
  • Página 35 EMNiyET TEDBiRLERi GENEL TALiMATLAR Ambalajın imha edilmesi: cihazı komşu arsalara veya kamuya açık alanlara kurmayın. Ambalajı malzeme türüne göre imha edin. mukavva Sadece kendi arsanızdaki kullanım için öngörülmüştür. ve kartonları kâğıt geri dönüşümüne, folyoları değerli atık toplama merkezine verin. Hayvan kovucu, serbest olan, bağlı olmayan veya başıboş dola- şan hayvanlar ile sorunları...
  • Página 36 Vrid känslighetsbrytaren (6) på sensorhusets (7) baksida med- HUND-, KATT- OCH MåRDSKRäMMA urs till steg 9 för att testa apparaten. Flytta nu din hand över rörelsesensorn (3) på framsidan. nu bör det gå att höra klick- KORREKT ANVäNDNING andet. Ventilen öppnas och klickandet kan höras under cirka 5 sekunder.
  • Página 37: Allmänna Anvisningar

    FöRSIKTIGHETSåTGäRDER ALLMäNNA ANVISNINGAR Avfallshantera förpackningen: Rikta inte apparaten mot grannarnas tomt eller mot allmänt tillgängliga ytor. Avfallshantera förpackningen efter olika typer av material: lämna papp och kartong till returpappers- den är endast avsedd för användning på din egen tomt. insamlingen, folier till insamlingen av återvinnings- bara material.
  • Página 38 INBEDRIjFSTELLING AFwEER TEGEN HONDEN, KATTEN & MARTERS Schroef de sprinklereenheid (A) in de schroefdraad op de bovenzijde van de behuizing van de sensor (7). licht vastdraaien BEOOGD GEBRUIK met de hand is voldoende om lekkage te vermijden. Vermijd het gebruik van teveel kracht bij het vastdraaien omdat u dan de Het apparaat is uitsluitend ontworpen als afweer tegen dieren.
  • Página 39: Algemene Aanwijzingen

    worden gereinigd met een vochtige, pluisvrije doek. Aansluiting tuinslang (4): standaard snelkoppelsysteem Gebruik op zonne-energie: 4 x 1,2 V, nimH, oplaadbaar AA- Als er risico van vorst bestaat, mag u het apparaat niet in de batterij-pack (Spanningsverzorging van sensor en klep via open lucht laten staan.
  • Página 40 hånden over bevægelsessensoren (3) på forsiden. nu skal HUNDE, KATTE & MåR-FORHANDLER klikket kunne høres. Ventilen åbnes, og kliklyden kan høres i ca. 5 sekunder. Så sætter pausetilstand ind i ca. 5 sekunder, før TILSIGTET BRUG sensoren aktiveres igen. dette forhindrer at dyrene vænner sig til apparatet, hvilket kan være tilfældet for kontinuerlig drift.
  • Página 41 FORHOLDSREGLER GENEREL INFORMATION Bortskafelse af emballagen: Ret ikke apparatet mod tilstødende grund eller ofentligt tilgæn- gelige områder. Bortskaf emballagen sorteret. Indlever pap og karton som brugt papir, folie i genbrugsindsamlingen. det er kun beregnet til brug på din egen ejendom. Gamle apparater: dyreskræmmeren er designet til at løse problemer med fritgå- gælder for den europæiske union og andre euro-...
  • Página 42 veres på nytt. dette hindrer at dyrene venner seg til sprinkleren, HUNDE-, KATTE- OG MåRjAGER slik det lett kunne være hvis den var i gang hele tiden. FORSKRIFTSMESSIG BRUK Skru jordspydet (d) inn på rørstykket (c) og fest det på undersi- den av sensorhuset (7).
  • Página 43: Generelle Anvisninger

    det er kun ment brukt på egen tomt. lenger er i bruk, er forbrukeren lovpålagt å levere det inn separat, på et lokalt avfallsdeponi. på den måten dyrejageren er beregnet på å løse problemer med frittløpende, sikres det at materialene i kasserte apparater tas vare ikke fastbundne dyr.
  • Página 44 laitteen testaamiseksi käännä anturikotelon (7) takana sijaitse- KOIRIEN, KISSOjEN & NääTIEN vaa herkkyyskytkintä (6) myötäpäivään tasolle 9. liikuta tämän KARKOTIN jälkeen kättäsi etupuolella sijaitsevan liiketunnistimen (3) edessä. Tällöin tulisi kuulua napsahdus. Venttiili avautuu ja nap- KäyTTöTARKOITUS sahdus kuuluu noin 5 sekunnin ajan. Tämän jälkeen laite menee taukotilaan ennen kuin anturi jälleen aktivoituu.
  • Página 45: Yleisiä Ohjeita

    VAROTOIMENPITEET yLEISIä OHjEITA Pakkauksen hävittäminen: Älä suuntaa laitetta naapurin tontille tai alueille, joihin on avoin pääsy. Hävitä pakkausjäte oikein lajittelemalla. Vie pahvit ja kartongit jätepaperikeräykseen ja muovit hyötyjäte- laite on tarkoitettu käytettäväksi vain omalla tontillasi. keräykseen. eläintenkarkottimen tarkoitus on ratkaista ongelmat, joita Laiteromu: aiheutuu irrallaan kytkemättöminä...
  • Página 46: Tilætluð Notkun

    5 sekúndur. eftir það er hlé í 5 sekúndur og síðan er skynjarinn HUNDA-, KATTA OG MINNKAFæLA virkjaður aftur. Þetta kemur í veg fyrir að dýrinn geti vanist búnaðinum, sem getur gerst við stöðuga notkun. TILæTLUð NOTKUN Skrúið nú jarðteininn (D) við rörið (C) og festið það við neðri Tækið...
  • Página 47: Tæknilegar Upplýsingar

    VARúðARRáðSTAFANIR ALMENNAR áBENDINGAR Farga pakkningum: ekki má beina einingunni á nágranna eða aðgengileg opinber svæði. Fargið umbúðum eftir tegundum. pappír og karton skal fara í pappírsgám, plastefni í þar til gerðan gám. Það er aðeins ætlað til notkunar á eigin eignum þínum. úrelt tæki: dýrafælan er hönnuð...
  • Página 48 PUESTA EN MARCHA: AHUyENTADOR DE PERROS, GATOS y COMADREjAS enrosque la unidad de aspersión (A) a la rosca que se encuentra en la parte superior de la carcasa del sensor (7). para evitar USO ADECUADO fugas, basta con que efectúe un ligero movimiento de giro ma- nualmente.
  • Página 49: Medidas De Precaución

    garantizar el funcionamiento del sensor (3) limpie regularmente DATOS TÉCNICOS la lente utilizando un paño húmedo que no desprenda pelusa. Sensor PIR (3): Ángulo de cobertura de 120°, 10 m aprox., no deje el dispositivo en el exterior si hay riesgo de helada. regulable Retire los acumuladores cuando vaya a guardar el dispositivo.
  • Página 50 olema kuulda klõpsu. Ventiil avaneb ja klõpsu on kuulda 5 se- KOERTE, KASSIDE jA NUGISTE kundi jooksul. pärast 5 sekundit lülitub seade puhkuserežiimile, PELETAjA enne kui andur uuesti aktiveerub. See väldib loomade seadmega harjumist, mis võib juhtuda siis, kui kasutatakse pidevrežiimi. OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE keerake nüüd ora (D) toruosale (C) ja kinnitage see anduri Seade on mõeldud ainult loomade peletamiseks.
  • Página 51: Tehnilised Andmed

    See on mõeldud kasutamiseks ainult teie enda krundil. kasutatakse taaskasutatavate jäätmete eraldi kogu- missüsteemi: vanu seadmeid ei tohi panna olmejäät- loomapeleti on mõeldud selleks, et lahendada probleeme mete hulka. kui te seadet enam ei kasuta, siis seaduse vabalt jooksvate, mitte ketis olevate või hulkuvate loomadega. järgi on kasutaja kohustatud andma vanad seadmed olmejäätmetest eraldi jäätmekäitlusesse, näiteks oma- valitsuse/linnaosavalitsuse kogumispunkti.
  • Página 52 pievilksiet ar rokas spēku. pievelkot nepielietojiet lielu spēku, jo IERĪCE SUŅU, KAĶU UN CAUNU varat sabojāt vītnes. kad vārsts darbojas, ir dzirdams klikšķis. ATBAIDĪšANA lai ierīci pārbaudītu, pagrieziet jutīguma regulēšanas slēdzi (6), PAREDZēTAIS PIELIETOjUMS kas atrodas sensora korpusa (7) aizmugurē, pulksteņa rādītāju kustības virzienā...
  • Página 53 PIR sensors: Izmēri: uztveršanas leņķis: apm. 120° kopā saskrūvētas plastmasas caurules un zemē iespraužamā (atkarībā no laika un vides apstākļiem) pīķa garums: apm. 40 cm Sniedzamības diapazons: apm. 10°m dzīvnieku aizbiedēšanas ierīces augstums kopā ar zemē (atkarībā no laika un vides apstākļiem) iespraužamo pīķi: apm. 65 cm pārtraukuma laiks: apm. 5 sek.
  • Página 54 pasigirsta spragtelėjimas. šUNų, KAčIų IR KIAUNIų ATBAIDy- MO PRIETAISAS norėdami išbandyti prietaisą, pasukite galinėje jutiklio korpuso (7) pusėje esantį jautrumo jungiklį (6) laikrodžio rodyklės kryp- NAUDOjIMAS PAGAL PASKIRTį timi iki 9 pakopos. Tada pajudinkite ranką virš judesio jutiklio (3), esančio priekinėje pusėje. Turėtų pasigirsti spragtelėjimas. Šis prietaisas skirtas tik gyvūnų...
  • Página 55: Atsargumo Priemonės

    PIR jutiklis: Nuoroda: Aptikimo kampas: apie 120° Svarbu: Jeigu žala atsiranda prietaisą naudojant ne pagal nau- (gali keistis atsižvelgiant į oro sąlygas ir temperatūrą) dojimo instrukciją, garantija tampa negaliojančia. gamintojas Aptikimo atstumas: apie 10 m ar platintojas neprisiima atsakomybės už tokiu atveju galinčius (gali keistis atsižvelgiant į...
  • Página 56: Применение По Назначению

    устройстве и отдельных его деталях отсутствуют поврежде- отпУгиватель собак, кошек и ния. В случае их обнаружения не используйте устройство. кУниц применение по назначению включение Устройство предназначено исключительно для отпугивания Вкрутите спринклерный модуль (A) в резьбу, расположенную животных. Оно разработано исключительно для частного в...
  • Página 57: Технические Характеристики

    ство. Если потребуются дополнительные изменения, соответ- декларация соответствия ствующим образом повторите вышеперечисленные действия. Декларацию соответствия стандартам ЕС можно внимание: Для зарядки аккумуляторов положите или по- запросить по адресу, приведенному в конце данного руко- ставьте устройство на солнце, чтобы солнечная панель могла водства.
  • Página 60 Typ.-nr.: 05046 RW-nr.: n2286 Windhager Handelsges.m.b.H. Industriestraße 2 5303 Thalgau, Austria oice@windhager.eu www.windhager.eu...

Este manual también es adecuado para:

631192200000

Tabla de contenido