Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 54

Enlaces rápidos

Instructions for use

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Gemini 810 + 980 Diode Laser

  • Página 1 Instructions for use...
  • Página 2 Figure 1 Figure 3 Figure 2 Figure 4...
  • Página 3 SYMBOLS DESCRIPTION PHOTOBIOMODULATION MANUFACTURER INDICATES WHICH COMPANY MANUFACTURES (PBM) ADAPTER CATALOG PART NUMBER INDICATES THE MANUFACTURER PART NUMBER PRODUCENT What’s in the Box FEDERAL LAW RESTRICTS THIS DEVICE TO SALE BY OR ON THE ORDER OF A DENTIST OR PHYSICIAN OR OTHER LICENSED MEDI- CAL PRACTITIONER Warnings &...
  • Página 4: Warnings & Cautions

    Caution: Do not use any harsh chemicals or abrasives to Failure to comply with cautions and warnings described clean the glass optics within the PBM Adapter. Doing so here and in the Gemini Laser’s User Manual may lead to may damage the glass. exposure to harmful optical radiation.
  • Página 5 To enable the Pain Relief preset procedure setting on your Gemini Laser: 2. Screw the PBM Adapter onto the end of the Gemini 1. Go to www.geminiupdate.com and follow the on- Handpiece until it is tight. Be careful not to cross screen instructions to install the latest software on thread the Adapter with the Handpiece.
  • Página 6: Use Recommendations

    The intended use of the PBM Adapter is to allow the treatment time in 3-second increments, with a Gemini Laser to provide near-infrared laser energy to a maximum treatment time of 60 seconds tissue surface for the purpose of photobiomodulation.
  • Página 7 Always Pain relief preset procedure settings are programmed monitor patient response; adjust power and/or time as into the Gemini Laser for ease of use. Always use needed for patient safety and comfort. professional clinical judgement when selecting the laser settings for pain therapy.
  • Página 8 6. ADVERSE EVENTS & Do not use over articles of clothing. CONTRAINDICATIONS Do not treat open wounds. If patient discomfort or reddening of the skin in the Do not apply ointment, creams, lotions or heating lotion treatment area occurs at any time during treatment, you patches at, or in close proximity to, the treatment area.
  • Página 9 decrease treatment time. malignant carcinoma or secondary metastasis except for palliative care with informed consent and oncologist Muscle tissue closer to the skin surface may experience permission. a higher absorption of heat; carefully monitor skin temperature and reduce treatment time as necessary. Do not treat pregnant women as the effects of photobiomodulation therapy on the fetus are unknown.
  • Página 10 Adapter in any type of cleaning solution. DO NOT Maximum Dose (time limited): 12J/cm AUTOCLAVE the PBM Adapter. Warranty: 2 Years – See Gemini Laser Warranty Card for Use the included cleaning cloth to gently wipe the terms and conditions glass optics as needed.
  • Página 11 9. DOSE TABLE Time (s) Dose (J/cm Time (s) Dose (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 12 SYMBOLE BESCHREIBUNG ADAPTER FÜR PHOTOBIOMODULATION HERSTELLER BESAGT, WELCHE FIRMA HERSTELLT (PBM) KATALOG-ARTIKELNUMMER BEZEICHNET DIE ARTIKELNUMMER DES HERSTELLERS. PRODUZENT Was befindet sich in der Karton LAUT BUNDESRECHT DARF DIESES INSTRUMENT IN DEN USA NUR AN EINEN ZAHNARZT, ARZT, ANDEREN APPROBIERTEN MEDIZINER ODER IN SEINEM AUFTRAG VERKAUFT WERDEN.
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    2. WARNHINWEISE UND ohne angebrachte Distanzscheibe. Achtung: Den PBM-Adapter nicht anschließen oder SICHERHEITSHINWEISE trennen, wenn der Gemini-Laser eingeschaltet ist. Den Nichteinhaltung dieser Sicherheitshinweise und PBM-Adapter nur dann anzuschließen oder trennen, Warnhinweise, die hier und in der Gemini-Laser- wenn der Gemini-Laser ausgeschaltet ist.
  • Página 14 Biogefährdung entsorgt werden. 4. Die Klammer des Handstückhalters auf den Gemini- Laser anbringen (Abb. 3) Achtung: Ein Augenschutz für die passende Wellenlänge muss jederzeit getragen werden, wenn ein PBM- Der PBM-Adapter ist jetzt betriebsbereit. Adapter verwendet wird oder Sie sich während der Zum Entfernen des PBM-Adapters diesen vom Benutzung in der Nähe befinden.
  • Página 15 3. Drücken Sie vor der Eingabe des Zugangscodes fünf 1. Sorgen Sie dafür, dass sich der Laser in der Mal auf „Procedures (Maßnahmen)“ (Abb. 4) Betriebsart 810 nm Wavelength (810 nm Wellenlänge) befindet 4. Sie hören die akustische Bestätigung für „Pain Relief Active (Schmerzlinderung aktiviert)“...
  • Página 16: Empfehlungen Für Den Gebrauch

    5. EMPFEHLUNGEN FÜR DEN GEBRAUCH absorbiert, was zum stärkeren Erhitzen auf dem Der Verwendungszweck des PBM-Adapter ermöglicht Zielgewebe bei Patienten mit dunklerem Hauttyp dem Gemini-Laser, Nahinfrarot-Laserenergie für eine führen kann. Leistung and Behandlungszeit müssen Gewebeoberfläche zum Zwecke der Photobiomodulation bei Patienten mit unterschiedlicher Hautpigmentierung zur Verfügung zu stellen.
  • Página 17 Die Einstellungen des Voreinstellungsverfahrens für konstanten Position Platz festgehalten wird. Falls der die Schmerzlinderung werden in den Gemini-Laser zum erwünschte Behandlungsbereich größer ist als die einfacheren Gebrauch programmiert. Lassen Sie bei der Spotgröße des PBM-Adapter von 25 mm, verschieben Auswahl der Laser-Einstellungen für die Schmerztherapie Sie den Adapter an eine neue Position und beginnen Sie immer eine sachkundige klinische Einschätzung walten.
  • Página 18 6. UNGÜNSTIGE EREIGNISSE UND Stelle mindestens 5 Minuten lang eine Kühlkompresse zu tragen. Anschließend eine Brandsalbe oder Spray KONTRAINDIKATIONEN auftragen. KEIN EIS VERWENDEN. Falls beim Patienten Beschwerden oder eine Rötung Nicht auf Kleidungsstücken verwenden. der Haut im Behandlungsbereich zu einem beliebigen Keine offenen Wunden behandeln.
  • Página 19 auf Implantate und deren Position, vermeiden Sie an gewährleisten. der Stelle des Implantats die direkte Einwirkung von Patienten mit schmerzempfindlicher oder empfindlicher Laserenergie oder Hitze. Haut können hypersensitiv auf Hitze sein. In diesen Übermäßig fetthaltiges Gewebe ist bekannt, dass es Fällen müssen Sie die Behandlungszeit nach Bedarf Hitze ohne viel Dämpfung transportiert.
  • Página 20 der Genehmigung des Onkologen. Reinigungstüchern, die mit Isopropylalkohol getränkt sind, abgewischt werden. Den PBM-Adapter nicht mit alle Keine Behandlung von Frauen in der Schwangerschaft, da Arten von Reinigungslösungen reinigen. Den PBM-Adapter die Auswirkungen einer Photobiomodulationstherapie NICHT AUTOKLAVIEREN. auf den Fötus unbekannt sind. Das mitgelieferte Reinigungstuch verwenden, um die 7.
  • Página 21 Gewicht: 76 g Spotgröße: 25 mm Durchmesser Materialien: Aluminium, Glas, Kunststoff Haltbarkeitsdauer: 10 Jahre Leistung (mit ausgewählten Einstellungen für die „Pain Relief (Schmerzlinderung)“): 1 Watt Leistungsdichte: 204 mW/cm Höchstwert Dosierung (zeitlich begrenzt): 12 J/cm Gewährleistung: 2 Jahre - Geschäftsbedingungen siehe Gemini-Laser-Gewährleistungskarte...
  • Página 22 9. TABELLE „DOSIERUNG“ Zeitliche Dosierung (J/cm Zeitliche Dosierung (J/cm Begrenzung Begrenzung 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 23: Contenu Du Kit

    SYMBOLES DESCRIPTION ADAPTATEUR DE PHOTOBIOMODULA- FABRICANT INDIQUE L'ENTREPRISE AYANT FABRIQUÉ LE PRODUIT TION (PBM) NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DU CATALOGUE INDIQUE LE NUMÉRO DE RÉFÉRENCE DU FABRICANT PRODUIT Contenu du kit LA LÉGISLATION FÉDÉRALE RESTREINT LA VENTE DE CE DISPO- SITIF À UN DENTISTE, UN MÉDECIN OU TOUT AUTRE PRATICIEN AGRÉE OU SUR ORDONNANCE DE CE DERNIER Avertissements et mises en garde JETABLE...
  • Página 24 2. AVERTISSEMENTS ET MISES EN Attention : Ne pas brancher ou débrancher l'adaptateur PBM lorsque le laser Gemini est actif. Connecter ou GARDE déconnecter l'adaptateur PBM uniquement lorsque le Le non-respect des mises en garde et des laser Gemini est arrêté.
  • Página 25 1. Retirer les (2) couvercles antipoussière de l'adaptateur Pour activer le paramètre prédéfini de la procédure « PBM. Pain Relief » (Apaisement de la douleur) du laser Gemini : 2. Visser l'adaptateur PBM à l'extrémité de la pièce 1. Accédez à l'adresse www.geminiupdate.com et suivez à...
  • Página 26 4. La confirmation sonore correspondant à « Pain Relief Pain Relief » (Apaisement de la douleur) : Active » (Apaisement de la douleur actif) retentit 1. Configurez le laser en mode « 810nm wavelength » (longueur d’onde 810 nm) 5. La nouvelle procédure prédéfinie peut maintenant être utilisée 2.
  • Página 27: Recommandations D'utilisation

    L'adaptateur PBM a été conçu pour permettre au laser être définies en fonction de la pigmentation de la peau Gemini de fournir de l'énergie laser proche infrarouge à de chaque patient. Consultez l'échelle de Fitzpatrick pour la surface d'un tissu à des fins de photobiomodulation.
  • Página 28 des paramètres du laser à des fins de traitement de du traitement pour assurer la sécurité et le confort du la douleur. Surveillez le patient et ajustez si besoin la patient. puissance et/ou la durée du traitement pour assurer un 6.
  • Página 29 brûlure. N'UTILISEZ PAS DE GLACE. l'implant. N'utilisez pas le dispositif sur les vêtements. Il a été démontré qu'un excès de tissu adipeux transmet la chaleur sans l'atténuer de manière significative. Ne traitez pas les plaies ouvertes. Augmentez la distance ou diminuez la durée du N'appliquez pas de pommade, de crème, de lotion ou traitement en conséquence.
  • Página 30 7. ENTRETIEN du traitement pour assurer leur confort durant le traitement. Les espaceurs jetables sont fournis non stériles par le Les tissus cicatriciels sont associés à une mauvaise fabricant et peuvent être nettoyés par l'opérateur à l'aide circulation sanguine et à un refroidissement réduit de lingettes à...
  • Página 31 » (Apaisement de la douleur) sélectionné) : 1 watt Densité de puissance : 204 mW/cm Dose maximale (limitée dans le temps) : 12 J/cm Garantie : 2 ans (consultez les termes et conditions sur la carte de garantie du laser Gemini)
  • Página 32 9. TABLEAU DE DOSAGE Durée (s) Dose (J/cm Durée (s) Dose (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 33 SYMBOLEN BESCHRIJVING FOTOBIOMODULATIE (PBM) ADAPTER FABRIKANT GEEFT AAN WELK BEDRIJF HET PRODUCT HEEFT GEMAAKT CATALOGUSONDERDEELNUMMER GEEFT HET ONDERDEELNUMMER VAN DE FABRIKANT AAN Wat is in de doos? PRODUCENT Waarschuwingen & voorzorgsmaatregelen KRACHTENS DE (AMERIKAANSE) FEDERALE WETGEVING MAG DIT HULPMIDDEL ALLEEN DOOR OF OP VOORSCHRIFT VAN EEN TANDARTS OF ARTS OF ANDERE BEVOEGDE ZORGVERLENER Montage WORDEN VERKOCHT...
  • Página 34 2. WAARSCHUWINGEN & Let op: Sluit de PBM-adapter niet aan en koppel hem niet los wanneer de Gemini Laser is ingeschakeld. Sluit VOORZORGSMAATREGELEN de PBM-adapter alleen aan en koppel hem alleen los Het niet opvolgen van deze voorzorgsmaatregelen en wanneer de Gemini Laser is uitgeschakeld.
  • Página 35: Softwareactivering En -Gebruik

    Om de PBM-adapter te verwijderen, schroeft u deze nabijheid, van de PBM-adapter. Raadpleeg de van het Gemini handstuk en brengt u de beide rode gebruikershandleiding van de Gemini Laser voor stofdoppen weer aan, wanneer u het niet gebruikt.
  • Página 36 5. De nieuwe vooraf ingestelde procedure is nu klaar vooraf ingestelde procedure voor gebruik 3. De cijfer op het display gaan knipperen; u moet dan de behandeltijd selecteren Opmerking: De vooraf ingestelde procedure Pain Relief 4. Gebruik de rechter en linker pijlen om de gewenste (pijnverlichting) hoeft slechts één keer te worden behandeltijd in stappen van 3 seconden in te stellen.
  • Página 37: Aanbevelingen Voor Gebruik

    5. AANBEVELINGEN VOOR GEBRUIK patiënten met donkere huidtypes. Bij patiënten met Het beoogde gebruik van de PBM-adapter is de Gemini wisselende huidpigmentatie moet rekening worden Laser in staat te stellen bijna-infrarode laserenergie af te gehouden met het vermogen en de behandeltijd.
  • Página 38 6. BIJWERKINGEN EN CONTRA- bedoeld als een klinisch advies. Controleer, als u klaar bent voor de behandeling, of INDICATIES een afstandsstuk is bevestigd en raak de betreffende Bij ongemak van de patiënt of als de huid op de behandelplaatsen dan aan met de PBM-adapter. De behandelplaats rood wordt tijdens de behandeling, kunt PBM-adapter is ontworpen om tijdens de behandeling u het volgende doen:...
  • Página 39 Niet gebruiken over kleding. overdraagt zonder veel verzwakking, zodat de afstand moet worden verhoogd of de behandeltijd moet worden Geen open wonden behandelen. verkort. Geen zalf, crèmes, lotions of warmtepleisters met lotion Spierweefsel dichter bij het huidoppervlak kan meer aan op, of in de buurt van, de behandelplaats. warmte absorberen;...
  • Página 40 door het bloed; verkort de behandeltijd, indien nodig, om eenmalig gebruik en mogen nooit in een autoclaaf oververhitting te voorkomen. worden gesteriliseerd of opnieuw worden gebruikt om kruisbesmetting te voorkomen. Behandel de plaats van een bekende primaire Ook de PBM-adapter wordt niet-steriel door de kwaadaardig carcinoom of secundaire metastase fabrikant geleverd en kan, indien nodig, met niet direct, behalve voor palliatieve doeleinden met...
  • Página 41: Specificaties

    Afmeting behandelstip: 25 mm diameter Materialen: aluminium, glas, kunststof Houdbaarheid: 10 jaar Vermogen (met Pain Relief (pijnverlichting)modus geselecteerd): 1 watt Vermogensdichtheid: 204 mW/cm Maximumdosis (met tijdsbeperking): 12 J/cm Garantie: 2 jaar – zie garantiekaart voor de Gemini Laser voor voorwaarden...
  • Página 42 9. DOSISTABEL Tijd(en) Dosis (J/cm Tijd(en) Dosis (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 43: Contenuto Della Scatola

    SIMBOLI DESCRIZIONE ADATTATORE PER FABBRICANTE INDICA L'AZIENDA PRODUTTRICE FOTOBIOMODULAZIONE (FBM) CODICE ARTICOLO DA CATALOGO INDICA IL CODICE ARTICOLO DEL FABBRICANTE PRODUTTORE Contenuto della scatola LA LEGGE FEDERALE LIMITA LA VENDITA DEL PRESENTE DISPO- SITIVO A UN DENTISTA, UN MEDICO, UN PROFESSIONISTA SANITA- RIO AUTORIZZATO O SU PRESCRIZIONE MEDICA.
  • Página 44: Avvertenze E Precauzioni

    2. AVVERTENZE E PRECAUZIONI per FBM mentre il laser Gemini è acceso. Collegare o scollegare l’adattatore per FBM esclusivamente quando La mancata osservanza delle precauzioni e delle il laser Gemini è spento. avvertenze descritte in questo manuale d'uso e Attenzione: non utilizzare agenti chimici forti o abrasivi nel manuale d’uso del laser Gemini può...
  • Página 45 Ora è possibile utilizzare l’adattatore per FBM. funzionamento o in prossimità dell’adattatore per FBM. Per rimuovere l’adattatore per FBM, svitarlo dal manipolo Consultare il manuale d’uso del laser Gemini per le Gemini e applicare nuovamente entrambe le coperture specifiche relative agli occhiali protettivi adeguati.
  • Página 46 Relief Active” (Sollievo dal dolore attivo) 2. navigare fino a Pain Relief (Sollievo dal dolore) nel menu delle procedure preimpostate. 5. ora è possibile utilizzare la nuova procedura 3. i numeri sul display inizieranno a lampeggiare, preimpostata indicando che è necessario selezionare il tempo di Nota: la procedura di preimpostazione Pain Relief trattamento (Sollievo dal dolore) deve essere abilitata solo una...
  • Página 47 Pain Relief adeguato di energia laser per un certo periodo di tempo. (Sollievo dal dolore) nel laser Gemini. La scelta delle In alcuni casi, è necessario eseguire più di un trattamento impostazioni del laser per la terapia del dolore deve...
  • Página 48 tale da garantire efficacia e comfort per il paziente. Le impostazioni delle procedure preselezionate non devono 6. EVENTI AVVERSI E essere intese come una raccomandazione clinica. CONTROINDICAZIONI All’inizio del trattamento, verificare che sia stato Se, in qualsiasi momento, il paziente avverte fastidio collegato un distanziatore e tenere l’adattatore per FBM o presenta arrossamento della pelle nell’area trattata, a contatto con l’area di trattamento desiderata.
  • Página 49 pomata o uno spray contro le ustioni. NON UTILIZZARE IL di esporre il sito dell’impianto direttamente all’energia GHIACCIO. laser o al calore. Non utilizzare sui vestiti. Il tessuto adiposo eccessivo trasmette il calore senza attenuarlo sufficientemente, quindi sarà necessario Non trattare ferite aperte. aumentare la distanza e diminuire il tempo di Non applicare pomate, creme, lozioni o cerotti a base di trattamento.
  • Página 50 ipersensibili al calore; ridurre il tempo di trattamento secondo necessità per garantire un trattamento 7. MANUTENZIONE confortevole. I distanziatori monouso sono forniti non sterili dal Il tessuto cicatriziale presenta una scarsa circolazione fabbricante e l'operatore deve pulirli con salviette e, quindi, una ridotta capacità di raffreddamento umidificate con alcol isopropilico prima dell'uso.
  • Página 51 Potenza (con l’impostazione Pain Relief (Sollievo dal dolore) attiva): 1 Watt Densità di energia: 204 mW/cm Dose massima (a tempo limitato): 12 J/cm Garanzia: 2 anni – Per i termini e le condizioni consultare la scheda di garanzia del laser Gemini...
  • Página 52 9. TABELLA DEI DOSAGGI Tempo Dose (J/cm2) Tempo Dose (J/cm2) 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 53: Adaptador De Fotobiomodulación

    SÍMBOLOS DESCRIPCIÓN ADAPTADOR DE FOTOBIOMODULACIÓN FABRICANTE INDICA LA COMPAÑÍA FABRICANTE (PBM) NÚMERO DE PIEZA DEL CATÁLOGO INDICA EL NÚMERO DE PIEZA DEL FABRICANTE PRODUCCIÓN Incluido en la caja LA LEY FEDERAL RESTRINGE LA VENTA DE ESTE DISPOSITIVO BAJO ÓRDENES DE UN DENTISTA O MÉDICO, O BIEN DE OTRO PROFE- SIONAL MÉDICO LICENCIADO.
  • Página 54: Advertencias Y Precauciones

    2. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES o desconecte el Adaptador PBM cuando el Láser Gemini esté apagado. El incumplimiento de las precauciones y advertencias Precaución: No utilice productos químicos penetrantes descritas en este Manual del usuario de Láser Gemini o abrasivos para limpiar las lentes del adaptador PBM.
  • Página 55: Montaje

    Consulte el Manual del usuario de Para extraer el Adaptador PBM, desenrósquelo de la Láser Gemini para obtener más información sobre la pieza de mano Gemini y vuelva a instalar las cubiertas protección adecuada para los ojos. protectoras rojas cuando no esté en uso.
  • Página 56 Nota: El procedimiento prestablecido de Pain Relief 4. Utilice las flechas derecha e izquierda para ajustar el tiempo de tratamiento deseado en incrementos de 3 (Alivio del dolor) solo debe habilitarse una vez. Si sigue segundos, con un tiempo de tratamiento máximo de de nuevo los pasos anteriores se desactivará...
  • Página 57: Recomendaciones De Uso

    Los ajustes del procedimiento prestablecido de alivio del exponerse a un nivel adecuado de energía láser durante dolor están programados en el Láser Gemini para facilitar un periodo de tiempo para obtener resultados efectivos. tu uso. Utilice siempre un juicio clínico profesional Algunos casos pueden requerir más de un tratamiento...
  • Página 58: Contraindicaciones

    sujete el Adaptador PBM en contacto con la zona de cualquier momento durante el tratamiento, puede hacer tratamiento. El Adaptador PBM está diseñado para ser lo siguiente. sujetado en una ubicación constante durante la duración Desenfoque la energía láser retirando el Adaptador •...
  • Página 59 de loción de calor en, o en proximidad a la zona de puede experimentar una absorción más alta del calor; tratamiento. controle cuidadosamente la temperatura de la piel y reduzca el tiempo de tratamiento según sea necesario. No aplique terapias antes del tratamiento que podrían cambiar la temperatura corporal, como ultrasonidos, Los pacientes con hinchazón y/o inflamación pueden bolsa de hielo/calor, estimulación eléctrica o parches de...
  • Página 60: Mantenimiento

    sobrecalentamiento. El Adaptador PBM también se proporciona sin esterilizar por el fabricante y puede limpiarse según sea necesario No trate directamente sobre el lugar de cualquier usando toallitas de alcohol isopropílico. No sumerja el carcinoma maligno primario o metástasis secundaria Adaptador PBM en ningún tipo de solución de limpieza.
  • Página 61: Especificaciones

    Período de conservación: 10 años Potencia (con Pain Relief (Alivio del dolor) seleccionado): 1 vatio Densidad de energía: 204mW/cm Dosis máxima (limitada en tiempo): 12J/cm Garantía: 2 años - Consulte la tarjeta de garantía de Láser Gemini para ver los términos y condiciones...
  • Página 62: Tabla De Dosificación

    9. TABLA DE DOSIFICACIÓN Tiempo(s) Dosis (J/cm Tiempo(s) Dosis (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 63: Conteúdo Da Caixa

    SÍMBOLOS DESCRIÇÃO ADAPTADOR DE FOTOBIOMODULAÇÃO FABRICANTE INDICA O NOME DA EMPRESA FABRICANTE (PBM) NÚMERO DE REFERÊNCIA DE CATÁLOGO INDICA O NÚMERO DE REFERÊNCIA DO FABRICANTE PRODUCENTE Conteúdo da caixa A LEI FEDERAL RESTRINGE A VENDA DESTE DISPOSITIVO POR DENTISTAS OU POR ORDEM DE UM DENTISTA OU MÉDICO OU OUTROS PRATICANTES DE MEDICINA LICENCIADOS Advertências e Cuidados DESCARTÁVEL...
  • Página 64 Cuidado: Não coloque o Adaptador PBM nem os Advertência: O Adaptador PBM só deve ser utilizado com Espaçadores num autoclave para esterilização. Isso um Laser Gemini. Não tente utilizar o Adaptador PBM pode danificar os componentes. com qualquer outro sistema laser ou fonte luminosa.
  • Página 65 Consulte o Manual Para remover o Adaptador PBM, desenrosque-o da Peça do Utilizador do Laser Gemini para obter informações de Mão Gemini e reinstale as duas tampas vermelhas específicas sobre a proteção ocular adequada. contra poeiras quando não estiver a ser utilizado.
  • Página 66 5. O novo procedimento predefinido está agora pronto selecione o tempo de tratamento para utilização 4. Utilize as setas para a direita e esquerda para ajustar o tempo de tratamento desejado em incrementos de Nota: O procedimento predefinido Pain Relief (Alívio da 3 segundos, com uma duração máxima de tratamento dor) apenas tem de ser ativado uma única vez.
  • Página 67 As configurações do procedimento predefinido para um período de tempo para que sejam obtidos resultados alívio da dor estão programadas no Gemini Laser para eficazes. Alguns casos podem necessitar mais do que facilitar a sua utilização. Utilize sempre uma avaliação apenas um tratamento com laser, ou de uma série...
  • Página 68: Eventos Adversos E

    6. EVENTOS ADVERSOS E Quando estiver pronto para iniciar o tratamento, certifique-se de que o Espaçador está instalado e, CONTRAINDICAÇÕES em seguida, mantenha o Adaptador PBM em contacto Se o paciente sentir desconforto ou a pele ficar com a área alvo do tratamento. O Adaptador PBM foi avermelhada na área do tratamento em qualquer concebido para ser mantido num mesmo local durante momento durante o tratamento, pode fazer o seguinte:...
  • Página 69 Não utilize sobre peças de vestuário. Sabe-se que o tecido adiposo em excesso transmite o calor sem muita atenuação, pelo que nesses casos Não trate feridas abertas. deve aumentar a distância ou diminuir a duração do Não aplique pomadas, cremes, loções ou compressas tratamento.
  • Página 70 7. MANUTENÇÃO durante o tratamento. O tecido cicatrizado tem sido associado a uma má Os Espaçadores descartáveis são fornecidos num estado circulação e redução do arrefecimento através do não estéril pelo fabricante e podem ser limpos com transporte de calor pelo sangue; reduza o tempo toalhetes de álcool isopropílico pelo operador antes de tratamento como necessário para evitar o da sua utilização.
  • Página 71: Especificações

    Prazo de validade: 10 anos Potência (com a configuração para Pain Relief (Alívio da dor) selecionada): 1 Watt Densidade da potência: 204mW/cm Dose máxima (limitada no tempo): 12J/cm Garantia: 2 Anos – Ver os termos e condições no cartão de garantia do laser Gemini...
  • Página 72: Tabela De Doses

    9. TABELA DE DOSES Duração Dose (J/cm Duração Dose (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 73 SYMBOLER BESKRIVNING ADAPTER FÖR FOTOBIOMODULERING TILLVERKARE ANGER TILLVERKANDE FÖRETAG (PBM) KATALOGENS ARTIKELNUMMER ANGER TILLVERKARENS ARTIKELNUMMER PRODUCENT Vad finns i kartongen FEDERAL LAG BEGRÄNSAR FÖRSÄLJNING AV DENNA PRODUKT TILL ELLER PÅ ORDINATION AV TANDLÄKARE, LÄKARE ELLER AN- NAN LEGITIMERAD MEDICINSK VÅRDPERSONAL Varningar och försiktighetsåtgärder ENGÅNGS Montering...
  • Página 74 2. VARNINGAR OCH frånslagen. Försiktighetsåtgärd: Använd inte skarpa eller slipande FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER kemikalier för att rengöra glasoptiken i PBM-adaptern. Underlåtenhet att beakta försiktighetsåtgärder och Det kan skada glaset. varningar som beskrivs här och i bruksanvisningen för Försiktighetsåtgärd: Autoklavera inte PBM-adapter eller Geminilasern kan medföra exponering för farlig optisk distanser.
  • Página 75 4. AKTIVERING OCH ANVÄNDNING AV 1. Ta bort de röda dammskydden (2) från PBM-adaptern. PROGRAMVARA 2. Skruva på PBM-adaptern på änden av Gemini- För att aktivera den förinställda proceduren Pain Relief handtaget och dra åt. Var noga med att inte korsgänga (smärtlindring) på...
  • Página 76 (smärtlindring) behöver bara aktiveras en gång. Om behandlingstid av 60 sekunder du utför ovanstående steg än en gång inaktiveras 5. Vidrör knappen Active (aktiv) för att låsa förinställningen av Pain Relief (smärtlindring). behandlingstiden och aktivera lasersystemet Obs: Proceduren för förinställning av Pain Relief 6.
  • Página 77 infrarött till en vävnadsyta för fotobiomodulering. Inställningarna för förinställning av smärtlindring är inprogrammerade i Geminilasern för att underlätta Påverkade muskler och/eller leder måste under en period användningen. Gör alltid en professionell klinisk exponeras för en adekvat nivå av laserenergi för att du bedömning vid vale av laserinställningar för ska uppnå...
  • Página 78 läge och påbörjar en ny behandling, först när tiden för avbrytas och området sköljas med kallt vatten eller en den första behandlingen har gått ut. Övervaka alltid kylpatron placeras på det drabbade området under minst patientens reaktioner. Justera effekt och/eller tid med 5 minuter.
  • Página 79 implantatstället. behandlingstiden för att undvika överhettning. Tjock fettvävnad överför värme utan att denna Behandla inte direkt över platsen för en känd malign försvagas nämnvärt. Öka därför avståndet eller korta av tumör eller metastas utom för palliativ vård med behandlingstiden. informerat samtycke och godkännande av onkolog. Muskelvävnad nära hudytan kan uppvisa starkare Behandla inte gravida kvinnor, eftersom effekten av absorption av värme.
  • Página 80: Specifikationer

    Material: aluminium, glas, plast glasoptiken i PBM-adaptern. Det kan skada glaset. Hållbarhet: 10 år Effekt (vid val av Pain Relief (smärtlindring)): 1 watt Effektdensitet: 204 mW/cm Maximaldos (tidsbegränsad): 12 J/cm Garanti: 2 år. Se Gemini Laser Warranty Card för villkor...
  • Página 81 9. DOSERINGSTABELL Gång(er) Dos (J/cm Gång(er) Dos (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 82 SYMBOLER BESKRIVELSE FOTOBIOMODULATION (PBM) ADAPTER PRODUCENT ANGIVER, HVILKE FIRMAER, DER FREMSTILLER DELNUMMER I KATALOG ANGIVER PRODUCENTENS DELNUMMER Hvad er der i boksen PRODUCENT IFLG. AMERIKANSK LOV MÅ DENNE ANORDNING KUN SÆLGES AF Advarsler og forholdsregler ELLER PÅ ORDINERING FRA EN TANDLÆGE, ELLER LÆGE ELLER ANDET LICENSERET, MEDICINSK PERSONALE Samling Aktivering og anvendelse af softwaren...
  • Página 83: Advarsler Og Forholdsregler

    Manglende overholdelse af forholdsregler og advarsler Forsigtig: Brug ikke autoklavering til PBM-adapteren beskrevet her og i Gemini Lasers brugervejledning kan eller spacerne. Dette kan svække komponenterne. føre til eksponering for skadelig optisk stråling. Forsigtig: For at mulig krydskontaminering undgås, er Advarsel: PBM-adapteren må...
  • Página 84 3. Inden du indtaster adgangskoden, skal du trykke på PBM-adapteren er nu klar til brug. Procedures (Procedurer) fem gange (Fig. 4) For at fjerne PBM-adapteren skal du skrue den af Gemini- 4. Du vil høre en hørbar bekræftelse af "Pain Relief håndstykket og genmontere begge røde støvdæksler, når Active"...
  • Página 85 3. Tallene på displayet begynder at blinke, hvilket 5. ANBEFALET BRUG betyder valg af behandlingstid PBM-adapteren er beregnet til at muliggøre, at Gemini 4. Brug højre og venstre pil til at justere den ønskede Laser kan levere nær-infrarød laserenergi til en behandlingstid i 3 sekunders trin med en maksimal vævsoverflade med henblik på...
  • Página 86 Overvåg altid Forindstillinger for smertelindring er programmeret patientens respons; juster strøm og/eller tid efter behov i Gemini Laser for nem brug. Brug altid professionel for patientsikkerhed og komfort. klinisk vurdering, når du vælger laserindstillingerne...
  • Página 87 6. ADVERSE EVENTS & Må ikke bruges over tøj. CONTRAINDICATIONS Må ikke bruges til behandling af åbne sår. Hvis der opstår ubehag eller rødme på huden i Påfør ikke salve, creme, lotion eller varmeplastre med behandlingsområdet på et hvilket som helst tidspunkt lotion på...
  • Página 88 Muskelvæv, der er tættere på hudoverfladen, kan primært malignt carcinom eller sekundær metastase, få højere varmeabsorption; overvåg omhyggeligt undtagen palliativ pleje med informeret samtykke og hudtemperaturen og reducer behandlingstiden efter onkologs tilladelse. behov. Gravide kvinder må ikke behandles, da virkningerne Patienter med hævelse og/eller betændelse kan være af behandling med fotobiomodulation på...
  • Página 89 Materialer: Aluminium, glas, plastik glasoptikken i PBM-adapteren. Dette kan skade glasset. Holdbarhed: 10 år Effekt (med indstillingen Pain Relief (Smertelindring) valgt): 1 Watt Effekttæthed: 204 mW/cm Maksimal dosis (tidsbegrænset): 12 J/cm Garanti: 2 år - Se Gemini Lasers garantikort vedrørende vilkår og betingelser...
  • Página 90 9. DOSERINGSTABELL Gång(er) Dos (J/cm Gång(er) Dos (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 91: Pakkauksen Sisältö

    SYMBOLIT KUVAUS VALOBIOMODULAATIOADAPTERI VALMISTAJA ILMOITTAA VALMISTAJAN (PHOTOBIOMODULATION, PBM) OSANUMERO VALMISTAJAN OSANUMERO ASIAKIRJAN VALMISTAJA YHDYSVALTAIN LAIN MUKAAN TÄMÄN LAITTEEN SAA MYYDÄ VAIN Pakkauksen sisältö HAMMASLÄÄKÄRI, LÄÄKÄRI TAI MUU LAILLISTETTU TERVEY- DENHUOLLON AMMATTIHENKILÖ TAI TÄLLAISTEN HENKILÖIDEN Varoituksia ja huomautuksia MÄÄRÄYKSELLÄ. KERTAKÄYTTÖINEN Kokoonpano ÄLÄ...
  • Página 92 PBM-adapteri on Varoitus: Älä käytä PBM-adapteria ilman erotinta. käytössä. Viittaa Gemini Laserin käyttöoppaaseen Huomatus: Älä liitä tai irroita PBM-adapteria silloin kun asianmukaisten suojalasien yksityiskohtia koskien Gemini Laser -laite on kytkettynä päälle. Liitä tai irroita PBM-adapteri ainoastaan silloin kun Gemini Laser -laite...
  • Página 93 2. Kierrä PBM-adapteria Gemini-käsikappaleen kärkeen, kunnes se on kiinnitettynä tiukasti. Ole tarkkana, että 1. Avaa sivusto www.geminiupdate.com ja seuraa adapteri ja käsikappale menevät oikeille jengoille. näytön ohjeita asentaaksesi Gemini Laser -laitteen (Kuva 1) viimeisimmän ohjelmistopaketin 3. Kierrä erotin PBM-adapterin kärkeen. (Kuva 2) 2.
  • Página 94 3. Näytössä olevat numerot alkavat vilkkumaan, kehottaen valitsemaan hoitoajan pituuden PBM-adapterin käyttö mahdollistaa sen, että Gemini Laser -laite altistaa kudoksen pinnan lähes 4. Käyttäen oikeaa tai vasenta nuolta, valitse haluttu hoitoaika 3 sekunnin lisäyksin. Hoidon maksimi pituus laservalon kaltaiselle energialle valobiomodulaation on 60 sekuntia.
  • Página 95 -asteikkoon asianmukaisen ihon luokituksen hoidon ajastuksen päätyttyä. Seuraa aina potilaan saavuttamiseksi. reaktiota ja säädä tarvittaessa tehoa ja / tai hoitoaikaa potilaan turvallisuuden ja mukavuuden takaamiseksi. Esiasetetut kivunlievitysohjelmat on ohjelmoitu Gemini Laser -laitteeseen käyttöä helpottamaan. Valittaessa...
  • Página 96 6. HAITTAVAIKUTUKSET JA VASTA-AI- Älä hoida avoimia haavoja. Älä käytä hoitoalueella, tai sen läheisyydessä, HEET hoitovoiteita, salvoja, rasvoja tai lämmittäviä laastareita. Jos potilaalla ilmenee epämukavuutta tai hoitoalueen Älä käytä ennen hoitoa terapioita, jotka saattavat iho alkaa punoittamaan hoidon aikana, voidaan toimia muuttaa ruumiinlämpöä, kuten ultraääntä, seuraavasti: kylmä-/kuumapakkausta, sähköstimulaatiota tai...
  • Página 97 Ihon pinnassa oleva lihaskudos saattaa tuntea enemmän Palliatiivinen hoito tietoisella suostumuksella ja lämpöä. Seuraa huolella ihon lämpötilaa ja lyhennä onkologin luvalla on kuitenkin sallittua. tarvittaessa hoitoaikaa. Älä hoida raskaana olevia naisia, sillä Potilaat, joilla on turvotusta ja / tai tulehduksia saattavat valobiomodulaatiohoidon vaikutuksia sikiöön ei tunneta.
  • Página 98: Tekniset Tiedot

    Se voi vaurioittaa lasia. Materiaalit: Alumiini, lasi, muovi Säilyvyysaika: 10 vuotta Teho (kun valittuna ”Pain Relief” (kivunlievitys) -asetus): 1 watti Tehotiheys: 204 mW/cm Enimmäisannos (aikarajoitettu): 12 J/cm Takuu: 2 vuotta – Viittaa Gemini Laser -laitteen takuutodistuksen käyttöehtoihin...
  • Página 99 9. ANNOSTAULUKKO Aika (ajat) Annos (J/cm Aika (ajat) Annos (J/cm 10,4 11,0 11,6 12,2...
  • Página 100 ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΜΕΤΑΣΧΗΜΑΤΙΣΤΗΣ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗΣ ΔΗΛΩΝΕΙ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΡΙΑ ΕΤΑΙΡΕΙΑ ΦΩΤΟΒΙΟΑΝΑΠΛΑΣΗΣ (PBM) ΑΡΙΘΜΟΣ ΚΑΤΑΛΟΓΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΔΗΛΩΝΕΙ ΤΟΝ ΑΡΙΘΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΟΣ Περιεχόμενα συσκευασίας Η ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΝΟΜΟΘΕΣΙΑ ΤΩΝ ΗΠΑ ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΙ ΤΗΝ ΠΩΛΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΜΟΝΟ ΜΕ ΕΝΤΟΛΗ ΟΔΟΝΤΙΑΤΡΟΥ, ΙΑΤΡΟΥ Η ΑΛΛΟΥ ΑΔΕΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟΥ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΑ ΥΓΕΙΑΣ Προειδοποιήσεις...
  • Página 101 Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά ή Προειδοποίηση: Ο μετασχηματιστής PBM προορίζεται διαβρωτικά προϊόντα για να καθαρίσετε τους οπτικούς για χρήση μόνο με το σύστημα λέιζερ Gemini. Μην φακούς στο εσωτερικό του μετασχηματιστή PBM. Σε επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε τον μετασχηματιστή διαφορετική περίπτωση, μπορεί να προκληθεί ζημιά...
  • Página 102 Προσοχή: Οι αποστάτες προορίζονται για μία μόνο 2. Βιδώστε τον μετασχηματιστή PBM στο άκρο της χειρολαβής Gemini μέχρι να σφίξει καλά. Προσέξτε να χρήση, για την αποφυγή του κινδύνου διασταυρούμενης μην μπερδευτούν τα καλώδια του μετασχηματιστή και μόλυνσης. Πρέπει να απορρίπτονται μετά τη χρήση σε...
  • Página 103 Σημείωση: Η προκαθορισμένη διαδικασία Pain Relief εγκαταστήσετε την τελευταία έκδοση λογισμικού στο (Ανακούφιση πόνου) είναι διαθέσιμη μόνο στον τρόπο σύστημα λέιζερ Gemini λειτουργίας 810nm Wavelength (Μήκος κύματος 810 nm). 2. Ενεργοποιήστε το σύστημα λέιζερ Για να χρησιμοποιήσετε την προκαθορισμένη διαδικασία...
  • Página 104 6. Το λέιζερ είναι πλέον έτοιμο για τη χορήγηση ενέργειας λέιζερ σε μια επιφάνεια ιστών από το σύστημα θεραπείας. Πατήστε το πεντάλ για να ενεργοποιηθεί λέιζερ Gemini για σκοπούς φωτοβιοανάπλασης. το λέιζερ. Κρατήστε πατημένο το πεντάλ σε όλη τη διάρκεια της θεραπείας. Η χορήγηση του λέιζερ θα...
  • Página 105 χρειαστούν περισσότερες από μία θεραπείες λέιζερ ή σύστημα λέιζερ Gemini για μεγαλύτερη ευκολία χρήσης. μια σειρά θεραπειών, προτού παρατηρηθεί σημαντική Να εφαρμόζετε πάντοτε την επαγγελματική κλινική βελτίωση. Επαναλαμβάνετε τη θεραπεία ανάλογα με τις σας κρίση κατά την επιλογή των ρυθμίσεων λέιζερ για...
  • Página 106 το εστιακό μέγεθος 25 mm του μετασχηματιστή PBM, θα κατά μερικά εκατοστά πρέπει να μετακινήσετε τον μετασχηματιστή σε νέα θέση Μειώστε τον χρόνο θεραπείας • και να ξεκινήσετε νέα θεραπεία μόνο αφού παρέλθει η Διακόψτε τη θεραπεία • διάρκεια της αρχικής θεραπείας. Παρακολουθείτε πάντα Εάν...
  • Página 107 μεταβάλουν τη θερμοκρασία του σώματος πριν από τη δέρματος μπορεί να προκαλέσει υψηλότερη απορρόφηση θεραπεία, π.χ. υπερήχους, παγοκύστες/θερμοκύστες, της θερμότητας. Παρακολουθείτε στενά τη θερμοκρασία ηλεκτρική διέγερση ή θερμαντικά επιθέματα. του δέρματος και μειώστε τη διάρκεια θεραπείας κατά περίπτωση. Αποφεύγετε περιοχές θεραπείας με τατουάζ. Οι...
  • Página 108 θεραπείας κατά περίπτωση για την αποφυγή της μόνο χρήση και δεν θα πρέπει να αποστειρώνονται ποτέ υπερθέρμανσης. σε κλίβανο ούτε να επαναχρησιμοποιούνται, για την αποφυγή του κινδύνου διασταυρούμενης μόλυνσης. Μην εφαρμόζετε θεραπεία πάνω από γνωστές εστίες κακοήθων όγκων ή μεταστατικών καρκινωμάτων, εκτός Ο...
  • Página 109 Διάρκεια ζωής: 10 έτη Ισχύς (με επιλεγμένη τη ρύθμιση Pain Relief (Ανακούφιση πόνου)): 1 Watt Πυκνότητα ισχύος: 204 mW/cm Μέγιστη δόση (με χρονικό περιορισμό): 12 J/cm Εγγύηση: 2ετής – Βλ. κάρτα εγγύησης συστήματος λέιζερ Gemini για τους όρους και τις προϋποθέσεις...
  • Página 110 9. ΠΙΝΑΚΑΣ ΔΟΣΟΛΟΓΙΑΣ Διάρκεια Δόση (J/cm Διάρκεια Δόση (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 111: Hva Er I Esken

    SYMBOLER BESKRIVELSE FOTOBIOMODULERING-ADAPTER (PBM) MANUFACTURER INDICATES WHICH COMPANY MANUFACTURES KATALOGDELENUMMER INDIKERER PRODUSENTENS DELENUMMER Hva er i esken PRODUSENT Advarsler og forholdsregler FØDERALE LOVER BEGRENSER DENNE ENHETEN TIL SALG AV ELLER PÅ ORDRE FRA EN TANNLEGE ELLER ANNEN LISENSIERT MEDISINSK PRAKTISERENDE Samlet enhet ENGANGSARTIKLER Programvareaktivering og bruk...
  • Página 112 Gemini Laser for spesifikke Forsiktig: Ikke bruk eller koble til/fra PBM Adapter mens retningslinjer for øyebeskyttelse. Gemini Laser er slått på. Koble kun til eller fra PBM Adapter mens Gemini Laser er slått av. Forsiktig: Ikke bruk sterke kjemikalier eller skuremidler...
  • Página 113 4. Du kommer til å få den hørbare bekreftelsen “Pain PBM Adapter er nå klar for bruk. Relief Active” (Smertelindring aktiv) For å fjerne PBM Adapter må den skrus løs fra Gemini 5. Den nye forhåndsinnstilte prosedyren er nå klar for håndholdt enhet og begge de røde støvdekslene må...
  • Página 114 kun å aktiveres én gang. Hvis man følger trinnene over maksimum behandlingstid på 60 sekunder. på nytt vil det deaktivere forhåndsinnstillingen for Pain 5. Berør Active (aktiv)-knappen for å låse Relief (smertelindring). behandlingstiden og aktivere lasersystemet Merk: Prosedyren for Pain Relief- (smertelindring) 6.
  • Página 115 Se Fitzpatrick hudtypeskala for riktig Den tiltenkte bruken av PBM Adapter er å gjøre det mulig hudklassifisering. for Gemini Laser å levere nesten-infrarød laserenergi til Innstillingene for prosedyren for smertelindring- en vevsoverflate for fotobiomoduleringsformål. forhåndsinnstilling er programmer i Gemini Laser for Berørte muskler og/eller ledd må...
  • Página 116 løpet av hele behandlingens varighet. Hvis det ønskede Stopp behandlingen • behandlingsområdet er større enn PBM Adapters Hvis det oppstår blemmer på huden, eller pasienten punktstørrelse på 25 mm, må du flytte Adapter til et får en brennende følelse, må du umiddelbart stoppe nytt sted og begynne en ny behandling kun etter at den behandlingen og skylle området med kjølig vann, eller innledende behandlingstiden er utløpt.
  • Página 117 forskjellig på laserenergi og varme, vær oppmerksom hyperfølsomme for varme, reduser behandlingstiden på eventuelle implantater og deres plassering, unngå etter behov for å sikre pasientens komfort i løpet av direkte eksponering for laserenergi eller varme på behandlingstiden. implantatområdet. Arrvev har vært forbundet med dårlig sirkulering og For mye fettvev er kjent for å...
  • Página 118: Spesifikasjoner

    Strømtetthet: 204mW/cm for rengjøringsløsning. IKKE Maksimumsdose (tidsbegrenset): 12J/cm AUTOKLAVER PBM Adapter. Garanti: 2 år – Se garantikortet for Gemini Laser for vilkår Bruk den medfølgende rengjøringskluten for å forsiktig og betingelser tørke av glassoptikken etter behov. Ikke bruk sterke kjemikaliereller skuremidler for å rengjøre glassoptikken...
  • Página 119 9. DOSERINGSTABELL Tid(er) Dose (J/cm Tid(er) Dose (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 120: Zawartość Opakowania

    SYMBOLE OPIS ADAPTER DO FOTOBIOMODULACJI (PBM) PRODUCENT WSKAZUJE WYTWÓRCĘ NUMER KATALOGOWY WSKAZUJE NUMER CZĘŚCI WEDŁUG PRODUCENTA Zawartość opakowania PRODUCENT Ostrzeżenia i przestrogi ZGODNIE Z PRAWEM FEDERALNYM USA NINIEJSZE URZĄDZENIE MOŻE BYĆ SPRZEDAWANE WYŁĄCZNIE STOMATOLOGOM, LEKA- RZOM LUB INNYM CZŁONKOM FACHOWEGO PERSONELU MEDYCZ- Montaż...
  • Página 121: Ostrzeżenia I Przestrogi

    2. OSTRZEŻENIA I PRZESTROGI kiedy laser Gemini jest włączony. Adapter PBM wolno podłączać lub odłączać wyłącznie, kiedy laser Gemini Zignorowanie przestróg i ostrzeżeń opisanych w jest wyłączony. tym dokumencie oraz w podręczniku użytkownika Przestroga: Do czyszczenia szklanych elementów lasera Gemini może doprowadzić do narażenia na optycznych w adapterze PBM nie wolno stosować...
  • Página 122 Adapter PBM jest teraz gotowy do użycia. nosić ochronę oczu odpowiednią dla długości fali. Aby zdjąć adapter PBM, odkręć go od końcówki Gemini Szczegółowe informacje na temat prawidłowej ochrony i ponownie załóż obie osłony zabezpieczające przed oczu można znaleźć...
  • Página 123 3. Przed wprowadzeniem kodu dostępu pięciokrotnie (Łagodzenie bólu): naciśnij Procedures (Procedures) (Rys. 4) 1. Upewnij się, że laser jest ustawiony w trybie 810nm wavelength (Długość fali 810 nm) 4. Wyemitowane zostanie dźwiękowe potwierdzenie „Pain Relief Active” (Łagodzenie bólu aktywne) 2. Przejdź do opcji Pain Relief (Łagodzenie bólu) w menu wstępnie skonfigurowanych procedur 5.
  • Página 124 Fitzpatricka. bliskiej podczerwieni do powierzchni tkanki w celu Ustawienia wstępnie skonfigurowanej procedury fotobiomodulacji. łagodzenia bólu są zaprogramowane w laserze Gemini Aby zapewnić skuteczne efekty, zajęte mięśnie i/lub w celu ułatwienia użytkowania. Wybierając ustawienia stawy muszą być wystawione na działanie odpowiedniego lasera dla leczenia dolegliwości bólowych należy...
  • Página 125 6. DZIAŁANIA NIEPOŻĄDANE I moc i/lub czas zabiegu, aby zapewnić skuteczność i komfort pacjenta. Ustawienie wstępnie skonfigurowanej PRZECIWWSKAZANIA procedury nie ma w żaden sposób stanowić zaleceń Jeśli w którymkolwiek momencie w trakcie zabiegu u klinicznych. pacjenta wystąpi dyskomfort lub zaczerwienienie skóry w Po uzyskaniu gotowości do rozpoczęcia zabiegu należy obszarze zabiegu, można podjąć...
  • Página 126 Nie leczyć otwartych ran. przewodzenie ciepła, w związku z czym należy zwiększyć odległość lub skrócić czas zabiegu. W obszarze zabiegu i w jego pobliżu nie nakładać maści, kremów, balsamów ani plastrów rozgrzewających. Tkanka mięśniowa bliżej powierzchni skóry może silniej pochłaniać ciepło. Należy ściśle monitorować Przed zabiegiem nie wolno stosować...
  • Página 127 przegrzania, należy skrócić czas zabiegu według potrzeb. zapobieżenie przeniesieniu zakażenia. Zabiegu nie wolno wykonywać bezpośrednio w miejscu, Podobnie adapter PBM jest dostarczany przez producenta w którym znajduje się rozpoznany pierwotny nowotwór w stanie niejałowym. Operator może przetrzeć je złośliwy lub wtórne przerzuty. Nie dotyczy to sytuacji przed użyciem chusteczkami nasączonymi alkoholem leczenia paliatywnego za świadomą...
  • Página 128 Materiały: Aluminium, szkło, plastik Okres trwałości: 10 lat Moc (po wybraniu ustawienia procedury Pain Relief (Łagodzenie bólu)): 1 W Gęstość mocy: 204 mW/cm Dawka maksymalna (ograniczona czasem): 12 J/cm Gwarancja: 2 lata – postanowienia i warunki można znaleźć na karcie gwarancyjnej lasera Gemini...
  • Página 129 9. TABELA DAWEK Czas(y) Dawka (J/cm Czas(y) Dawka (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 130: Obsah Balení

    SYMBOLY POPIS ADAPTÉR FOTOBIOMODULACE (FBM) VÝROBCE UVÁDÍ INFORMACE O VÝROBCI KATALOGOVÉ ČÍSLO DÍLU UVÁDÍ ČÍSLO DÍLU VÝROBCE Obsah balení PRODEJ Varování a bezpečnostní opatření FEDERÁLNÍ ZÁKONY ZAKAZUJÍ PRODEJ TOHOTO ZAŘÍZENÍ ZU- BAŘEM, LÉKAŘEM ČI JINÝM LICENCOVANÝM ZDRAVOTNÍM PRACO- Montáž VNÍKEM NEBO NA JEJICH POKYN NA JEDNO POUŽITÍ...
  • Página 131 2. VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ či odpojujte pouze, když je laser Gemini vypnutý. Pozor: Na čištění skleněné optiky adaptéru FBM OPATŘENÍ nepoužívejte agresivní chemikálie či abraziva. Mohlo by Nedodržení bezpečnostních opatření a varování tak dojít k poškození skla. uvedených zde a v uživatelské příručce laseru Gemini Pozor: Adaptér FBM ani rozpěry neautoklávujte.
  • Página 132 1. Odeberte z adaptéru FBM červené protiprachové kryty Aktivace přednastaveného nastavení procedury Pain (2). Relief (Úleva od bolesti) na laseru Gemini: 1. Nainstalujte do laseru Gemini nejnovější software, 2. Přišroubujte adaptér FBM na konec ručního nástroje který naleznete na stránkách www.geminiupdate.com.
  • Página 133 5. DOPORUČENÍ PŘI POUŽÍVÁNÍ 3. Čísla na displeji začnou blikat a pobízet vás tak ke zvolení doby ošetření Adaptér FBM má umožnit laseru Gemini přenos 4. Pro nastavení požadované doby použijte šipky vpravo krátkovlnné infračervené laserové energie na povrch a vlevo (nárůst po 3 sekundách). Maximální doba tkáně...
  • Página 134 Fitzpatrickova škála fototypů. prvního ošetření. Vždy sledujte reakci pacienta. Podle potřeby upravte intenzitu a/nebo trvání ošetření pro Pro snadnější používání je v laseru Gemini zajištění pacientovy bezpečnosti a pohodlí. naprogramována přednastavená procedura Pain Relief. Při volbě nastavení léčby bolesti vždy postupujte podle svého nejlepšího odborného uvážení.
  • Página 135 6. NEŽÁDOUCÍ ÚČINKY A Neošetřujte otevřené rány. V blízkosti ošetřované oblasti ani na oblast samotnou KONTRAINDIKACE neaplikujte masti, krémy, roztoky či hřejivé přípravky. Pokud bude mít kdykoli během ošetření pacient Před ošetřením neprovádějte terapie, které by mohly nepříjemné pocity nebo mu zarudne pokožka ošetřované změnit tělesnou teplotu, např.
  • Página 136 Pečlivě sledujte teplotu pokožky a podle potřeby zkraťte Neošetřujte těhotné ženy. Účinky fotobiomodulační dobu ošetření. terapie na plod totiž nejsou známy. 7. ÚDRŽBA Pacienti s otoky a/nebo záněty mohou být citliví na teplo. Podle potřeby zkraťte dobu ošetření a zajistěte tak Jednorázové...
  • Página 137 Materiály: hliník, sklo, plast Doba použitelnosti: 10 let Výkon (s vybranou procedurou Pain Relief (Úleva od bolesti)): 1 watt Hustota výkonu: 204 mW/cm Maximální dávka (časově omezeno): 12 J/cm Záruka: 2 roky – záruční podmínky viz záruční karta laseru Gemini...
  • Página 138 9. TABULKA DÁVKOVÁNÍ Čas (sekundy) Dávka (J/cm Čas (sekundy) Dávka (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 139 СИМВОЛЫ ОПИСАНИЕ АДАПТЕР ДЛЯ ФОТОБИОМОДУЛЯЦИИ ПРОИЗВОДИТЕЛЬ УКА ЫВАЕТ КОМПАНИЮ-И ГОТОВИТЕЛЯ АППАРАТА (ФБМ) НОМЕР ПО КАТАЛОГУ УКА ЫВАЕТ НОМЕР И ДЕЛИЯ В КАТАЛОГЕ И ГОТОВИТЕЛЯ ОТПРАВИТЕЛЬ В СООТВЕТСТВИИ С ФЕДЕРАЛЬНЫМИ АКОНАМИ Комплектация СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ ПРОДАЖА ДАННОГО СРЕДСТВА ОГРАНИЧЕНА И РА РЕШЕНА ТОЛЬКО ПО Меры...
  • Página 140 2. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ И вставленной прокладки. Внимание: Не подключайте и не отсоединяйте ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ адаптер ФБМ, когда лазер Gemini включен. Несоблюдение предостережений и предупреждений, Подключайте или отсоединяйте адаптер ФБМ, только описанных здесь и в Руководстве пользователя когда лазер Gemini выключен. лазера Gemini, может привести к воздействию...
  • Página 141 непосредственной близости к работающему Чтобы разобрать Адаптер ФБМ, отвинтите его от Адаптеру ФБМ, необходимо носить специальную Наконечника Gemini и заново установите обе красных защиту для глаз от длины волны. Обратитесь к пылезащитных крышки, когда он не используются. инструкциям по использованию лазера Gemini за...
  • Página 142 Procedures (Процедуры) пять раз (Рис. 4) 1. Убедитесь, что лазер находится в режиме 810 nm Wavelength (длины волны 810 нм) 4. Вы услышите звуковое подтверждение «Pain Relief Active» (Режим снятие боли активирован) 2. Перейдите в режим Pain Relief (Снятие боли) в меню...
  • Página 143: Рекомендации По Использованию

    привести к большему нагреву целевых тканей Предполагаемое использование Адаптера ФБМ у пациентов с более темными типами кожи. Для позволяет лазеру Gemini обеспечивать энергию пациентов с различной пигментацией кожи следует инфракрасного излучения на поверхности ткани с учитывать напряжение и время лечения. Для...
  • Página 144 Процедура Pain Relief (Снятие боли) установлена в в новое место и начните новое лечение только лазере Gemini для простоты использования. Всегда после того, как прошло первоначальное время используйте профессиональную клиническую оценку обработки. Всегда контролируйте реакцию пациента; при выборе параметров лазерной терапии боли.
  • Página 145 чувствует жжение, немедленно прекратите лечение и реагировать на энергию и теплоту лазера; при работе промойте область прохладной водой или поместите с лазером необходимо знать о местонахождении холодный компресс на пораженный участок в течение любых имплантатов; избегайте прямого воздействия как минимум 5 минут. атем нанесите ожоговую мазь лазерной...
  • Página 146: Техническое Обслуживание

    лечения. как эффекты влияния фотобиомодуляции на плод неизвестны. Пациенты с нежной или чувствительной кожей могут 7. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ быть гиперчувствительны к теплу; сократите время обработки, необходимое для обеспечения комфорта Одноразовые прокладки поставляются во время лечения. производителем нестерильными, поэтому их Шрамовая ткань, связана с плохой циркуляцией и необходимо...
  • Página 147 для очистки стеклянной оптики в Адаптере ФБМ. Это Мощность (с выбранной настройкой Pain Relief может повредить стекло. (Снятие боли)): 1 Вт Плотность мощности: 204 мВт/см Максимальная доза (ограниченное время): 12 Дж/см Гарантия: 2 года - см. гарантийную карточку лазера Gemini для условий...
  • Página 148 9. ТАБЛИЦА ДОЗ Время Доза (Дж/см Время Доза (Дж/см 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 149: Kutu İçeri̇ği̇

    SEMBOLLER TANIM FOTOBİYOMODÜLASYON (PBM) ÜRETİCİ ÜRETİCİ FİRMAYI GÖSTERİR ADAPTÖRÜ KATALOG PARÇA NUMARASI ÜRETİCİ PARÇA NUMARASINI GÖSTERİR SATIŞ VE SİPARİŞ YETKİSİ Kutu İçeriği FEDERAL YASALAR UYARINCA BU CİHAZ SADECE DİŞ HEKİMİ VEYA TIP DOKTORU YAHUT DİĞER LİSANSLI SAĞLIK ÇALIŞANI TARAFIN- DAN VEYA ONLARIN TALİMATI ÜZERİNE SATILABİLİR Uyarılar ve Önlemler İMHA Montaj...
  • Página 150 2. UYARILAR VE ÖNLEMLER Dikkat: PBM Adaptöründeki cam optiklerin temizliğinde sert kimyasallar ve aşındırıcılar kullanmayın. Aksi halde Bu Kullanma Kılavuzunda ve Gemini Lazer Kullanma cam zarar görebilir. Kılavuzunda açıklanan uyarı ve ikazlara uyulmaması, Dikkat: PBM Adaptörünü veya Ara Parçaları otoklavdan tehlikeli optik radyasyon kaynaklarına maruziyete yol...
  • Página 151 3. MONTAJ 4. YAZILIM AKTİVASYONU VE KULLANIMI 1. PBM Adaptöründen kırmızı toz koruyucu kapakları (2) Gemini Lazerinizde Pain Relief (Ağrı Giderme) işlem ön çıkarın. ayarını etkinleştirmek için: 1. Gemini Lazerinizdeki en son yazılımı kurmak için 2. PBM Adaptörünü Gemini Piyasemenin ucuna takıp www.geminiupdate.com adresine giderek ekrana gelen...
  • Página 152 Active (Aktif) düğmesine basın. bölümüne gidin 5. KULLANIM ÖNERİLERİ 3. Ekrandaki rakamlar yanıp sönmeye başlayarak tedavi PBM Adaptörünün kullanım amacı, Gemini Lazerin süresini seçmeniz istenecektir fotobiyomodülasyon amacıyla doku yüzeyine yakın 4. Sağ ve sol okları kullanarak 3 saniyelik artışlarla kızılötesi lazer enerjisi uygulamasını...
  • Página 153 şekilde gücü ve/veya Ağrı giderme işlem ön ayarı, kullanım kolaylığı açısından süreyi ayarlayın. Gemini Lazere programlanmıştır. Ağrı tedavisi için lazer ayarlarını seçerken daima profesyonel klinik görüşünüze göre hareket edin. Hastayı izleyin ve gücü ve/veya tedavi süresini hem etkililiği hem de hasta konforunu...
  • Página 154 6. ADVERS OLAYLAR VE Açık yaralara uygulamayın. Tedavi alanına veya yakınına merhem, krem, losyon veya KONTRENDİKASYONLAR ısıtıcı bant uygulamayın. Tedavi sırasında herhangi bir zamanda hasta rahatsızlık Tedaviden önce ultrason, buz/sıcak kompres, hisseder veya tedavi alanında cilt kızarıklığı görülürse elektrikle uyarma veya ısıtıcı bant gibi vücut sıcaklığını aşağıdakileri uygulayabilirsiniz: değiştirebilecek tedaviler uygulamayın.
  • Página 155 edebilir; cilt sıcaklığını dikkatli bir şekilde izleyerek Fotobiyomodülasyon tedavisinin fetüs üzerindeki etkileri gerekirse tedavi süresini kısaltın. bilinmediğinden gebe kadınlara uygulamayın. 7. AKIM Şişme ve/veya inflamasyon şikâyeti olan hastalar ısıya duyarlı olabilir; tedavi sırasında hasta konforunu Tek kullanımlık Ara Parçalar, üretici tarafından steril sağlamak için tedavi süresini gereken şekilde kısaltın.
  • Página 156: Teknik Özellikler

    Materyaller: Alüminyum, Cam, Plastik Raf Ömrü: 10 Yıl Güç (Pain Relief (Ağrı Giderme) ayarı seçildiğinde): 1 Vat Güç Yoğunluğu: 204 mW/cm Maksimum Doz (zaman sınırlı): 12 J/cm Garanti: 2 Yıl – Şartlar ve koşullar için Gemini Lazer Garanti Kartına bakın...
  • Página 157 9. ТАБЛИЦА ДОЗ Время Доза (Дж/см Время Доза (Дж/см 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 158 ‫الوصف‬ ‫الرموز‬ ‫-1 محول التصوير الضوئي الحيوي‬ ‫الشركة المصنعة‬ ‫يشير إىل الشركة المصنعة للجهاز‬ )PBM( ‫رقم قطعة الكتالوج‬ ‫يشير إىل رقم قطعة الشركة المصنعة‬ ‫1. محتويات الصندوق‬ ‫مر إنتاج‬ ‫يقيد القانون الفدرالي هذا الجهاز للبيع من قبل طبيب األسنان أو‬ ‫2.
  • Página 159 ‫ أو المفساح في وعاء التعقيم. سيؤدي القيام بذلك‬PBM ‫تنبيه: ال تضع محول‬ .‫ جاهز لالستخدام اآلن‬PBM ‫محول‬ .‫إىل إتالف المكونات‬ ‫ وأ ع ِد تثبيت أغطية‬Gemini ‫، قم بف ك ّ ه من مقبض جهاز الليزر‬PBM ‫إلزالة محول‬ .‫تنبيه: المفساح لالستخدام مرة واحد فقط لتجنب احتمال التلوث الخلطي‬...
  • Página 160 ‫ واتبع التعليمات التي تظهر عىل‬www.geminiupdate.com ‫1. اذهب إىل‬ ‫ في قائمة إجراءات اإلعداد المسبق‬Pain Relief )‫2. انتقل إىل(تخفيف األلم‬ ‫ الخاص بك‬Gemini ‫الشاشة لتثبيت أحدث البرامج عىل جهاز الليزر‬ ‫3. ستبدأ األرقام عىل الشاشة في الوميض، مما يدفع إىل اختيار وقت العالج‬...
  • Página 161 ‫ لسهولة االستخدام. دائما استخدم الحكم السريري المهني عند اختيار‬Gemini ‫إعدادات ليزر عالج األلم. مراقبة المريض وضبط الطاقة و/أو وقت المعالجة‬ ‫ بتوفير طاقة‬Gemini ‫ هو السماح لجهاز الليزر‬PBM ‫االستخدام المقصود لمحول‬ ‫حسب الضرورة لضمان الفعالية وراحة المريض. إعدادات إجراءات اإلعداد‬...
  • Página 162 ،‫ال تستخدم أي عالجات قبل المعالجة والتي يمكن أن تغير درجات حرارة الجسم‬ ‫6. األعراض الجانبية وموانع االستعمال‬ ‫مثل الموجات فوق الصوتية أو كمادة الثلج/الحرارة أو التحفيز الكهربائي أو‬ ‫إذا حدث انزعاج للمريض أو احمرار في الجلد في منطقة المعالجة في أي وقت‬ .‫لطخات...
  • Página 163 ‫الجرعة القصوى (محدود الوقت): 21جول/سم‬ ‫ في حالة غير معقمة، ويمكن مسحه حسب‬PBM ‫تورد الشركة المصنعة محول‬ ‫ لألحكام والشروط‬Gemini ‫ضمان: عامين- اطلع عىل بطاقة ضمان جهاز الليزر‬ ‫ في أي نوع‬PBM ‫الحاجة باستخدام مناديل الكحول اآليزوبروبيل. ال تغمره محول‬...
  • Página 164 ‫9. جدول الجرعات‬ )2‫الجرعات(جول/سم‬ ‫الوصف‬ ‫الجرعات(جول/سم‬ ‫الوصف‬ 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 165 สั ญ ลั ก ษณ์ รายละเอี ย ด อุ ป กรณ์ ป รั บ สภาพโฟโตไบโอโมดู เ ลชั ่ น (PBM) ผู ้ ผ ลิ ต บอกให้ ท ราบบริ ษ ั ท ผู ้ ผ ลิ ต หมายเลขชิ ้ น ส่ ว นตามรายการสิ น ค้ า บอกให้...
  • Página 166 พยายามใช้ อ ุ ป กรณ์ ป รั บ สภาพ PBM กั บ ระบบเลเซอร์ ห รื อ แหล่ ง กำ า เนิ ด แสงอื ่ นๆ อ้ า งอิ ง กั บ คู ่ ม ื อ ผู ้ ใ ช้ เ ลเชอร์ GEMINI เพื ่ อดู อ ุ ป กรณ์ ป กป้ อ งดวงตาที ่ เหมาะสม...
  • Página 167 3. ตั ว เลขบนหน้ า จอจะเริ ่ ม กระพริ บ เป็ น การเตื อ นให้ เ ลื อ กเวลาในการรั ก ษา ซอฟแวร์ ล ่ า สุ ด ลงในเครื ่ องเลเชอร์ GEMINI ของท่ า น 4. ใช้ ล ู ก ศรขวาและซ้ า ยเพื ่ อเลื อ กเวลาในการรั ก ษาที ่ ต้ อ งการแบบครั ้ ง ละ 3-วิ น าที โดยมี...
  • Página 168 ในการรั ก ษาตามความจำ า เป็ น เพื ่ อให้ ม ั ่ น ใจว่ า คนไข้ ไ ด้ ร ั บ การรั ก ษาที ่ มี ป ระสิ ท ธิ ภ าพและมี จุ ด ประสงค์ ใ นการใช้ อ ุ ป กรณ์ ป รั บ สภาพ PBM คื อ เพื ่ อให้ เ ลเชอร์ GEMINI ฉายเลเซอร์...
  • Página 169 เน ื ้ อเย ื ่ อไขมั น ปริ ม าณมากจะส่ ง ผ่ า นความร้ อ นโดยไม่ ล ดความร้ อ นลง จึ ง ต้ อ งเพิ ่ ม ระยะ • ลดเวลาในการรั ก ษา ห่ า งขึ ้ นหรื อ ลดเวลาในการรั ก ษาลง •...
  • Página 170 รุ น แรง หรื อ สารกั ด กร่ อ นในการทำ า ความสะอาดแก้ ว นำ า แสงในอุ ป กรณ์ ป รั บ สภาพ PBM ประกั น สิ น ค้ า : 2 ป ี – ดู บ ั ต รประกั น สิ น ค้ า ของเลเซอร์ GEMINI เพื ่ ออ่ า นเงื ่ อนไขและ...
  • Página 171 9. ตารางปริ ม าณยา จำ า นวนครั ้ ง จำ า นวนครั ้ ง ปริ ม าณ (J/cm ปริ ม าณ (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 172 기호 설명 광생물학적 변조 (PBM) 어댑터 제조자 제조자가 어느 회사인지를 표시 카탈로그 부품번호 박스 내용물 제조자 부품번호 표시 제품 경고 및 주의 미국 연방법은 치과의사나 의사, 또는 먼허를 받은 다른 의료인이 이 기 기를 판매하거나 주문하여 판매하는 것을 제한합니다 조립부 소프트웨어 활성화 및 사용 일회용...
  • Página 173 2. 경고 및 주의 화학제품이나 연마재를 사용하지 마십시오. 그렇게 하면 유리가 손상될 수 있습니다. 이 사용자 매뉴얼 및 Gemini 레이저의 사용자 매뉴얼에서 주의: PBM 어댑터나 스페이서를 가압 소독하지 마십시오. 설명하고 있는 주의사항과 경고를 따르지 않을 경우, 유해한 그렇게 하면 구성품이 손상됩니다. 광방사선(optical radiation)에 노출될 수 있습니다. 주의: 교차오염을 피하기 위해 스페이서는 일회용으로만...
  • Página 174 5. 이제 새 사전설정 절차를 사용할 준비가 되었습니다 4. 핸드피스 홀더 클립을 Gemini 레이저에 부착 (그림 3) 주: Pain Relief(통증완화) 사전설정 절차는 한 번만 활성화해야 이제 PBM 어댑터를 사용할 준비가 되었습니다. 합니다. 위의 단계를 다시 수행하면 Pain Relief(통증완화) 사용하지 않을 때, PBM 어댑터를 분리하기 위해서는, Gemini 사전설정이 비활성화됩니다. 핸드피스로부터 나사를 풀어서 두 개의 붉은색 먼저 덮개를 주: Pain Relief(통증완화) 사전설정 절차는 810nm 다시 덮습니다.
  • Página 175 분류에 대해서는 피츠패트릭 피부유형 척도(Fitzpatrick Skin 따라 치료시간을 조정한 다음 Active(활성화) 버튼을 누릅니다. 5. 사용 권장사항 Type Scale)를 참조합니다. 통증완화 사전설정 절차는 사용 편의성을 위해 Gemini PBM 어댑터는 Gemini 레이저가 광생물학적 변조의 목적을 레이저에 프로그램화되어 있습니다. 통증 요법을 위한 레이저 위해 조직 표면에 근적외선 레이저 에너지를 제공하는 데 설정을 선택할 때는 항상 전문적인 임상적 판단을 사용해야...
  • Página 176 사전설정 절차 설정은 어떤 점에서도 임상적인 권고를 주기 초점을 흐리게 합니다 위한 것은 아닙니다. • 치료 시간을 줄입니다 치료를 시작할 준비가 되면 스페이서가 부착되었는지 확인한 • 치료를 중단합니다 다음 PBM 어댑터를 표적 치료 부위에 접촉시킵니다. PBM 피부에 물집이 생기거나 환자가 타는 듯한 느낌이 들면, 치료를 어댑터는 치료 기간 동안 일정한 위치에 고정되어 있도록 중단하고...
  • Página 177 다른 임플란트 재료는 레이저 에너지 및 열에 다르게 줄어든 냉각과 관련이 있습니다. 과열되지 않도록 필요에 따라 반응합니다. 임플란트와 그 위치를 알고 있어야 합니다. 치료 시간을 줄입니다. 임플란트 부위가 레이저 에너지 또는 열에 직접 노출되지 않게 충분한 정보를 제공한 후의 동의 및 종양 전문의의 허락을 합니다.
  • Página 178 크기: 63 mm (길이) x 41 mm (너비) x 41 mm (높이) 닦아 줍니다. PBM 어댑터 내의 광유리를 세정하기 위해 강한 중량: 76 그램 화학제품이나 연마재를 사용하지 마십시오. 그렇게 하면 유리가 스폿사이즈(Spot Size): 25mm 직경 손상될 수 있습니다. 소재: 알루미늄, 유리, 플라스틱 보관 수명: 10년 전력 (Pain Relief(통증완화) 설정 선택된 상태): 1 와트 전력 밀도: 204mW/cm 최대 용량 (시간 제한적): 12J/cm 보증: 2년 – 약관에 대해서는 Gemini 레이저 보증카드 참조...
  • Página 179 9. 용량표 시간 용량 (J/cm 시간 용량 (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 180 符号 描述 光生物调节 (PBM) 适配器 制造商 表示制造公司 产品目录部件号 盒内物品清单 指示制造商部件号 PRODUCENT 警告和注意 美国联邦法律禁止牙医或医生或其他持照行医者或受其之命销售 本设备。 美国联邦法律禁止牙医或医生或其他持照行医者或受其 之命销售本设备。 组装 软件激活和使用 一次性 请勿重复使用 使用建议 信息 请参阅用户手册 不良事件和禁忌症 1. 盒内物品清单 维护与保养 光生物调节 (PBM) 适配器 • 产品规格 垫片 (2 个) • 剂量表 手柄固定夹 • 清洁布 • 用户手册 •...
  • Página 181 2. 警告和注意 须将它们丢弃在生物危害医疗废弃锐器容器中进行处置。 注意 : 在使用 PBM 适配器以及身处正在使用的 PBM 适配器 不遵守本文档以及 Gemini 激光器用户手册中所述的注意和 附近时, 必须始终佩戴适当波长的眼睛防护装置。 有关正确 警告可能会导致暴露于有害的光辐射中。 眼睛防护的具体信息, 请参阅 Gemini 激光器用户手册。 警告 : PBM 适配器必须仅与 Gemini 激光器配套使用。 请勿尝 3. 组装 试与任何其他激光系统或光源配套使用 PBM 适配器。 1. 取下 PBM 适配器上的红色防尘盖 (2 个) 。 警告 : 即使佩戴了防护眼镜, 也不要在激光激活时直视 PBM 2. 将 PBM 适配器拧到 Gemini 手柄的末端, 直至紧固。 小心 适配器。 不要将适配器在手柄上拧滑丝。 ( 图 1) 警告 : 未连接垫片时请勿使用 PBM 适配器。 3. 将垫片拧到 PBM 适配器的末端。 ( 图 2) 注意 : 请勿在 Gemini 激光器打开时连接或断开 PBM 适配...
  • Página 182 4. 软件激活和使用 1. 确保激光器处于 810nm wavelength (810 纳米波长) 模式 2. 在预设程序菜单中导航至 Pain Relief (疼痛缓解) 要启用您的 Gemini 激光器上的 Pain Relief (缓解疼痛) 预 3. 显示屏上的数字将开始闪烁, 提示选择治疗时间 设程序设置 : 4. 使用右箭头和左箭头以 3 秒的增量调节所需的治疗时间, 1. 访问 www.geminiupdate.com 并按照屏幕上的说明在 最长治疗时间为 60 秒 您的 Gemini 激光器上安装最新软件 5. 触摸 Active ( 激活) 按钮以锁定治疗时间并激活激光系统 2. 打开激光系统 6. 激光器现在已做好了治疗准备。 踩下脚踏板以发射激光。 3. 在输入密码之前, 按 Procedures ( 程序) 五次 (图 4) 在整个治疗期间保持踩下脚踏板。 当计时器到时时, 激光器 4. 您将听到 “Pain Relief Active” ( 疼痛缓解活跃) 的有声确认 将自动停止发射并返回 Standby ( 待机) 模式。...
  • Página 183 5. 使用建议 床判断。 监测患者并根据需要调整功率和/或治疗时间, 以确 保疗效和患者舒适度。 预设程序设置并不旨在以任何方式作 PBM 适配器的预期用途是允许 Gemini 激光器为组织表面 为临床建议。 提供近红外激光能量, 以实现光生物调节的目的。 当您准备开始治疗时, 请确保已连接垫片, 然后将 PBM 适配 受影响的肌肉和/或关节必须在一段时间内暴露于足够能级 器保持与目标治疗区域接触。 按设计, PBM 适配器在治疗期 的激光能量中以提供有效的结果。 在报告显著的改善之前, 间被保持在恒定位置。 如果所需的治疗区域大于 PBM 适配 某些病例可能需要不止一次的激光治疗或一系列的治疗。 器的 25 毫米光斑尺寸, 请在初始治疗时间结束后将适配器 必要时进行重复治疗, 并在整个治疗过程中监测患者病情 移至新位置, 并开始新的治疗。 始终监测患者反应 ; 根据患者 的进展。 安全和舒适度的需要调节功率和/或时间。 二极管激光波长, 特别是 810 纳米, 可被皮肤中的黑色素很 6. 不良事件和禁忌症 好地吸收, 这可以导致具有较深皮肤类型患者目标组织的...
  • Página 184 如果发生皮肤起泡, 或患者感到灼热感, 立即停止治疗并用 靠近皮肤表面的肌肉组织可能会受到更高的热量吸收 ; 要仔 冷水冲洗该区域或在受影响的区域放置冷敷包至少 5 分钟。 细监测皮肤温度, 并根据需要缩短治疗时间。 然后, 涂上烧伤软膏或喷雾剂。 请勿用冰。 肿胀和/或炎症患者可能对热敏感 ; 要根据需要缩短治疗时 请勿穿过多的衣物。 间, 以确保治疗期间的舒适度。 请勿治疗开放性伤口。 皮肤柔嫩或敏感的患者可能对热高度过敏 ; 要根据需要缩短 治疗时间, 以确保治疗期间的舒适度。 请勿在治疗区域或附近涂抹软膏、 乳霜、 乳液或加热乳液贴 剂。 疤痕组织通常具有血液循环不良和通过血液传热减少冷却 的特点 ; 要根据需要缩短治疗时间, 以避免过热。 治疗前请勿使用可能改变体温的治疗方法, 如超声波、 冰敷/ 热敷、 电刺激或加热贴剂。 除非进行经知情同意和肿瘤科医生许可的姑息治疗, 否则 请勿直接对任何已知的原发性恶性肿瘤或继发转移部位进...
  • Página 185 光斑尺寸 : 直径 25 毫米 PBM 适配器也是由制造商以非灭菌方式提供, 必要时, 可使 材料 : 铝、 玻璃、 塑料 用异丙醇湿巾进行擦拭。 请勿将 PBM 适配器浸入任何类型 保质期 : 10 年 的清洁溶液中。 请勿对 PBM 适配器进行高压灭菌 。 功率 (包含所选的Pain Relief (疼痛缓解) 设置) : 1 瓦 必要时, 请使用随供的清洁布轻轻擦拭玻璃光学元件。 请勿 功率密度 : 204 兆瓦/厘米 使用任何刺激性化学品研磨剂清洁 PBM 适配器内的玻璃光 最大剂量 (限时) : 12 焦耳/厘米 学元件。 这样做可能会损坏玻璃光学元件。 质保 : 2 年 - 有关条款与条件, 请参见 Gemini 激光器保修卡...
  • Página 186 9. 剂量表 时间 (秒) 剂量 (焦耳/厘米 ) 时间 (秒) 剂量 (焦耳/厘米 ) 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 187 記号 説明 フ ォ トバイオモジュレーション (PBM) アダプター 製造業者 どの企業が製造したのかを示します カタログ部品番号 梱包内容 製造業者の部品番号を示します 製品 警告と注意事項 連邦法は、 この機器の販売を歯科医、 医師、 または他の免許のある医 療従事者によるもの、 またはその注文によるものに制限しています アセンブリ ソフ トウェアのアクティベーションと使用 使い捨て 再使用しないでください 使用に関する推奨事項 情報 ユーザーマニュアルを参照して ください 有害事象と禁忌 1. 梱包内容 メンテナンス フ ォ トバイオモジュレーション (PBM) アダプター • 仕様 仕様 スペーサー...
  • Página 188 注意 : PBMアダプター内の光学ガラスの清掃で強い化学物質 や研磨剤を使用しないでください。 ガラスが損傷する可能性 本書およびGeminiレーザーのユーザーマニュアルに記載さ があります。 れている注意事項と警告に従わなければ、 有害な光放射へ 注意 : PBMアダプターやスペーサーはオートクレーブしないで の曝露が生じる可能性があります。 ください。 コンポーネン トが損傷する可能性があります。 警告 : PBMアダプターはGeminiレーザーでのみ使用できま 注意 : スペーサーは交差汚染を避けるため、 1回のみ使用でき す。 他のレーザーシステムや光源でPBMアダプターを使用し ます。 使用後はバイオハザード医療廃棄物鋭利物容器に入れ ないでください。 て処分して ください。 警告 : レーザーがアクティ ブな間は、 保護めがねを着用してい 注意 : PBMアダプターの使用中、 または近辺にいる間は波長 る際でも決してPBMアダプターを直接見ないでください。...
  • Página 189 ば十分です。 上記のステップに再度従うと、 [Pain Relief (疼痛 ぶせて ください。 緩和) ] のプリセッ トが無効になります。 4. ソフ トウェアのアクティベーシ ョンと使用 注 : [Pain Relief (疼痛緩和) ] プリセッ ト手順は、 [810nm Wavelength (810nm波長) ] モードでのみ利用できます Geminiレーザーで [Pain Relief (疼痛緩和) ] プリセッ ト手順の 設定を有効にするには : [Pain Relief (疼痛緩和) ] プリセッ トを使用するには : 1. www.geminiupdate.comにアクセスし、 画面上の指示に 1. レーザーが [810nm Wavelength (810nm波長) ] モードに 従ってGeminiレーザーに最新のソフ トウェアをインス トール...
  • Página 190 5. 使用に関する推奨事項 ビゲートします 3. ディ スプレイの数字が点滅し始め、 治療時間を選択するよ PBMアダプターの用途は、 Geminiレーザーがフ ォ トバイオモ う促されます ジュレーシ ョンのために近赤外線レーザーエネルギーを組織 4. 右または左向き矢印を使用して、 3秒間隔でご希望の治療 表面に提供できるようにすることです。 時間を調節します。 最大治療時間は60秒です 効果をあげるには、 影響を受ける筋肉や関節を特定期間、 十 5. [Active ( アクティ ブ) ] ボタンにタ ッチし、 治療時間をロックし 分なレベルのレーザーエネルギーに曝露する必要がありま てレーザーシステムを有効にします す。 場合によ っては、 有意な改善が報告される前に複数回のレ ーザー治療や一連の治療が必要になることもあります。 必要 6. これでレーザーを治療で使用できます。 フ ッ トペダルを押し...
  • Página 191 6. 有害事象と禁忌 疼痛緩和プリセッ ト手順設定はGeminiレーザーでプログラム されるため、 容易に使用できます。 疼痛治療でレーザー設定を 治療中、 患者が不快に感じたり、 治療部位の皮膚が赤くなった 選択する際は必ず専門的な臨床上の判断を行って ください。 りした場合はいつでも以下を行うことができます。 患者を観察し、 必要に応じてパワーや治療時間を調節し、 効 • アダプターを皮膚から数センチ遠ざけて、 レーザーエネルギ 果的で患者も不快に感じていないことを確認します。 プリセ ーの焦点を外します ッ ト手順の設定は、 決して臨床的な推奨とみなされるべきで • 治療時間を短縮します はありません。 • 治療を中止します 治療開始の準備ができたら、 スペーサーを取り付け、 PBMア 皮膚に水ぶくれができたり、 患者が非常に熱いと感じたりした ダプターを標的治療部位に当てます。 PBMアダプターは治療 場合は、 治療を即時中止し、 その部位を5分以上、 冷水で洗う 中、 一定の場所に維持されるよう意図されています。 治療部位...
  • Página 192 治療前に超音波や氷/温熱パック、 電気刺激、 加熱パッチなど、 皮膚が弱い患者や皮膚が敏感な患者は熱に過敏になる可能 体温を変化させるような療法は行わないでください。 性があります。 治療中、 不快に感じないよう必要に応じて治療 時間を短縮して ください。 タ トゥーの入っている治療部位は避けて ください。 瘢痕組織は血行が不良で、 血液による熱の伝達で冷却が遅 異なるインプラン ト素材はレーザーエネルギーと熱への反応 れることが知られています。 過熱を避けるため、 必要に応じて が異なります。 インプラン トとその場所には気を付けて くださ 治療時間を短縮して ください。 い。 インプラン トの部位を直接、 レーザーエネルギーや熱に曝 露しないでください。 既知の原発性悪性腫瘍または二次性転移の上を直接治療し ないでください。 ただし、 インフ ォームドコンセン トと腫瘍専門 過剰な脂肪組織は熱を伝え、 ほとんど減弱しないことがわか 医の許可がある緩和ケアの場合は除きます。 っているため、...
  • Página 193 素材 : アルミニウム、 ガラス、 プラスチック にも浸さないでください。 決してPBMアダプターをオートクレ 有効使用期間 : 10年 ーブしないでください。 パワー ([Pain Relief (疼痛緩和) ]設定の選択時) : 1ワッ ト 必要に応じて同梱のクリーニングクロスを使用し、 光学ガラス パワー密度 : 204mW/cm をやさし く拭いて ください。 PBMアダプター内の光学ガラスの クリーニングでは、 強い化学物質や研磨剤は使用しないでく 最大用量 (制限時間) : 12J/cm ださい。 ガラスが損傷する可能性があります。 保証 : 2年間 – ご利用条件についてはGeminiレーザー保証カ ードをご覧ください...
  • Página 194 9. 用量テーブル 時間(秒) 用量 (J/cm ) 時間(秒) 用量 (J/cm ) 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 195 SIMBOLI OPIS ADAPTER ZA FOTOBIOMODULACIJO PROIZVAJALEC OZNAČUJE, KATERO PODJETJE PROIZVAJA (PBM) ŠTEVILKA DELA V KATALOGU OZNAČUJE ŠTEVILKO DELA PROIZVAJALCA PRODUCENT Kaj je v škatli ZVEZNI ZAKON OMEJUJE PRODAJO NAPRAVE NA ALI PO NAROČILU ZOBOZDRAVNIKA ALI ZDRAVNIKA OZIROMA DRUGEGA SPLOŠNEGA ZDRAVNIKA Z LICENCO Opozorila in svarila ZA ENKRATNO UPORABO Montaža...
  • Página 196 Svarilo: PBM adapterja ali vmesnikov ne avtoklavirajte. V izpostavljenost škodljivemu optičnemu sevanju. nasprotnem primeru lahko poškodujete sestavne dele. Opozorilo: PBM adapter lahko uporabljate zgolj z Gemini Svarilo: Vmesniki so namenjeni zgolj za enkratno laserjem. Ne poskušajte uporabljati PBM adapterja uporabo, v namen preprečevanja morebitne navzkrižne z drugim laserskim sistemom ali virom svetlobe.
  • Página 197 3. Na konec PBM adapterja privijte vmesnik. (Sl. 2) na zaslonu, da na svoj Gemini laser namestite najnovejšo različico programske opreme 4. Držalo za ročni del privijte na Gemini laser (Sl. 3) 2. Vključite laserski sistem PBM adapter je sedaj pripravljen za uporabo.
  • Página 198: Priporočila Za Uporabo

    3. Številke na zaslonu bodo začele utripati, kar pomeni 5. PRIPOROČILA ZA UPORABO da lahko izberete trajanje zdravljenja Predvidena uporaba PBM adapterja je omogočati Gemini 4. Uporabite levo in desno puščico, da prilagodite želeni laserju, da ta zagotavlja skoraj infrardečo lasersko čas zdravljenja v 3-sekundnih stopnjah, najdaljši čas...
  • Página 199 čas začetnega zdravljenja. Vedno nadzirajte odziv pacienta; po potrebi prilagodite moč in/ Nastavitve prednastavljenega postopka Odpravljanje ali čas, da zagotovite varnost in udobje in pacienta. bolečin so za priročno uporabo programirane v Gemini laser. Pri izboru nastavitev za protibolečinsko terapijo...
  • Página 200 6. NEGATIVNI DOGODKI IN KONTRAIND- Ne oskrbujte odprtih ran. Na ali v bližino mesta zdravljenja ne nanašajte mazil, IKACIJE krem, losjonov ali krem za ogrevanje. V primeru, da med zdravljenjem pride do nelagodja Pred zdravljenjem ne izvajajte terapij, ki bi lahko pacienta ali se na mestu zdravljenja pojavi pordela koža, spremenile temperaturo telesa, kot so ultrazvok, mrzel/ lahko storite sledeče:...
  • Página 201 Mišično tkivo, ki je bliže površini kože, je lahko predmet razen v primeru paliativne nege s podanim obveščenim hitrejše absorpcije toplote; pozorno nadzirajte soglasjem in dovoljenjem s strani onkologa. temperaturo kože in po potrebi skrajšajte čas zdravljenja. Ne zdravite nosečih žensk, saj učinki terapije s Pacienti z oteklinami in/ali vnetjem so lahko občutljivi fotobiomodulacijo na fetus niso znani.
  • Página 202 Materiali: Aluminij, steklo, plastika Rok uporabnosti: 10 let Moč (z izbrano nastavitvijo Odpravljanje bolečin): 1 Watt Gostota moči: 204mW/cm Največja doza (časovno omejeno): 12J/cm Garancija: 2 leti - Za pogoje in določila glejte Kartico z garancijo za Gemini laser...
  • Página 203 9. DOZIRNA TABELA Čas Doza (J/cm Čas Doza (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 204: Obsah Škatule

    SYMBOLY OPIS FOTOBIOMODULAČNÝ (PBM) ADAPTÉR VÝROBCA UVÁDZA, KTORÁ SPOLOČNOSŤ VYRÁBA KATALÓGOVÉ ČÍSLO DIELU URČUJE ČÍSLO DIELU VÝROBCU Obsah škatule PRODUCENT Výstrahy a upozornenia FEDERÁLNE ZÁKONY OBMEDZUJÚ PREDAJ TOHTO ZARIADENIA NA ZÁKLADE OBJEDNÁVKY ZUBNÉHO LEKÁRA ALEBO LEKÁRA ALEBO INÉHO LICENCOVANÉHO LEKÁRA. Montáž...
  • Página 205 Upozornenie: Nepripájajte ani neodpájajte adaptér PBM, Pokyny týkajúce sa správnej ochrany očí nájdete kým je laser Gemini zapnutý. Adaptér PBM v používateľskej príručke laseru Gemini. pripájajte a odpájajte, len keď je laser Gemini vypnutý.
  • Página 206 5. Nová predvolená procedúra je teraz pripravená na Ak chcete vybrať adaptér PBM, odskrutkujte ho z rukoväte použitie. Gemini a opäť nainštalujte červené kryty na ochranu proti prachu, ak ich nepoužívate. Poznámka: Predvolenú procedúru Úľava od bolesti je potrebné povoliť len raz. Nasledujúcim krokom opäť...
  • Página 207 4. Pomocou šípok doprava a doľava upravte požadovaný Zamýšľané použitie adaptéra PBM je umožniť laseru čas liečby v krokoch po 3 sekundách s maximálnym Gemini poskytnúť energiu laseru blízkej infračervenej časom liečby 60 sekúnd. oblasti povrchu tkaniva na účely fotobiomodulácie.
  • Página 208 Vždy monitorujte odpoveď pacienta, nastavte výkon a/alebo čas potrebný pre bezpečnosť a pohodlie Nastavenia predvolených procedúr na úľavu od bolesti pacienta. sú naprogramované do laseru Gemini pre jednoduché používanie. Pri výbere nastavení lasera na liečbu bolesti vždy použite profesionálny klinický úsudok. Sledujte...
  • Página 209 6. NEŽIADUCE UDALOSTI Neklaďte na kusy oblečenia. Neliečte otvorené rany. A KONTRAINDIKÁCIE Nepoužívajte masť, krémy, pleťové vody ani náplasť Ak sa počas liečby vyskytne nepohodlie alebo s hrejivým mliekom na ošetrovanú oblasť alebo v jej začervenanie kože v oblasti liečby, môžete urobiť tesnej blízkosti.
  • Página 210 veľkého útlmu, a preto zvyšuje vzdialenosť alebo znižuje primárneho malígneho karcinómu alebo sekundárnych čas liečby. metastáz okrem paliatívnej starostlivosti s informovaným súhlasom a povolením onkológa. Svalové tkanivo bližšie k povrchu kože môže mať vyššiu absorpciu tepla. Starostlivo monitorujte teplotu pokožky Neliečte gravidné...
  • Página 211: Technické Údaje

    čistenie sklenených optických častí Životnosť: 10 rokov adaptéra PBM. Mohlo by to poškodiť sklo. napájanie (pri zvolenom nastavení úľavy od bolesti): 1 Watt Hustota výkonu: 204 mW/cm Maximálna dávka (časovo obmedzená): 12 J/cm Záruka: 2 roky – pozrite si záručnú kartu laseru Gemini...
  • Página 212 9. DÁVKOVACÍ STÔL Čas (s) Dávka (J/cm Čas (s) Dávka (J/cm 10,4 11,0 11,6 12,2...
  • Página 213: Aparat De Fotobiomodulare (Pbm)

    SIMBOLURI DESCRIEREA APARAT DE FOTOBIOMODULARE (PBM) FABRICANT SPECIFICĂ COMPANIA PRODUCĂTOARE NUMĂR DE CATALOG SPECIFICĂ NUMĂRUL DE CATALOG AL PRODUCĂTORULUI Conținutul cutiei PRODUCĂTOR Avertismente și precauții LEGILE FEDERALE INTERZIC VÂNZAREA ACESTUI DISPOZITIV LA INDICAȚIA UNUI STOMATOLOG SAU MEDIC ORI ORICĂRUI ALT PERSONAL MEDICAL LICENȚIAT.
  • Página 214: Avertismente Și Precauții

    Nerespectarea avertismentelor și precauțiilor descrise abrazive puternice pentru a curăța sistemul optic din aici și în Manualul de utilizare a Laserului Gemini poate sticlă al Aparatului PBM. În caz contrar, sticla poate fi duce la o expunere la radiații optice nocive.
  • Página 215 Pentru a activa setarea pentru procedura de presetare a 2. Înșurubați Aparatul PBM pe capătul instrumentului ameliorării durerii pe Laserul dvs. Gemini: manual Gemini până când este strâns. Atenție să nu 1. Accesați www.geminiupdate.com și urmați deteriorați filetul Aparatului în timp ce-l înșurubați pe instrucțiunile de pe ecran pentru a instala cel mai...
  • Página 216 5. Noua procedură de presetare este acum pregătită solicitând alegerea duratei de tratament pentru utilizare 4. Folosiți săgețile din dreapta și din stânga pentru a ajusta durata dorită a tratamentului în trepte de 3 Notă: Procedura de presetare a ameliorării durerii secunde, cu o durată...
  • Página 217 Scopul pentru care a fost proiectat Aparatul PBM este de mai închise. Se vor lua în considerare puterea și durata a permite Laserului Gemini să producă energie laser în tratamentului la pacienții cu pigmentare variată a pielii. lumină în infraroșu apropiat către o suprafață de țesut în Consultați Scala tipurilor de piele Fitzpatrick pentru...
  • Página 218 asigurați-vă că ați atașat un distanțier, apoi atingeți cu felul următor: Aparatul PBM zona de tratament dorită. Aparatul PBM Defocalizați energia laserului prin îndepărtarea • este proiectat astfel încât să fie ținut într-o poziție fixă Aparatului cu câțiva centimetri de piele pe durata tratamentului.
  • Página 219 zonei tratate. monitorizați cu atenție temperatura pielii și reduceți durata tratamentului dacă este nevoie. Înainte de tratament, nu folosiți terapii care ar putea modifica temperatura corpului, cum ar fi ultrasunete, Pacienții care suferă de umflături și/sau inflamații comprese calde/cu gheață, stimulare electrică sau pot fi sensibili la căldură;...
  • Página 220 primar cunoscut sau a unei metastaze secundare, cu în niciun fel de soluție de curățare. NU excepția îngrijirii paliative cu consimțământul informat și AUTOCLAVIZAȚI Aparatul PBM. permisiunea medicului oncolog. Folosiți cârpa de curățare inclusă pentru a șterge cu Nu tratați femeile însărcinate deoarece efectele terapiei grijă...
  • Página 221 Durata de depozitare: 10 ani Putere (având selectată opțiunea de ameliorare a durerii): 1 W Densitatea puterii: 204 mW/cm Doză maximă (limitat de timp): 12 J/cm Garanție: 2 ani – Citiți Fișa de garanție a Laserului Gemini pentru termeni și condiții...
  • Página 222 9. TABEL CU DOZAJE Durate Doză (J/cm Durate Doză (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 223 SIMBOLI DESKRIZZJONI ADATTATUR GĦALL- MANIFATTUR TINDIKA LIEMA KUMPANNIJA TIMMANIFATTURA FOTOBIOMODULAZZJONI (PBM) NUMRU TAL-PARTI TAL-KATALGU INDICATES THE MANUFACTURER PART NUMBER PRODUĊENT X’hemm fil-Kaxxa IL-LIĠI FEDERALI TIRRESTRINĠI DAN IT-TAGĦMIR GĦAL BEJGĦ PERMEZZ TA’ JEW FUQ L-ORDNI TA’ DENTIST JEW TABIB JEW PER- SUNA OĦRA LLIĊENZJATA LI TIPPRATTIKA L-MEDIĊINA.
  • Página 224 2. TWISSIJIET U KAWZJONIJIET waqtli l-Gemini Laser ikun mixgħul. Qabbad jew skunnettja biss l-Adattatur PBM meta il-Gemini Laser Nuqqas milli tkun konformi mal-kawzjonijiet u ikun mitfi. t-twissijiet deskritti hawnhekk u fil-Manwal tal-Utent tal-Gemini Laser jista’ jwassal għal espożizzjoni għal Kwazjoni: Tużax kimiċi jew abrażivi qawwijin biex radjazzjoni ottika perikoluża.
  • Página 225 PBM waqt li jkun qed Id Gemini u erġa’ waħħal iż-żewġ kisjiet tat-trab il-ħomor. jintuża. Irreferi għall-Manwal tal-Utent tal-Gemini Laser 4. ATTIVAZZJONI U UŻU TAS-SOFTWER għal speċifikazzjonijiet dwar protezzjoni għall-għajnejn Biex tixgħel is-setting issettjat minn qabel ta’ Serħan xierqa.
  • Página 226 3. In-numri fuq id-displej ser jibdew ipetptu, biex jiġi L-użu intenzjonat tal-Adattatur PBM huwa biexjippermetti magħżul il-ħin tat-trattament lill-Gemini Laser biex jipprovdi enerġija tal-laser 4. Uża l-vleġeġ tal-lemin u tax-xellug biex tirranġa il-ħin kwazi infra-ħamra għal tessut tal-wiċċ għall-iskop ta’...
  • Página 227 Muskoli u/jew ġogi affettwati jridu jiġu esposti għal livell mill-Uġigħ jiġu pprogrammata fil-Gemini Laser għal adegwat ta’ enerġija tal-laser fuq perjodu ta’ żmien biex faċilità tal-użu. Dejjem uża ġudizzju kliniku professjonali jipprovdu riżultati effettivi. Ċerti każijiet jistgħu jkunu meta tkun qed tagħżel is-settings tal-aser għal terapija jeħtieġu aktar minn trattament tal-laser wieħed, jew serje...
  • Página 228 jkun għadda. Dejjem immonitorja r-rispons tal-pazjent; ż-żona affettwata għal mill-inqas 5 minuti. Wara, applika irranġa l-qawwa u/jew il-ħin kif neċessarju għas-sigurtà u ingwent jew sprej għall-ħruq. TUŻAX SILĠ. l-kumdità tal-pazjent. Tużax fuq artiklu tal-ħwejjeġ. 6. AVVENIMENTI AVVERSI U Ittrattax feriti miftuħin. KONTRAINDIKAZZJONIJIET Tapplikax ingwent, kremi, likwidu medikat jew garzi b’likwidu medikat li jisħon fuq, jew fi prossimità...
  • Página 229 fis-sit tal-impjant. u tkessiħ imnaqqas permezz ta’ trasport tas-sħana mid- demm; naqqas il-ħin tat-trattament kif neċessarju biex Tessut ta’ xaħam żejjed huwa magħruf li jitrażmetti sħana tevita tisħin żejjed. mingħajr ħafna attenwazzjoni, għalhekk żid id-distanza jew naqqas il-ħin tat-trattament. Tittrattax direttament fuq is-sit ta’ karċinoma malinna primarja jew metastasisekondarja ħlief għal kura Tessut muskolari eqreb lejn il-wiċċ...
  • Página 230 Qawwa (bis-setting tas-Ser an mill-Uġig mag żul): 1 qawwijin biex tnaddaf l-ottiċi tal-ħġieġ fl-Adattatur PBM. Watt Li tagħmel dan jista’ jagħmel ħsara lill-ħġieġ. Densità tal-Qawwa: 204mW/ċm Doża Massima ( in limitat): 12J/ċm Garanzija: Sentejn(2) - Ara l-Karta tal-Garanzija tal-Gemini Laser għal termini u kundizzjonijiet...
  • Página 231 9. TABELLA TAD-DOŻAĠĠ Ħin(ijiet) Doża (J/cm Ħin(ijiet) Doża (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 232 SIMBOLI APRAKSTS FOTOBIOMODULĀCIJAS (PBM) RAŽOTĀJS NORĀDA, KURŠ UZŅĒMUMS RAŽO ADAPTERIS KATALOGA DETAĻAS NUMURS NORĀDA RAŽOTĀJA DETAĻAS NUMURU RAŽOTĀJS Kas atrodas komplektācijā FEDERĀLAIS LIKUMS IEROBEŽO ŠĪS IERĪCES PĀRDOŠANU AR ZOBĀRSTA VAI ĀRSTA VAI CITA LICENCĒTA MEDICĪNAS DARBINIEKA RĪKOJUMU VAI PAMATOJOTIES UZ TO Brīdinājumi un piesardzības ziņojumi VIENREIZLIETOJAMS Montāža...
  • Página 233: Brīdinājumi Un Piesardzības

    2. BRĪDINĀJUMI UN PIESARDZĪBAS Pievienojiet vai atvienojiet PBM adapteri, kad Gemini lāzera sistēma ir izslēgta. ZIŅOJUMI Piesardzība: PBM adaptera stikla optikas tīrīšanai Šeit un Gemini lāzera sistēmas lietotāja rokasgrāmatā nelietojiet kodīgas ķimikālijas vai abrazīvus līdzekļus. aprakstīto brīdinājumu un piesardzības ziņojumu Tādējādi var tikt bojāts stikls.
  • Página 234 1. Noņemiet no PBM adaptera sarkano putekļu apvalku UN LIETOŠANA (2). Lai iespējotu sāpju mazināšanas priekšiestatīto 2. Pieskrūvējiet PBM adapteri Gemini roktura galam, līdz procedūru iestatījumu Gemini lāzera sistēmā: tas ir pievilkts. Uzmanieties, lai nešķērsotu adapteri ar 1. Dodieties uz vietni: www.geminiupdate.com un rokturi.
  • Página 235: Lietošanas Ieteikumi

    ‘Aktīvs’. vienumu ‘Sāpju mazināšana’ 5. LIETOŠANAS IETEIKUMI 3. Displejā redzamie skaitļi sāk mirgot, uzaicinot atlasīt PBM adaptera paredzētais pielietojums ir ļaut Gemini terapijas laiku lāzera sistēmai nodrošināt infrasarkano lāzera enerģiju 4. Izmantojiet labās un kreisās bultiņas, lai pielāgotu tuvu audu virsmai fotobiomodulācijas nolūkā.
  • Página 236 Fitzpatrick ādas tipa skalu. terapijas laika beigām. Vienmēr uzraugiet pacienta reakciju; pielāgojiet jaudu un/vai laiku, kas nepieciešams Gemini lāzera sistēmā ir ieprogrammēti sāpju pacienta drošībai un komfortam. mazināšanas priekšiestatījumi, lai atvieglotu tās lietošanu. Atlasot sāpju terapijas lāzera iestatījumus, vienmēr izmantojiet profesionālu klīnisko novērtējumu.
  • Página 237 6. NEVĒLAMI NOTIKUMI UN Nelietojiet terapiju uz atvērtām brūcēm. Nelietojiet ziedes, krēmus, losjonus vai sildīšanas KONTRINDIKĀCIJAS losjonus terapijas zonā vai tās tuvumā. Ja jebkurā terapijas laikā rodas pacienta diskomforta Nelietojiet terapijas pirms terapijas, kas var mainīt sajūta vai ādas apsārtums terapijas zonā, varat rīkoties ķermeņa temperatūru, piemēram, izmantojot ultraskaņu, šādi: ledus/karstuma paku, elektrisko stimulāciju vai...
  • Página 238 Muskuļu audiem, kas atrodas tuvāk ādas virsmai, var izņemot paliatīvo aprūpi ar informētu piekrišanu un būt lielāka siltuma absorbcija; uzmanīgi uzraugiet ādas onkologa atļauju. temperatūru un nepieciešamības gadījumā samaziniet Neveiciet terapiju grūtniecēm, jo fotobiomodulācijas terapijas laiku. terapijas ietekme uz augli nav zināma. Pacienti ar pietūkumu un/vai iekaisumu var būt jutīgi 7.
  • Página 239 Tādējādi var tikt bojāts stikls. Glabāšanas laiks: 10 gadi Jauda (ar atlasītu sāpju samazināšanas iestatījumu): 1 vats Jaudas blīvums: 204mW/cm Maksimālā deva (ierobežots laiks): 12J/cm Garantija: 2 gadi – attiecībā uz noteikumiem un nosacījumiem skatiet Gemini lāzera sistēmas garantijas karti...
  • Página 240 9. DEVAS TABULA Reize (-s) Deva (J/cm Reize (-s) Deva (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 241: Pakuotės Turinys

    SIMBOLIAI APRAŠYMAS FOTOBIOMODULIACIJOS (PBM) ADAP- GAMINTOJAS NURODO ĮMONĘ GAMINTOJĄ TERIS KATALOGO PARTIJOS NUMERIS NURODO GAMINTOJO PARTIJOS NUMERĮ PRODUKTAS Pakuotės turinys PAGAL FEDERALINĮ ĮSTATYMĄ ŠIS PRIETAISAS GALI BŪTI PARDUO- DAMAS TIK ODONTOLOGUI, GYDYTOJUI AR KITAM LICENCIJUOTAM GYDYTOJUI Įspėjimai ir atsargumo priemonės VIENKARTINIO NAUDOJIMO Surinkimas NENAUDOTI PAKARTOTINAI...
  • Página 242 PBM tarpiklio. adapteris. Informaciją apie tinkamą akių apsaugą rasite Dėmesio: Neprijunkite ir neatjunkite PBM adapterio, kai „Gemini Laser“ naudotojo vadove. įjungtas „Gemini Laser“. PBM adapterį prijunkite arba atjunkite tik tuomet, kai „Gemini Laser“ yra išjungtas.
  • Página 243 4. PROGRAMINĖS ĮRANGOS 1. Nuimkite raudonus dulkių dangtelius (2) nuo PBM AKTYVINIMAS IR NAUDOJIMAS adapterio. Jei norite savo „Gemini Laser“ įjungti skausmo malšinimo 2. Prisukite PBM adapterį ant „Gemini“ laikiklio galo, procedūrą: kol jis bus priveržtas. Būkite atsargūs, kad adapteris 1.
  • Página 244 2. Eikite į „Skausmo malšinimas“ procedūros meniu 5. NAUDOJIMO REKOMENDACIJOS 3. Ekrane rodomi skaičiai pradės mirksėti, tai reiškia, kad PBM adapterio paskirtis - leisti „Gemini Laser“ tiekti reikia pasirinkti gydymo laiką infraraudonųjų spindulių lazerinę energiją antaudinio 4. Dešinė ir kairė rodyklės naudojamos reguliuoti paviršio fotobiomoduliacijos tikslais.
  • Página 245 (arba) laiką, kad būtų Skausmo malšinimo procedūra yra iš anksto nustatoma užtikrintas paciento saugumas ir komfortas. „Gemini Laser“ prieš kiekvieną naudojimą. Pasirinkdami skausmo terapijos lazerio nustatymus, visada naudokite profesionalų klinikinį sprendimą. Stebėkite pacientą ir reguliuokite galios ir (arba) gydymo laiką, kad būtų...
  • Página 246 6. NEPAGEIDAUJAMI REIŠKINIAI IR Nenaudokite drabužių uždengimui. Netaikykite gydymo ant atvirų žaizdų. KONTRAINDIKACIJOS Nenaudokite tepalo, kremų, losjonų ar šildymo losjonų Jei bet kuriuo gydymo metu pacientui pasireiškia pleistrų gydymo vietoje ar šalia jos. diskomfortas ar odos paraudimas, galite atlikti šiuos Prieš...
  • Página 247 Raumenų audinys, artimesnis odos paviršiui, gali įgyti išskyrus paliatyvią priežiūrą, turint sutikimą ir onkologo didesnę šilumos absorbciją; atidžiai stebėkite odos leidimą. temperatūrą ir, jei reikia, sutrumpinkite gydymo laiką. Negalima gydyti nėščių moterų, nes fotobiomoduliacijos Pacientai, turintys patinimą ir (arba) uždegimą, gali būti terapijos poveikis vaisiui yra nežinomas.
  • Página 248 Medžiagos: aliuminis, stiklas, plastikas Tinkamumo laikas: 10 metų Galia (pasirinkus skausmo malšinimo nustatymą): 1 W Galios tankis: 204mW/cm Maksimali dozė (ribotas laikas): 12J/cm Garantija: 2 metai – dėl taisyklių ir sąlygų žr. „Gemini Laser“ garantijos kortelėje...
  • Página 249 9. DOZAVIMO LENTELĖ Kartas (-ai) Dozė (J/cm Kartas (-ai) Dozė (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 250: A Csomagolás Tartalma

    SZIMBÓLUMOK LEÍRÁS FOTOBIONMODULÁCIÓ (PBM) ADAPTER GYÁRTÓ MUTATJA A GYÁRTÓ VÁLLALATOT ALKATRÉSZSZÁM A KATALÓGUSBAN MUTATJA A GYÁRTÓ ÁLTAL MEGHATÁROZOTT ALKATRÉSZSZÁMOT A csomagolás tartalma FELHÍVÁS Figyelmeztetések A SZÖVETSÉGI TÖRVÉNYEK ÉRTELMÉBEN A KÉSZÜLÉK FORGAL- MAZÁSA FOGORVOSOK, ORVOSOK VAGY EGYÉB EGÉSZSÉGÜGYI SZEMÉLYZET ÁLTAL VAGY RÉSZÉRE TILOS Összeszerelés LESELEJTEZHETŐ...
  • Página 251 Figyelem: Soha ne csatlakoztassa és soha ne távolítsa el Figyelem: Használjon mindig megfelelő szemvédő a PBM adaptert, ha a Gemini lézer aktív. Csatlakoztassa, eszközöket, úgy a PBM használatakor, mint annak illetve távolítsa el a PBM adaptert, kizárólag a Gemini...
  • Página 252 1. Távolítsa el a piros fedeleket (2) a PBM adapterről. 1. Nyissa meg a www.geminiupdate.com weboldalt és kövesse a kijelzett utasításokat a legújabb Gemini 2. Rögzítse a PBM adaptert a Gemini tartócsipeszre lézer szoftver telepítéséhez. Bizonyosodjon meg arról, hogy az adapter és a tartócsipesz nem érintkeznek.
  • Página 253 3. A képernyőn kijelzett számok villogása jelzi, hogy Rendeltetésszerű használat esetében a PBM adapter szükséges a kezelés időtartamának beállítása. támogatja a Gemini lézert infravörös energiasugár 4. A jobb és bal nyilakkal állítsa be a kezelési időt 3 kilövésében. Az infravörös energiasugarat a lézer másodpercenként, miközben a maximális kezelési...
  • Página 254 Fitzpatrick skálát. adaptert egy új helyre, és az adott kezelést követően inicializáljon egy új kezelést. Mindig kövesse figyelemmel A hatékony használat céljából a Gemini lézer számos a páciens reakcióit; amennyiben szükséges, szabályozza a fájdalomcsillapítási beállítással rendelkezik. A teljesítményt és/vagy az időt a páciens biztonságának és fájdalomterápiára használt lézer beállítása előtt forduljon...
  • Página 255 6. MELLÉKHATÁSOK ÉS Ne használja ruhadarabokon. Ne használja nyílt sebek kezelésére. ELLENJAVASLATOK A sérült felületre vagy annak közelébe soha ne helyezzen Amennyiben a páciens kényelmetlenséget tapasztal, kenőcsöket, krémeket, ápolókat stb. illetve amennyiben a kezelt bőrfelületen vörösödést Ne alkalmazzon semmilyen terápiát az olyan észlel, cselekedjen ekképpen: testhőmérséklet befolyásoló...
  • Página 256: Karbantartás

    A bőrfelülethez közeli izomszövetek nagyobb elkerülésének céljából. hőapszorpciós kapacitással bírnak; kövesse figyelemmel A rosszindulatú daganatok felületeinek vagy a a bőrhőmérsékletet és amennyiben szükséges, metasztázisnak kitett felületek közvetlen kezelése csökkentse a kezelési időtartamot. tilos, a csillapító kezeléseket kizárólag az onkológus A daganatokkal és/vagy gyulladásokkal rendelkező jóváhagyásával végezze.
  • Página 257 Ellenkező esetben az üvegszálas alkatrészek megsérülhetnek. Élettartam: 10 év Teljesítmény (a kijelölt Fájdalomcsillapítás beállítással): 1 Watt Teljesítménysűrűség: 204mW/cm Maximális adag (korlátozott időtartam): 12J/cm Garancia: 2 év – lásd. a Gemini lézer garanciakártyáját, illetve a feltételeket és a kikötéseket...
  • Página 258 9. ADAGOLÁSI TÁBLÁZAT Idő(k): Adag (J/cm Idő(k): Adag (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 259 SIMBOLI OPIS ADAPTER ZA FOTOBIOMODULACIJU PROIZVOĐAČ OZNAKA PROIZVOĐAČA (PBM) KATALOŠKI BROJ DIJELOVA KATALOŠKI BROJ PROIZVOĐAČA PROIZVOĐAČ Sadržaj kutije U SKLADU SA SAVEZNIM ZAKONOM OVAJ JE UREĐAJ NAMIJENJEN SAMO ZA PRODAJU STOMATOLOZIMA ILI LIJEČNICIMA ILI DRUGIM LICENICIRANIM ZDRAVESTVENIM DJELATNICIMA ILI PO NJIHOVOM Upozorenja i mjere opreza NALOGU ZA JEDNOKRATNU UPORABU...
  • Página 260: Upozorenja I Mjere Opreza

    Nepridržavanje mjera opreza i upozorenja opisanih Gemini. Adapter za fotobiomodulaciju ovdje te Korisničkog priručnika laserskog uređaja spajajte ili odspajajte samo dok je laserski uređaj Gemini može dovesti do izlaganja štetnom optičkom Gemini isključen. zračenju. Upozorenje: Za čišćenje optičkog stakla u adapteru za...
  • Página 261 Za pojedinosti oko odgovarajuće zaštite Kako biste uklonili adapter za fotobiomodulaciju, odvijte za oči pogledajte Priručnik za korisnike laserskog ga od ručnog uređaja Gemini te ponovno postavite oba uređaja Gemini. crvena poklopca za prašinu. 3. SASTAVLJANJE 4.
  • Página 262 4. Čut ćete zvučnu potvrdu „Ublažavanje boli aktivirano” odabir vremena tretmana 5. Novi unaprijed zadani postupak spreman je za 4. Upotrijebite desnu i lijevu strelicu kako biste željeno vrijeme tretmana podesili porastom od 3 sekunde, uz uporabu maksimalno vrijeme tretiranje od 60 sekundi Napomena: Unaprijed zadani postupak ublažavanja boli 5.
  • Página 263 Za djelotvorne rezultate mišići i/ili zglobovi moraju Gemini. Pri odabiru postavki lasera za liječenje boli tijekom određenog vremena biti izloženi odgovarajućoj uvijek se koristite stručnom kliničkom procjenom. Pratite razini laserske energije. U nekim slučajevima bit će pacijenta i prema potrebi prilagodite jačinu i/ili vrijeme...
  • Página 264 način da se tijekom trajanja tretmana nalazi na istom osjećaj žarenja kože, odmah prekinite s tretmanom i mjestu. Ako je željeno područje tretmana veće od točke područje isperite hladnom vodom ili na tom području adaptera za fotobiomodulaciju veličine 25 mm, adapter najmanje pet minuta držite hladan oblog.
  • Página 265 njihov položaj; izbjegavajte izravno izlaganje laserskoj slabije hladi prenošenjem topline putem krvi; po potrebi energiji ili toplini na mjestu implantata. smanjite vrijeme tretmana kako biste izbjegli pretjerano zagrijavanje. Poznato je da prekomjerno masno tkivo prenosi toplinu bez većeg ublažavanja, stoga povećajte udaljenost ili Ne primjenjujte na mjestu bilo kojeg poznatog malignog smanjite vrijeme tretiranja.
  • Página 266 Za čišćenje optičkog stakla Gustoća snage: 204 mW/cm u adapteru za fotobiomodulaciju nemojte upotrebljavati Maksimalna doza (vremenski ograničena): 12 J/cm agresivne kemikalije ili abrazivna sredstva. Time možete Jamstvo: 2 godine – Za uvjete vidjeti Jamstveni list oštetiti staklo. laserskog uređaja Gemini...
  • Página 267 9. TABLICA DOZIRANJA Vrijeme Doza (J/cm Vrijeme Doza (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 268 SIOMBAIL CUR SÍOS CUIBHEOIR FÓTAIBHITHM- DÉANTÓIR LÉIRÍONN SÉ CÉN CHOMHLACHT DÉANTÓIRÍ HODHNÚCHÁIN (PBM) UIMHIR CHODA NA CATALÓIGE LÉIRÍONN SÉ UIMHIR CHODA AN DÉANTÓRA DÉANAMH Cad atá sa Bhosca CUIREANN AN DLÍ CÓNAIDHMEACH SRIANADH AR AN NGLÉAS SEO A DHÍOL ACH AMHÁIN LE HORDÚ FIACLÓRA NÓ LIACHTA NÓ CLEACHTÓIR LEIGHIS CEADÚNAITHE EILE Rabhaidh agus Réamhchúraim DIÚSCAIRT...
  • Página 269 Rabhadh: Ní mór gan an Cuibheoir PBM a úsáid ach le damáiste ar an ngloine. léasar Gemini. Ná triail as an Cuibheoir PBM a úsáid Réamhchúram: Ná huathchlábh an Cuibheoir nó na le haon chóras léasair nó foinse solais eile.
  • Página 270 Chun an réamhshocrú Faoisimh ar Phian a chumasú ar do 2. Scriú an Cuibheoir PBM isteach ar dheireadh an léasar Gemini: Lámhphíosa Gemini go dtí go bhfuil sé daingean. Bí 1. Téigh go dtí www.geminiupdate.com agus lean na cúramach gan an Cuibheoir agus an Lámhphíosa a treoracha sa scáileán chun an bogearraí...
  • Página 271 5. Tá an gnáthamh réamhshocraithe nua ullamh le cóireála a athrú in incrimintí 3 shoicind, le huasmhéid ama cóireála 60 soicind húsáid anois 5. Tadhaill ar an gcnaipe Gníomhachtú chun an t-am Nóta: Ní gá duit ach an gnáthamh réamhshocraithe cóireála a ghlasáil isteach agus an córas léasair a Faoisimh ar Phian a chumasú...
  • Página 272 Tá na socruithe ghnáthamh faoisimh ar phian Ní mór na matáin agus/nó siúntaí a bhfuil tionchar cláreagraithe sa léasar Gemini chun úsáid a éascú. Úsáid orthu a nochtadh ar leibhéal cuí fuinnimh léasair thar barúil cliniciúil proifisiúnta i gcónaí le linn socruithe tréimhse ama chun go mbeidh torthaí...
  • Página 273 Tá an Cuibheoir PBM deartha le bheith coinneáilte in áit Laghdaigh am cóireála • amháin ar feadh an chóireála ar fad. Má bhíonn limistéar Stop an cóireáil • deartha chun cóireála níos mó ná tomhais an Chuibheora Má tharlaíonn clogadh ar an gcraiceann, nó má PBM 25mm, bog an Cuibheoir go dtí...
  • Página 274 Seachain áiteanna cóireála a bhfuil tatúnna orthu. t-am cóireála de réir gá chun compord a chinntiú le linn cóireála. Beidh imoibriú difriúil ag ábhair ionphlandaithe difriúla ar fhuinneamh agus teas an léasair; tabhair faoi deara Má bhíonn craiceann ró-bhog nó mothálach ag othar, aon ionphlanduithe agus an áit ina bhfuil siad;...
  • Página 275 Úsáid an éadach glanta a thagann leis chun an optach Uasmhéid Dáileoigeachta (teorainn ama): 12J/cm ghloine a chuimilt go bog más gá. Ná húsáid aon Barántas: 2 Bhliain - Breathnaigh ar an gCárta Barántais cheimiceán dian léasair Gemini i gcomhair téarmaí agus coinníollacha...
  • Página 276 9. TÁBLA DÁILEOGACHTA Uair(e) Dáileog (J/cm Uair(e) Dáileog (J/cm 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 277 SÜMBOLID KIRJELDUS FOTOBIOMODULATSIOONI (PBM) VALMISTAJA NÄITAB, MILLINE ETTEVÕTE TOODAB ADAPTER KATALOOGI OSA NUMBER NÄITAB TOOTJA OSA NUMBRIT PRODUTSENT Karbi sisu FÖDERAALSEADUS LUBAB SEDA SEADET MÜÜA AINULT HAMBAAR- STIL, ARSTIL VÕI MUUL LITSENTSEERITUD MEDITSIINISPETSIALI- STIL VÕI NENDE TELLIMUSEL Hoiatused ja ettevaatusabinõud VAHETATAV Kokkupanek KASUTADA AINULT ÜKS KORD...
  • Página 278 Õige silmakaitse kohta saate teavet Gemini Hoiatus. Ärge ühendage või eemaldage PBM-i adapterit, lasei kasutusjuhendist. kui Gemini laser on sisse lülitatud. Ühendage või eemaldage PBM-i adapter ainult siis, kui Gemini laser on välja lülitatud. Hoiatus. Ärge kasutage PBM-i adapteris olevate...
  • Página 279 3. KOKKUPANEK 4. TARKVARA AKTIVEERIMINE JA 1. Eemaldage PBM-i adapterilt punased tolmukatted (2). KASUTAMINE 2. Keerake PBM-i adapter Gemini käsiseadme otsa, Gemini laseri eelseadistatud valuvaigistusprotseduuri kuni see on kinni. Olge ettevaatlik, et mitte rikkuda aktiveerimine. käsiseadmega adapteri keeret. (Jn 1) 1.
  • Página 280 5. KASUTAMISSOOVITUSED 2. Minge eelseadistatud protseduuride menüüs valuvaigistuse juurde. PBM-i adapteri kavandatud otstarve on 3. Ekraanil olevad numbrid hakkavad ravi aja valimiseks võimaldada Gemini laseril anda koe pinnale laseri vilkuma. lähiinfrapunakiirguse energiat fotobiomodulatsiooni 4. Kasutage parem- ja vasaknoolt soovitud raviaja teostamiseks.
  • Página 281 Alati jälgige patsiendi reaktsiooni: seadke võimsus ja/või nahatüüpide skaalat. aeg patsiendi ohutust ja mugavust arvestades. Eelseadistatud valuvaigistusprotseduuri seaded 6. KÕRVALNÄHUD JA on programmeeritud Gemini laserisse kasutamise hõlbustamiseks. Laseri seadete valimisel valuteraapia VASTUNÄIDUSTUSED jaoks lähtuge alati professionaalsest kliinilisest Kui patsient tunneb end mingil savi hetkel ebamugavalt hinnangust.
  • Página 282 Lühendage raviaega. Erinevad implantaadimaterjalid reageerivad • laserenergiale ja kuumusele erinevalt, mistõttu tehke Peatage ravi. • kindlaks implantaatide olemasolu ja asukoht ning vältige Kui nahale tekivad villid või kui patsient tunneb põletust, laserenergia või kuumuse suunamist otse implantaadile. katkestage viivitamatult ravi ja loputage haiget kohta Teatavasti kannab väga rasvane kude soojust hästi edasi, jaheda veega või pange sellele vähemalt 5 minutiks mistõttu suurendage kaugust või vähendage raviaega.
  • Página 283 Armkudet on seostatud kehva vereringega ja väiksema autoklaavimine ja taaskasutamine on ristsaastumise jahutusega, kui veri kannab halvasti soojust, mistõttu vältimise huvides keelatud. lühendage vajaduse korral ülekuumenemise vältimiseks Tootja tarnib PBM-i adapterit ka mittesteriilsena ja raviaega. vajaduse korral võib seda isopropüülalkoholilappidega Ravi mis tahes teadaoleva primaarse pahaloomulise puhastada.
  • Página 284: Tehnilised Andmed

    Mõõdud: 63 mm P x 41 mm L x 41 mm K Kaal: 76 grammi Laigu suurus: läbimõõt 25 mm Materjalid: alumiinium, klaas, plast Kõlblikkusaeg: 10 aastat Võimsus (valuvaigistus valitud): 1 vatt Võimsustihedus: 204 mW/cm Maksimaalne doos (ajaliselt piiratud): 12J/cm Garantii: 2 aastat – tingimused Gemini laseri garantiikaardil...
  • Página 285 9. DOOSIDE TABEL Doos (J/cm Doos (J/cm 10,4 11,0 11,6 12,2...
  • Página 286 СИМВОЛИ ОПИСАНИЕ АДАПТЕР ЗА ФОТОБИОМОДУЛАЦИЯ ПРОИЗВОДИТЕЛ ПОСОЧВА КОЯ Е ФИРМАТА ПРОИ ВОДИТЕЛ (ФБМ) КАТАЛОЖЕН НОМЕР НА АРТИКУЛА ПОСОЧВА ФАБРИЧНИЯ НОМЕР НА ПРОИ ВОДИТЕЛЯ ПРОИЗВОДИТЕЛ Какво съдържа кутията ФЕДЕРАЛНОТО АКОНОДАТЕЛСТВО ОГРАНИЧАВА ПРОДАЖБАТА НА ТОВА И ДЕЛИЕ САМО А ИЛИ ПО АЯВКА НА СТОМАТОЛОГ, ЛЕКАР...
  • Página 287 адаптера за ФБМ. Това може да повреди стъклото. Предупреждение: Адаптерът за ФБМ трябва да се Внимание: Не поставяйте адаптера за ФБМ или използва само с Gemini Laser. Не се опитвайте да спейсърите в автоклав. Това ще повреди елементите. използвате адаптера за ФБМ с друга лазерна система...
  • Página 288 а да извадите адаптера за ФБМ, развийте го от ФБМ и в близост до него по време на работа. Вижте ръкохватката на Gemini и поставете отново двата ръководството за експлоатация на Gemini Laser за калъфа против прах, когато адаптерът не се използва.
  • Página 289 облекчаване на болката“ менюто с предварително зададени процедури 5. Новата предварително зададена процедура вече е 3. Цифрите на дисплея ще започнат да мигат, което означава, че трябва да изберете време за готова за прилагане третиране Бележка: Предварително зададената процедура 4. Използвайте стрелките наляво и надясно, за за...
  • Página 290 Предназначението на адаптера за ФБМ е да позволи прицелните тъкани при пациенти с по-тъмни типове на Gemini Laser да доставя лазерна енергия почти от кожа. Мощността и времето за третиране трябва да се инфрачервения спектър на повърхността на тъканта с...
  • Página 291 преценка при избора на лазерни настройки за време за третиране. Винаги наблюдавайте реакцията терапия на болката. Наблюдавайте пациента и на пациента; регулирайте мощността и/или времето коригирайте мощността и/или времето за лечение според необходимото за безопасността и комфорта на според необходимото, за да осигурите ефикасност на пациента.
  • Página 292 има усещане за парене, незабавно преустановете Различните материали за импланти реагират по третирането и изплакнете мястото с хладка вода или различен начин на въздействието на лазерна енергия поставете студен компрес върху засегнатия участък за и топлина; внимавайте с имплантите и тяхното най-малко...
  • Página 293 чувствителни към топлина; намалете времето Не третирайте бременни жени, тъй като ефектите за третиране, ако е необходимо, за да осигурите от фотобиомодулационната терапия върху плода са комфорт по време на лечението. неизвестни. 7. ПОДДРЪЖКА Пациенти с нежна или чувствителна кожа могат да са свръхчувствителни...
  • Página 294 адаптера за ФБМ. Това може да повреди стъклото. Мощност (с избрана настройка за облекчаване на болката): 1 Ват Плътност на мощността: 204 мВ/см Максимална доза (ограничено време) 12 Дж/см Гаранция: 2 години – Вижте Общите условия в гаранционната карта на Gemini Laser...
  • Página 295 9. ДОЗОВА ТАБЛИЦА Време Доза (Дж/см Време Доза (Дж/см 10.4 11.0 11.6 12.2...
  • Página 296 Manufactured by Azena Medical, LLC. 3021 Citrus Circle, Ste 180, Walnut Creek, CA 94598, USA Emergo Europe Prinsessegracht 20 Distributed by Ultradent Products Inc. 2514 AP The Hague 505 West Ultradent Drive, South Jordan, UT 84095 The Netherlands 1007333.3 071619 Made in China...

Tabla de contenido