Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

NOTICE D'INFORMATION
F
Ces protections sont destinées à soutenir la poitrine des athlètes féminines et de
protéger des coups douloureux lors de la pratique régulière des sports de combats.
Elles offrent une protection des membres cités conforme à la législation
européenne en vigueur (norme NF EN 13277-6 11:2003).
Attention: Ces protections protègent uniquement la poitrine contre
les coups de poing, coups de pied, autres coups et impacts violents
lors de combat. Cependant, aucun protecteur ne peut assurer une
protection totale contre les blessures.
PRÉCAUTION : Avant d'utiliser les protections, vérifi er que tous les éléments sont
présents et qu'aucunes anomalies n'apparaissent au toucher. Ces protections ont
été conçues pour la pratique des sports de combat. Leurs fonctions protectrices ne
conviendront peut être pas pour d'autres sports. Au fur et à mesure des utilisations
(coups répétés, lavages, frottements pendant l'utilisation), la protection peut se
tasser ou se détériorer. Il est alors de l'intérêt du pratiquant de la remplacer. La
durée totale de la garantie est de un an. Au-delà de cette date, à compter de la
date d'achat, il est conseillé de changer la protection afi n d'obtenir une protection
maximale. Eviter tout contact avec des produits chimiques ou l'exposition à des
températures extrêmes pouvant entraîner une protection moindre..
INFORMATION BOOKLET FOR BREAST PROTECTION
UK
These protectors are designed to support female athletes' breasts and protect them
from injury during regular combat sports sessions. They offer protection for the part
referenced, pursuant to the European legislation in effect:
(standard NF EN 13277-6 11:2003).
Please note: These protectors only protect the breasts against
punches, kicks, other hits and violent impacts during combat.
However, no protector can ensure total protection against all
injuries.
PRECAUTIONARY MEASURE: Before using the protectors, check to see if all the
parts are present and that you don't feel anything abnormal. This protective equip-
ment was designed for combat sports training sessions. Its protective functions
may not be conducive for other types of sports. As you use the protectors (repeated
hits, washing and friction during use), they may lose their shape or deteriorate. It
would then be in the athlete's best interest to replace them. The total length of
the guarantee is one year. After this period (one year from the date of purchase)
it is recommended that the protectors be replaced in order to maintain maximum
protection. Avoid all contact with chemical products and exposure to extreme
temperatures which could decrease the level of protection.
- HINWEISE FÜR DEN BRUSTSCHUTZ
D
Diese Schoner dienen bei der regulären Ausübung von Kampfsport zum Schutz
der Brust weiblicher Athleten vor schmerzhaften Schlägen. Sie schützen die
oben genannten Körperteile in Übereinstimmung mit den geltenden europäischen
Gesetzesvorschriften (Norm NF EN 13277-6 11:2003).
Achtung: Diese Schoner dienen ausschließlich zum Schutz der
Brust vor Fausthieben, Tritten, Schlägen und heftigem Aufprall
während des Kampfes. Kein Schoner kann jedoch einen absoluten
Verletzungsschutz gewährleisten.
VORSICHT: Vor dem Gebrauch des Schoners darauf achten, dass alle Bestandteile
vorhanden sind und bei Berührung keine Mängel festgestellt werden können. Diese
Schoner wurden für den Einsatz beim Kampfsport konzipiert. Ihre Schutzfunktionen
sind für andere Sportarten ungeeignet. Durch den Gebrauch (häufi ge Schläge,
Reinigung, Reibung) kann sich der Schoner verbiegen und abnutzen. Es liegt im
Interesse des Sportlers, abgenutzte Schoner zu ersetzen. Die Garantielaufzeit
beträgt insgesamt ein Jahr. Zur Gewährleistung einer optimalen Leistung sollten die
Schoner nach Ablauf dieser ab dem Kaufdatum geltenden Frist ersetzt werden. Vor
Kontakt mit chemischen Mitteln sowie extremen Temperaturen schützen, um eine
Beeinträchtigung der Schutzfunktion zu vermeiden.
GÖĞÜS KORUYUCU İÇİN
TUR
Bu koruyucular düzenli dövüş sporu antrenmanları sırasında bayan
sporcuların göğüs bölgesini desteklemek ve yaralanmalara karşı korumak
için tasarlanmıştır. Koruyucular yürürlükteki Avrupa yasaları (NF EN 13277-6
11:2003) uyarınca gösterilen vücut bölümleri için koruma sağlar.
Lütfen unutmayın: Bu koruyucular göğüsleri sadece dövüş sırasında-
ki yumruklara, tekmelere ve diğer vurma ve şiddetli darbelere karşı
korur. Ancak, hiç bir koruyucu tüm yaralanma tiplerine karşı tam
koruma garanti edemez.
ALINACAK ÖNLEMLER: Koruyucuları kullanmadan önce, eksik parça olmadığını
ve herhangi bir sorun olmadığını kontrol edin. Bu koruyucu donanım dövüş
sporları antrenmanlarında kullanım için tasarlanmıştır. Koruyucu işlevleri diğer
spor türleri için faydalı olmayabilir. Koruyucular kullanıldıkça (sürekli darbe
alma, yıkama ve kullanım sırasında sürtünme) şekil kaybına uğrayabilir veya
bozulabilir. Bu durumda koruyucuları yenilemesi sporcunun kendi yararına
olacaktır. Toplam garanti süresi bir yıldır. Bu süre (satın alma tarihinden itibaren
bir yıl) dolduktan sonra maksimum koruma sağlamak için koruyucuların
değiştirilmesi önerilir. Koruma düzeyini azaltabilecek olan kimyasal ürünlerle
temastan ve aşırı sıcaklıklara maruz bırakmaktan kaçının.
INFORMATIONSBROCHURE TIL BRYSTBESKYTTELSE
DK
Disse beskyttelsesudstyr er designet til at yde kvindelige atleters bryster støtte, og
beskytte dem mod skader under almene kampsportssessioner. De yder en beskyt-
telse af den anførte kropsdel i overensstemmelse med den gældende Europæiske
lovgivning (standard NF EN 13277-6 11:2003).
Bemærk venligst: Disse beskyttelsesanordninger beskytter kun
brysterne mod slag, spark, andre stød og voldsomme påvirknin-
ger under kamp. Ingen beskyttelsesanordning kan dog yde fuld
beskyttelse mod enhver skade.
FOREBYGGENDE FORANSTALTNING: Kontrollér, at alle delene er til stede, og at
du ikke bemærker noget unormalt, før beskyttelserne tages i brug. Dette beskyt-
telsesudstyr er designet til kampsportstræningssessioner. Dens beskyttelsesfunk-
tioner vil muligvis ikke være hensigtsmæssig til andre sportstyper. Beskyttelserne
kan med tiden miste deres form eller styrke (pga. gentagne slag, vask og gnidning
under brug). I så tilfælde bør de, i atletens bedste interesse, udskiftes. Den totale
garantiperiode varer et år. Efter denne periode (et år fra købsdato) anbefales det, at
beskyttelserne skiftes ud, for at opretholde maksimal beskyttelse. Undgå enhver
berøring med kemiske produkter og udsætning for ekstreme temperaturer, som vil
kunne reducere beskyttelsesniveauet.
NOTA INFORMATIVA
E
Estos protectores están previstos para sujetar el pecho de las atletas femeninas y
proteger contra los golpes dolorosos durante la práctica habitual de los deportes
de combate. Ofrecen la protección de los mencionados miembros cumpliendo la
legislación europea vigente (norma NF EN 13277-6 11:2003).
Atención: Estos protectores protegen exclusivamente el pecho
contra puñetazos, patadas, otros golpes e impactos violentos
durante el combate. No obstante, ningún protector puede garanti-
zar una protección total contra lesiones.
PRECAUCIONES: Antes de emplear los protectores, compruebe que están todos
los elementos y que no se nota anomalía alguna al tacto. Estos protectores han sido
diseñados para la práctica de deportes de combate. Sus funciones de protección
puede que no sirvan para otros deportes que no sean de combate. Según se utilice
(repetición de golpes, lavado, rozamiento debido a la utilización), el protector puede
apelmazarse o deteriorarse. Será mejor para el deportista proceder a su sustitución.
El periodo total de garantía es de un año. Transcurrido ese tiempo desde la fecha de
compra, se recomienda sustituir el protector para conseguir una protección óptima.
Evite cualquier contacto con productos químicos y no lo deje expuesto a tempera-
turas extremas, pues disminuiría la protección.
- TIEDOTE NAISTEN RINTASUOJUKSELLE
FIN
Suojukset on suunniteltu suojaamaan naisurheilijoiden rintoja ja niiden
vahingoittumista tavallisten kamppailulajiharjoitusten aikana. Ne suojaavat sitä
kehon osaa, joka on mainittu, voimassa olevan eurooppalaisen lainsäädännön
mukaisesti (standardi NF EN 13277-6 11:2003).
Ota huomioon Nämä suojukset suojaavat vain rintoja lyönneiltä,
potkuilta, muilta osumilta ja väkivaltaisilta iskuilta taistelun
aikana. Mikään suojus ei voi taata täydellistä suojaa kaikilta
tapaturmilta.
ENNALTAEHKÄISEVÄT TOIMENPITEET: Tarkista ennen suojien käyttöä, että
kaikki osaset ovat paikallaan ja ettet tunne mitään poikkeavaa. Nämä suoja-
varusteet on tarkoitettu kamppailulajien harjoituksiin. Sen suojaominaisuudet
eivät välttämättä päde muihin urheilulajeihin. Kun käytät suojia (toistuvat
iskut, pesu ja hankaumat käytön aikana), ne saattavat menettää muotoaan tai
heikentyä. Näin ollen urheilijan kannattaa vaihtaa ne. Takuun kokonaisaika on
yksi vuosi. Takuuajan jälkeen (vuosi ostopäivästä alkaen) suojia suositellaan
vaihdettavaksi, jotta paras mahdollinen suojaus säilyisi. Vältä kaikkea kosketus-
ta kemiallisten tuotteiden kanssa sekä äärimmäisille lämpötiloille altistamista,
sillä se saattaa heikentää suojatasoa.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Ε.Ε. ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ ΣΤΗΘΟΥΣ
GRE
Τα εν λόγω αξεσουάρ προορίζονται για τη συγκράτηση του στήθους και την προστασία
του σώματος γενικότερα και απευθύνονται σε αθλήτριες μαχητικών σπορ. Η παρεχόμενη
προστασία υπόκειται στις διατάξεις της ισχύουσας ευρωπαϊκής νομοθεσίας:
(κανονισμός NF EN 13277-6 11:2003).
Προσοχή: Τα εν λόγω αξεσουάρ προστατεύουν το στήθος από μπουνιές,
κλωτσιές και σκληρά χτυπήματα. Παρ' όλα αυτά κανένα αξεσουάρ δεν
εξασφαλίζει μία συνολική προστασία ενάντια σε πιθανούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ: Πριν τη χρήση των εν λόγω αξεσουάρ προστασίας, ελέγξτε ότι το
σύνολο των μεμονωμένων τους μερών υφίσταται και ότι, αυτά, δεν φέρουν ανωμαλίες
στην επιφάνειά τους. Τα συγκεκριμένα αξεσουάρ αναπτύχθηκαν για να προσφέρουν
προστασία σε αθλητές μαχητικών σπορ,επομένως, δεν ενδείκνυνται για αθλητές άλλων
αθλημάτων. Επιπλέον, πρέπει να λάβετε υπ' όψιν σας ότι, λόγω φθοράς (συνεχή
χτυπήματα, πλύσιμο, τριβή, κ.ο.κ.) αυτά μπορεί να καμπυλώσουν ή, γενικότερα, να
φθαρούν. Σε αυτή την περίπτωση, είναι προς το συμφέρον του αθλητή να προχωρήσει
στην αντικατάστασή τους. Σημείωση: η παρεχόμενη εγγύηση έχει συνολική διάρκεια
ενός έτους. Πέραν του ενός έτους -το οποίο προσμετράται απ' τη στιγμή αγοράς ,
ενδείκνυται η αντικατάστασή του, με απώτερο σκοπό τη διατήρηση του μέγιστου
βαθμού παρεχόμενης προστασίας. Αποφύγετε την επαφή του με οποιοδήποτε χημικό
προϊόν ή την έκθεσή του σε ακραίες θερμοκρασίες , αφού κάτι τέτοιο θα μπορούσε να
AVVERTENZE
I
Queste protezioni sono destinate a sorreggere il seno delle atlete femminili e a
proteggere dai colpi dolorosi durante la pratica degli sport di combattimento.
Offrono una protezione dei summenzionati arti ai sensi della legislazione europea
in vigore (norma NF EN 13277-6 11:2003).
Attenzione: Queste protezioni proteggono esclusivamente il seno
da pugni, calci, colpi e impatti violenti durante il combattimento.
Tuttavia nessun dispositivo protettivo può assicurare la prote-
zione totale dalle ferite.
PRECAUZIONE: Prima di utilizzare le protezione, verifi care che tutti i componenti
siano presenti e che non si presenti alcuna anomalia al tatto. Queste protezio-
ni sono state ideate per la pratica degli sport di combattimento. Le loro funzioni
protettive non sono ideali per altri sport. Nel corso degli utilizzi (urti ripetuti,
lavaggi, sfregamenti durante l'uso), la protezione può incurvarsi o usurarsi. Sarà
nell'interesse dello sportivo sostituirla. La garanzia ha una durata complessiva di
un anno. Oltre tale data a partire dalla data di acquisto, si consiglia di sostituire la
protezione al fi ne di ottenere una prestazione ottimale. Evitare qualsivoglia contatto
con prodotti chimici o l'esposizione a temperature estreme che potrebbero compor-
tare una riduzione dell'effi cacia di protezione.
F
IMPORTANT : Lire les instructions avant utilisation.
UK
IMPORTANT: Read the instructions before use.
D
WICHTIG: Vor Benutzung Anweisungen lesen.
TUR
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce talimatları okuyun.
DK
OBS: Læs anvisningerne inden brug.
adiBP12 / 666.14.
POUR PROTEGE POITRINE
Ces protections peuvent être combinées à d'autres protections adidas de la gamme
Arts Martiaux et Sport de combat.
ENTRETIEN ET STOCKAGE : Eviter de stocker la protection dans des endroits
humides. Entreposer la dans des endroits aérés et secs pour favoriser l'élimination
de la sueur. Laver la brassière à la main à 30°. Ne pas laver la coque en machine.
La protection s'entretient régulièrement avec un linge humide. Laisser sécher la
protection à température ambiante. Eviter toutes sources de chaleur ou l'exposition
à des températures extrêmes.
CHOIX DE LA TAILLE : Vérifi er la taille en positionnant les coques en polyuréthane
sur votre poitrine. La coque doit épouser la forme des seins sans les comprimer.
Pour plus de confort les coques en polyuréthane doivent être placées entre les
deux couches de tissu situées sur le devant de la brassière. Pas de combinaison de
taille possible. Avant de débuter l'activité, vérifi er que le protecteur ne bouge pas
et reste bien en place
These protections can be combined with other adidas protections from the Martial
Arts and Combat Sport range.
MAINTENANCE AND STORAGE: Avoid storing the protectors in a damp place.
Store them in a well-ventilated dry area that favours the elimination of perspiration.
Hand wash the bra in lukewarm water (less than 30°C / 86°F). Do not machine
wash the cup. The protectors may be regulary cleaned with a damp cloth. Let
the protectors dry at room temperatures. Avoid any source of heat or exposure to
extreme temperature.
CHOOSING THE RIGHT SIZE: Check the fi t by placing the polyurethane cups over
the breasts. The cup should fi t snuggly over the breasts without constricting them.
For optimal comfort, slide the polyurethane cups into the fabric pockets located on
the front of the bra. It is not possible to mix sizes. Before you begin your activity,
make sure that the breast protector doesn't move and remains well in place.
Diese Schutzvorrichtungen können mit weiteren adidas-Schutzvorrichtungen aus
der Serie Kampfkunst und Kampfsport kombiniert werden.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG: Den Schoner nicht an feuchten Orten aufbewah-
ren. Um das Trocknen von Schweiß zu fördern an einem gut belüfteten, trockenen
Ort aufbewahren. Handwäsche bei 30°. Nicht für die Maschinenwäsche geeignet.
Den Schoner regelmäßig mit einem feuchten Lappen reinigen. Den Schoner bei
Raumtemperatur trocknen lassen. Hitzequellen und extreme Temperaturen meiden.
AUSWAHL DER RICHTIGEN GRÖSSE: Zur Wahl der richtigen Größe die PU-
Schalen an der Brust anlegen. Die Schale muss die Brust vollständig umfangen,
ohne sie zu quetschen. Für einen besseren Tragekomfort werden die PU-Schalen
zwischen die beiden Stoffschichten an der Vorderseite des BHs gelegt. Die
Kombination verschiedener Gröpen ist nicht möglich. Vor Beginn der sportlichen
Aktivität darauf achten, dass der Schoner nicht verrutscht und gut sitzt.
BİLGİ KİTAPÇIĞI
Bu korumalar, Dövüş Sanatları ve Dövüş sporları serisinden diğer adidas
korumalarla birlikte kullanılabilir.
BAKIM VE DEPOLAMA: Koruyucuları nemli bir yerde saklamayın. Ürünü iyi
havalandırılan, terin giderilmesine uygun kuru bir yerde saklayın. Göğüs koruyu-
cunun kumaş kısmını ılık su içinde (en fazla 30° C/86°F) yıkayın. Kapak makinede
yıkanmaz. Koruyucular düzenli olarak nemli bir bezle silinebilir. Koruyucuları oda
sıcaklığında kurumaya bırakın. Her türlü ısı kaynağından veya aşırı sıcaklıklara
maruz bırakmaktan kaçının.
DOĞRU ÖLÇÜNÜN SEÇİLMESİ: Poliüretan kapakları göğüslerin üzerine yerleştirerek
oturup oturmadığını kontrol edin. Kapaklar göğüslerin üzerine rahatça, sıkıştırmaya
gerek kalmadan oturmalıdır. Optimum konfor için, poliüretan kapakları göğüs
koruyucunun ön kısmında yer alan kumaş ceplerin içine kaydırarak yerleştirin.
Ölçülerin karıştırılması mümkün değildir. Çalışmanıza başlamadan önce, göğüs
koruyucunun yerinden oynamadığından ve tam oturduğundan emin olun.
Disse beskyttere kan anvendes i kombination med andre adidas beskyttere
fra Kampsportsområdet.
VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING: Undgå opbevaring af beskyttelserne på et
fugtigt sted. Opbevar dem i et veludluftet, tørt område, som fremmer eliminering af
sved. Håndvask brystholderen i lunkent vand (under 30°C / 86°F). Vask ikke skålen
i maskine. Beskyttelserne kan rengøres med en fugtig klud. Lad beskyttelserne
tørre ved stuetemperatur. Undgå enhver varmekilde eller udsætning for ekstrem
temperatur.
VALG AF RETTE STØRRELSE: Kontrollér pasformen ved at anbringe polyu-
retan-skålene over brysterne. Skålene skal slutte til brysterne, men uden at
snøre sammen herom. Optimal komfort opnås ved at sætte polyuretan-skålene i
lommerne på forsiden af brystholderen. Det er ikke muligt at blande størrelser.
Kontrollér, før du starter træningsøvelserne, at brystbeskytteren ikke fl ytter sig,
men bliver siddende på plads.
PARA PROTECTORES DE PECHO
Estas protecciones pueden combinarse con otras protecciones adidas de la gama
Artes Marciales y Deportes de Combate.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAJE: Evitar guardar el protector en lugares húme-
dos. Guardarlo en sitios ventilados y secos para que se elimine mejor el sudor. Lavar
el sujetador a mano a 30º. No lavar las cazoletas a máquina. El mantenimiento del
protector debe llevarse a cabo de forma periódica con un trapo húmedo. Dejar secar
el protector a temperatura ambiente. Evitar cualquier fuente de calor y no exponerlo
a temperaturas extremas.
ELECCIÓN DE LA TALLA: Compruebe la talla colocándose las copas de poliuretano
sobre el pecho. La copa debe adapatarse a la forma de los senos sin comprimirlos.
Para mayor comodidad, las copas de poliuretano deben colocarse entre las dos
capas de tejido de la parte delantera del sujetador. No es posible combinar
tallas. Antes de iniciar la actividad, compruebe que el protector no se mueve y que
permanece bien en su sitio.
Suojat voidaan yhdistää muihin adidas-merkkisiin kamppailu- ja taistelulajiva-
likoiman suojiin.
HUOLTO JA SÄILYTYS: Älä säilytä suojia kosteassa. Säilytä niitä hyvin tuule-
tetussa kuivassa paikassa, jossa hiki pääsee haihtumaan. Pese käsin haaleassa
vedessä (alle 30°C / 86°F). Suojaa ei saa pestä käsin. Suojat voidaan puhdistaa
säännöllisesti kostealla liinalla. Anna suojien kuivua huoneenlämmössä. Vältä
kuumuudenlähteitä tai äärilämpötiloille altistamista.
OIKEAN KOON VALITSEMINEN: Tarkista koon sopivuus asettamalla
polyuretaanisuojat rintojen päälle. Suojien tulisi sopia täsmälleen rintojen päälle
ilman, että ne puristaisivat. Optimaalisen mukavuuden takaamiseksi liu´uta
polyuretaanisuojat rintaliivin etuosassa oleviin kangastaskuihin. Kokoja ei saa
sekoittaa. Ennen harjoittelun aloittamista tarkista, ettei rintasuoja liiku ja että
se pysyy kunnolla paikoillaan.
οδηγήσει σε μείωση της αποδοτικότητάς του.
Τα εν λόγω αξεσουάρ μπορούν να συνδυαστούν και με άλλα αξεσουάρ προστασίας adi-
das της σειράς Πολεμικών Τεχνών και Μαχητικών σπορ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ: Αποφύγετε την αποθήκευση του εν λόγω προϊόντος σε
χώρους με υγρασία. Επιπλέον, αυτό, θα πρέπει να τοποθετείται σε καλά αεριζόμενους
χώρους και χωρίς υγρασία, ούτως ώστε να διευκολύνεται η απομάκρυνση του ιδρώτα.
Πλένεται στο χέρι στους 30° και όχι στο πλυντήριο. Το προϊόν θα πρέπει να καθαρίζεται
τακτικά με ένα υγρό πανάκι και να στεγνώνει σε θερμοκρασία περιβάλλοντος .
Τέλος, αποφύγετε την έκθεσή του σε πηγές θερμότητας ή, γενικότερα, σε ακραίες
θερμοκρασίες.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ: Ελέγξτε το ιδανικό μέγεθος τοποθετώντας τα κελύφη
του αξεσουάρ προστασίας στο στήθος. Βεβαιωθείτε ότι προσαρμόζεται τέλεια στη
μορφολογία του στήθους, χωρίς να το πιέζει. Για μεγαλύτερη άνεση, τα κελύφη
πολυουρεθανίου θα πρέπει να τοποθετούνται ανάμεσα σε δύο στρώματα υφάματος,
στο πίσω μέρος του εν λόγω αξεσουάρ προστασίας. Πριν ξεκινήσετε μία οποιαδήποτε
αθλητική δραστηριότητα, βεβαιωθείτε ότι το αξεσουάρ προστασίας παραμένει στη
θέση του και δεν μετακινείται.
PER IL PARAPETTO
Queste protezioni possono essere abbinate ad altre protezioni adidas della gamma
Arti Marziali e Sport da combattimento.
MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE: Evitare di riporre la protezione in luoghi
umidi. Depositare la protezione in luoghi aerati e asciutti per favorire l'eliminazione
del sudore. Lavare a mano a 30°. Non lavare in lavatrice. La protezione deve essere
regolarmente pulita con un panno umido. Lasciare asciugare la protezione a tem-
peratura ambiente. Evitare le fonti di calore o l'esposizione a temperature estreme.
SELEZIONE DELLA TAGLIA: Verifi care la taglia posizionando i gusci in poliuretano
sul seno. Il guscio deve abbracciare la forma dei seni senza comprimerli. Per un
maggiore comfort, i gusci in poliuretano devono essere posizionati tra i due strati di
tessuto situati nella parte anteriore del corpetto. Non è possibile alcuna combina-
zione di taglia. Prima di iniziare l'attività, verifi care che la protezione non si muova
e rimanga in posizione..
SIZES
S
72 to 84
M
84 to 92
L
92 to 104
XL
104 to 110
(for reference)
E
IMPORTANTE: Lea las instrucciones antes de su uso.
FIN
TÄRKEÄÄ: Lue ohjeet ennen käyttöä.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: μελετήστε τις οδηγίες πριν τη χρήση.
GRE
I
IMPORTANTE: leggere le istruzioni prima dell'uso.
REF.
adiBP12
666.14
Made in Pakistan
INSCRIPTION : Sur le protège poitrine ou son emballage :
1. La marque
montrant que le produit remplit les exigences de la directive
425/2016.
2. L'identifi cation du fabricant.
3. Le pictogramme indiquant que le produit remplit les exigences de la norme
NF EN 13277-6 11:2003.
4. La zone de protection du protecteur.
INSCRIPTION: On the breast protector or its packaging:
1. The
logo indicating that the product complies with 425/2016
guideline requirements.
2. Manufacturer's identifi cation.
3. The pictogram indicating that the product complies with
NF EN 13277-6 11:2003 requirements.
4. The area of protection provided by the protectors.
AUFSCHRIFT: Auf Brustschutz oder Verpackung:
1. Das
-Zeichen zeigt an, dass das Produkt mit den Vorgaben der
425/2016-Richtlinie übereinstimmt.
2. Herstellerkennzeichnung.
3. Das Symbol zeigt an, dass das Produkt mit den Vorgaben der Norm
NF EN 13277-6 11:2003 übereinstimmt.
4. Von der Vorrichtung geschützter Bereich.
ÜRÜN ETİKETİ: Göğüs koruyucu veya ambalajı üzerindeki yazı:
1. Ürünün 425/2016 yönergesinin gereksinimlerine uygun olduğunu gösteren
logosu
2. Üretici tanımı
3. Ürünün NF EN 13277-6 11:2003 gereksinimlerine uygun olduğunu gösteren
piktogram
4. Koruyucuların koruma sağladığı bölge.
INDSKRIFT: På brystbeskytteren eller dens emballage:
1.
logoet, som angiver at produktet opfylder kravene i 425/2016 guideline.
2. Fabrikantidentifi kation.
3. Piktogrammet, som angiver at produktet opfylder kravene i
NF EN 13277-6 11:2003 requirements.
4. Beskyttelsesområdet, som beskyttelserne dækker.
INSCRIPCIONES: En el protector de pecho o en su embalaje:
1. La marca
que indica que el producto cumple los requisitos de la Directiva
425/2016.
2. La identifi cación del fabricante.
3. El pictograma que indica que el producto cumple los requisitos de la norma
NF EN 13277-6 11:2003
4. La zona protegida por el protector.
KIRJOITUS: Rintasuojassa tai pakkauksessaa:
1.
logo, joka osoittaa, että tuote on yhdenmukainen 425/2016 direkiivin
vaatimusten kanssa.
2. Valmistajan tunnistetiedot.
3. Kvyva osoittaa, että tuote vastaa NF EN 13277-6 11:20034 n vaatimuksia.
4. Suojien tarjoama suoja-alue.
ΕΠΙΓΡΑΦΗ: επί του προστατευτικού στήθους ή στη σχετική συσκευασία
1. Το ακρώνυμο
(Ε.Ε.) το οποίο υποδεικνύει ότι το προϊόν είναι εναρμονισμένο
με τα πρότυπα της κοινοτικής οδηγίας 425/2016.
2. Η ταυτοποίηση του παραγωγού.
3. Το σύμβολο το οποίο υποδεικνύει ότι το προϊόν είναι εναρμονισμένο με τα πρότυπα
της κοινοτικής οδηγίας NF EN 13277-6 11:2003.
4.Την περιοχή που καλύπτει το αξεσουάρ προστασίας.
SCRITTA: Sul parapetto o sul relativo imballaggio:
1. Il marchio
che indica che il prodotto rispetta i requisiti della direttiva
425/2016.
2. L'identifi cazione del produttore.
3. Il simbolo che indica che il prodotto rispetta i requisiti della norma
NF EN 13277-6 11:2003.
4. L'area di protezione del dispositivo protettivo.
SIZES
S/M/L/XL
77183 CROISSY BEAUBOURG
S/M/L/XL
Tel: +33 1 64 73 00 03
CRITT Sport Loisirs
86100 CHATELLERAULT
Distributed by:
DOUBLE D
er
22 Allée du 1
Mai
Tested by:
ZA du Sanital
FRANCE-0501

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adidas adiBP12

  • Página 1 POUR PROTEGE POITRINE Ces protections sont destinées à soutenir la poitrine des athlètes féminines et de Ces protections peuvent être combinées à d’autres protections adidas de la gamme INSCRIPTION : Sur le protège poitrine ou son emballage : protéger des coups douloureux lors de la pratique régulière des sports de combats.
  • Página 2 PRO CHRÁNIČ PRSOU Tyto dámské chrániče jsou navrženy tak, aby podpíraly prsa a chránily je před Tyto chrániče mohou být kombinovány s jinými chrániči adidas z řady pro bojová NÁPISY: Na chrániči prsou nebo jeho obalu: zraněním během běžných tréninků bojových sportů. Poskytují ochranu dané části umění...

Este manual también es adecuado para:

666.14.