Página 1
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d’emploi / ES Instructivo de servicio DE Plasma-Schneidbrenner ABICUT 25K/45/75 EN Plasma-Cutting Torches ABICUT 25K/45/75 FR Torches de Coupage Plasma ABICUT 25K/45/75 ES Antorcha de Corte por Plasma ABICUT 25K/45/75 EN 60 974-7 www.binzel-abicor.com...
ABICUT 25K/45/75 1 Bestimmungsgemäße Verwendung 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Die ABICUT Handschneidbrenner werden zum sicheren Plasmaschneiden bzw. Fugenhobeln von niedrig- und hochlegierten Werkstoffen eingesetzt. Sie bestehen aus dem Brennerhals mit Ausrüst- und Verschleißteilen, Handgriff und Schlauchpaket mit Zentralstecker. Sie entsprechen der EN 60 974-7 und stellen kein Gerät mit eigener Funktionserfüllung dar.
ABICUT 25K/45/75 2 Sicherheitshinweise 2 Sicherheitshinweise Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise. 2.1 Klassifizierung Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor spezifischen Arbeiten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes: GEFAHR Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr.
• Auswahl der Plasmadüse siehe Tab. 3 auf Seite DE-4 • Bestelldaten und Identnummern aller Ausrüst- , Verschleißteile und Zubehör entnehmen Sie dem aktuellen ABICOR BINZEL Plasma Produktkatalog. • Verwenden Sie nur Original ABICOR BINZEL Verschleißteile. Rüsten Sie die Brennerhälse gemäß der folgenden Abbildung aus. Achten Sie auf die richtige Zuordnung und den festen Sitz der Verschleißteile:...
ABICUT 25K/45/75 3 Inbetriebnahme 3.2 Plasma-Schneidbrenner anschließen HINWEIS • Achten Sie auf die richtige Zuordnung und den festen Sitz der Anschlüsse. • Da aus technischen Gründen die Plasmadüse nicht gegen direktes Berühren geschützt werden kann, muss die Plasmaschneidstromquelle die Forderung der EN 60974-7, Pkt. 7.4.2, erfüllen.
4 Bedienungselemente ABICUT 25K/45/75 4 Bedienungselemente HINWEIS • Da die ABICUT 25K/45/75 Schneidbrenner in ein Schneidsystem eingebunden sind, müssen Sie die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Stromquelle beachten. Mit dem Standard Schneidbrenner ist die 2-Takt Betriebsart des Tasters möglich. 4.1 Taster 2-Takt Funktion 1 Einschaltschutz anheben.
2 Die Elektrode ist auszutauschen, wenn der Einbrand tiefer als 1,5mm ist. 3 Schneidbrennerkörper regelmäßig von Brennschneidspritzern reinigen. 4 Die Brennkontaktstifte auf federnde Funktion prüfen ggf. die Kontaktfläche der Schutzkappe reinigen oder/und Brennerkontakte austauschen. Im Reparaturfall bietet ABICOR BINZEL Werksreparaturen an. DE - 9...
ABICUT 25K/45/75 1 Designated Use 1 Designated Use ABICUT manual cutting torches are used for safe plasma cutting or gouging of low- and high-alloy materials. They consist of the torch neck with equipment parts and wearing parts, handle and cable assembly with central connector.
Página 12
1 Designated Use ABICUT 25K/45/75 ABICUT 25K ABICUT 45 ABICUT 75 Arc initiation voltage and rated - / 7 kV voltage Voltage rating 500V peak value Type of cooling Tab. 2 Technical Data ABICUT 25K ABICUT 45 ABICUT 75 Standard nozzle 0.65 mm / up to 20 A 0.65 mm / up to 25 A...
ABICUT 25K/45/75 2 Safety Instructions 2 Safety Instructions Please observe the attached document Safety Instructions. 2.1 Classification The warning signs used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to specific work steps. Arranged in...
ABICOR BINZEL. • Use only original ABICOR BINZEL wear parts. Equip the torch necks according to the following figure. Observe the correct assignment and tight fit of the wear parts:...
Tab. 2 on page EN-3 4 Operating elements NOTE • As the ABICUT 25K/45/75 cutting torches are integrated into a cutting system, the operating instructions of the welding components, such as the power supply, must be observed. Using a standard cutting torch, the two-cycle mode of the trigger can be activated.
2 Switch on the power supply. 3 Press the trigger on the handle. After the initial gas flow period, the pilot arc is ignited by a short-circuit (ABICUT 25K, 45, 75) or by high-frequency pulses ABICUT 75HF). 4 Pass torch directly over the work-piece, cutting arc will be built up.
4 Clean the cutting torch body regularly to remove cutting spatter. 5 Check the torch contact pins for their elastic function and clean the contact area of the protective cap and/or replace the torch contacts, if necessary. ABICOR BINZEL offers repair services at the factory. EN - 9...
ABICUT 25K/45/75 1 Utilisation conforme aux dispositions 1 Utilisation conforme aux dispositions Les torches de coupage manuelles ABICUT sont utilisées pour le coupage plasma et le gougeage de matériaux faiblement et fortement alliés. Elles sont composées d'un col de cygne avec ses pièces détachées et d'usure, poignée et faisceau avec connecteur central.
Página 20
1 Utilisation conforme aux dispositions ABICUT 25K/45/75 ABICUT 25K ABICUT 45 ABICUT 75 Air comprimé pour l'arc plasmagène et le refroidissement Tension d'arc et tension - / 7 kV assignée Gamme de tension Valeur maximum 500V Type de refroidissement Caractéristiques du système...
ABICUT 25K/45/75 2 Consignes de sécurité Longueur standard (autres longueurs possibles) Conception Faisceau Faisceau Faisceau / câble coaxial Raccord courant/air G1/4 comprimé Type de raccord Raccord vissé ou centralisé Tab. 5 Faisceau 2 Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.
Tab. 3 page FR-4 • Les caractéristiques et références de toutes les pièces d'équipement, d’usure et accessoires se trouvent dans le catalogue actuel de produits Plasma ABICOR BINZEL. • N'utilisez que des pièces d'usure originales d'ABICOR BINZEL. FR - 6...
ABICUT 25K/45/75 3 Mise en service Equipez les cols de cygne comme décrit dans l'illustration suivante. Veillez à la disposition correcte et au bon serrage des pièces d'usure : ABICUT ABICUT ABICUT 75 HF ABICUT Type de raccord Patin fil...
Tab. 2 page FR-3 4 Eléments de commande REMARQUE • Puisque les torches de coupage ABICUT 25K/45/75 sont intégrées dans un système de soudage, vous devez respecter le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la source de courant.
2 Mettre en marche la source de courant. 3 Activer le bouton sur la poignée. Après la temporisation de pré-gaz, l'arc pilote est amorcé par un court-circuit (ABICUT 25K, 45, 75) ou par des impulsions de haute fréquence (ABICUT 75HF).
4 Enlever régulièrement les projections de métal du corps de torche. 5 Vérifier le fonctionnement des fiches de contact élastiques, nettoyer la surface de contact de la coiffe de protection ou/et remplacer les fiches de contact de la torche. Les réparations peuvent être effectuées par ABICOR BINZEL. FR - 10...
ABICUT 25K/45/75 1 Utilización conforme a lo prescrito 1 Utilización conforme a lo prescrito Las antorchas de corte manual ABICUT deben utilizarse para el corte o biselado por plasma seguro de materiales de baja y de alta aleación. Consisten de un cuello de antorcha con accesorios y piezas de repuesto, empuñadura y conjunto de cables con conector central.
Página 30
1 Utilización conforme a lo prescrito ABICUT 25K/45/75 ABICUT 25K ABICUT 45 ABICUT 75 Tensión de encendido del arco - / 7 kV y tensión nominal Rango de Voltaje 500V de valor de cresta Tipo de refrigeración aire Tab. 2 Datos técnicos...
ABICUT 25K/45/75 2 Instrucciones de seguridad Modelo Conector individual o central Tab. 5 Conjunto de cables 2 Instrucciones de seguridad Observe también el documento adjunto "Instrucciones de seguridad". 2.1 Clasificación Las indicaciones de advertencia empleadas en estas instrucciones de funcionamiento se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de trabajos específicos.
ABICOR BINZEL. • Utilizar únicamente piezas de repuesto originales de ABICOR BINZEL. Equipar los cuellos de antorcha según la siguiente ilustración. Asegurarse de que las piezas de repuesto estén asignadas correctamente y bien sujetas:...
ABICUT 25K/45/75 3 Puesta en servicio 3.2 Conectar la antorcha de corte por plasma INDICACIÓN • Asegurarse de que las conexiones estén asignadas correctamente y bien sujetas. • Como la tobera de plasma no está protegida contra el contacto directo por motivos técnicos, la fuente de corriente para el corte por plasma no...
ABICUT 25K/45/75 4 Elementos de mando INDICACIÓN • Dado que las antorchas de corte ABICUT 25K/45/75 están integradas en un sistema de corte, prestar atención a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la fuente de corriente.
2 Conectar la fuente de corriente. 3 Pulsar el gatillo en la empuñadura. Después del preflujo de gas se enciende el arco piloto mediante un cortocircuito (ABICUT 25K, 45, 75) o a un impulso de alta frecuencia (ABICUT 75 AF).
5 Controlar si la clavija de contacto es flexible y limpiar las superficies de contacto del tapón de protección o/y reemplazar los contactos de la antorcha si fuera necesario. En caso de reparaciones ABICOR BINZEL ofrece reparaciones en fábrica. ES - 10...
Página 37
ABICUT 25K/45/75 6 Mantenimiento y limpieza ES - 11...
Página 38
6 Mantenimiento y limpieza ABICUT 25K/45/75 ES - 12...
Página 39
ABICUT 25K/45/75 6 Mantenimiento y limpieza ES - 13...
Página 40
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D . Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co. KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.:...