Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

w w w w w w . . m m o o n n a a c c o o r r . . c c o o m m
D
A
CH
ELA-Einbau-Lautstärkesteller
1 Wichtige Hinweise für den sicheren Anschluß
Das Gerät entspricht der Richtlinie für elektromagneti-
sche Verträglichkeit 89/336/EWG und der Nieder-
spannungsrichtlinie 73/23/EWG.
B
Warnung: Im Betrieb liegt berührungsgefähr-
liche Spannung bis 100 V an den Anschlüssen
an.
Die Installation darf nur durch Fachpersonal
erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpas-
sung. Eine falsche Anpassung führt zur Zer-
störung der Verstärker-Endstufe und des
Lautstärkesteller!
Der Lautstärkesteller muß in eine Einbaudose ein-
gesetzt werden, z. B. ATT-200 von MONACOR.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen ge-
eignet. Schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Lautsprecherleitungen können elektrische Störun-
gen auffangen. Darum sollten sie nur im Abstand
PA Audio Transformer Attenuator
GB
1 Important Notes for the Safe Connection
The unit corresponds to the directive for electroma-
gnetic compatibility 89/336/EEC and the low voltage
directive 73/23/EEC.
B
Warning: During operation there is a hazard of
contact at the connections with a voltage of up
to 100 V.
The installation must only be carried out by
authorized personnel.
Pay attention to the correct power matching. In
case of wrong matching the power amplifier
and the audio transformer attenuator will be
destroyed!
The audio transformer attenuator must be placed in
a housing, e. g. ATT-200 from MONACOR.
The unit is only suitable for indoor use. Protect it
against humidity and heat (admissible ambient tem-
perature range 0 – 40 °C).
Speaker cables may compensate for electrical inter-
ferences. Therefore, they should only be guided at a
Amp.
100V
CD
Emergency
24 V
Switch
©
Copyright
by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany All rights reserved.
ATT-210P/WS
ATT-225P/WS
ATT-235P/WS
ATT-250P/WS
von einigen Metern zu Störquellen (z. B. Dimmer,
Lichtschalter) verlegt werden.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder
Wasser.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht fachgerecht
angeschlossen oder überlastet, kann für eventuelle
Schäden keine Haftung übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung
einem örtlichen Recyclingbetrieb.
2 Verwendungsmöglichkeiten
Der Lautstärkesteller ist speziell für den Einsatz in
ELA-Anlagen konzipiert, die mit 100-V-Technik arbei-
ten. Die maximale Belastung des Lautstärkerstellers
darf nicht überschritten werden:
ATT-210P/WS 10 W
RMS
ATT-225P/WS 25 W
RMS
ATT-235P/WS 35 W
RMS
ATT-250P/WS 50 W
RMS
distance of some meters to interfering sources (e. g.
dimmers, light switches).
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means
chemicals or water.
If the unit is used for other purposes than originally
intended, if it is not connected by skilled personnel
or if it is overloaded, no liability can be taken over for
possible damage.
If the unit is to be put out of operation definitively, it
must be disposed of in a local recycling plant.
2 Applications
The audio transformer attenuator has especially been
designed for the use in PA systems which operate with
100 V technique. The max. load of the attenuator must
not be exceeded:
ATT-210P/WS 10 W
RMS
ATT-225P/WS 25 W
RMS
ATT-235P/WS 35 W
RMS
ATT-250P/WS 50 W
RMS
ATT-2xxP/WS
IN
10
0
G1
24 V
Best.-Nr. 17.0920
Best.-Nr. 17.0930
Best.-Nr. 17.0940
Best.-Nr. 17.0950
3 Anschluß
Der Anschluß des Lautstärkesteller ist in dem Schalt-
plan dargestellt. Das Pflichtempfangsrelais (G1) kann
durch eine 24-V-Gleichspannung aktiviert werden. Da-
durch sind wichtige Durchsagen über die ELA-Anlage
zu hören, auch wenn der Lautstärkesteller auf Null steht.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Nennbelastbarkeit
ATT-210P/WS: . . . . . . . 10 W
ATT-225P/WS: . . . . . . . 25 W
ATT-235P/WS: . . . . . . . 35 W
ATT-250P/WS: . . . . . . . 50 W
Pflichtempfangsrelais: . . . . 24 V , 15 mA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen: . . . . . . . . . 80 x 80 x 40 mm
Laut Angaben des Herstellers.
Änderungen vorbehalten.
3 Connection
The connection of the audio transformer attenuator is
shown in the wiring diagram. The emergency priority
relay (G1) can be activated by a 24 V DC voltage.
Thus, important announcements via the PA system
can be heard, even if the attenuator is in zero position.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 50 – 18 000 Hz
Power rating
ATT-210P/WS: . . . . . . . 10 W
ATT-225P/WS: . . . . . . . 25 W
ATT-235P/WS: . . . . . . . 35 W
ATT-250P/WS: . . . . . . . 50 W
Emergency priority relay: . 24 V , 15 mA
Ambient temperature: . . . . 0 – 40 °C
Dimensions: . . . . . . . . . . . 80 x 80 x 40 mm
According to the manufacturer.
Subject to technical change.
Speaker
OUT
MONACOR
®
International
®
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
RMS
G 1
24V
OUT
IN
04.00.01

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor ATT-210P/WS

  • Página 1 Die Installation darf nur durch Fachpersonal Nennbelastbarkeit men werden, übergeben Sie es zur Entsorgung erfolgen. ATT-210P/WS: ..10 W einem örtlichen Recyclingbetrieb. ATT-225P/WS: ..25 W Achten Sie auf die richtige Leistungsanpas- sung.
  • Página 2 Puissance nominale Lorsque l’appareil est définitivement retiré du ser- est appliquée aux bornes! ATT-210P/WS: ..10 W vice, vous devez le déposer dans une usine de Seul un technicien spécialisé est habilité à ef- recyclage adaptée.
  • Página 3 Capacidad nominal circuito de distribución, debe depositarse en una fá- un técnico habilitado. ATT-210P/WS: ..10 W brica de reciclaje adaptada. Respetar la correcta adaptación de la poten- ATT-225P/WS: ..25 W cia.
  • Página 4 Effekttålighet på upp till 100 V på anslutningarna. ATT-210P/WS: ..10 W 2 Användning ATT-225P/WS: ..25 W Var noga med effektanpassning vid inkoppling.

Este manual también es adecuado para:

Att-225p/wsAtt-235p/wsAtt-250p/ws