RI-C220-E CAUTION! The appliance is heated during operation! Do not Carefully read all instructions before operating the unit and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of touch the soleplate during and immediately after its opera- your appliance.
After the appliance transportation or storage at low temperature keep it at room tempera- ture for at least two hours before plugging in. Technical Specifications II. OPERATING THE IRON Model............................RI-C220-E Power .............................2000-2400 W Before Operating Voltage ........................220-240 V, 50/60 Hz Ensure that the iron is unplugged from the electrical outlet.
RI-C220-E If the heating indicator lights up, stop steaming and resume after indicator goes out. Symbol on temperature control Fabric Ironing recommendations Caution! Iron releases a powerful shot of hot steam. Never iron clothes on the body. Never direct steam towards people or objects that can be damaged by hot steam!
Iron storage Problem Possible cause Solution The appliance must be stored in a dry location away from direct sunlight or heating appliances. Store the iron in the vertical position to avoid damage to the soleplate. To keep the soleplate in Turn the temperature control dial Selected temperature is too low to select ••, •••...
RI-C220-E • Déconnectez l’ a ppareil de la prise électrique après l’ u tilisation, ainsi Avant d’utiliser le présent produit veuillez lire attentivement son Manuel d’utilisation et gardez-le à titre du livre de référence. L’utilisation régulière de l’appareil prolonge qu’ e n cas de nettoyage ou de déplacement. Retirez le fil électrique considérablement sa durée de vie.
Página 8
L’absence de numéro de série vous prive automatiquement Caractéristiques techniques de droit de maintenance sous garantie. Мodèle ............................RI-C220-E Essuyez le corps de l’appareil à l’aide d’un linge humide, laissez-le sécher à fond. Puissance ..........................2000-2400 W Tension ........................
Página 9
RI-C220-E II. EXPLOITATION DU FER Symbole sur le Тype de tissu Recommandations régulateur de chauffe Préparation pour le fonctionnement et le branchement Coton Veillez à ce que l’ a ppareil ne soit pas branché au réseau électrique. Transposez le régulateur de chauffe Le mode de repassage à...
Tenez votre fer en position verticale à distance de quelques centimètres du vêtement que ceci, faites balancer doucement votre fer en avant et en arrière. La vapeur et l’ e au bouillante sortant par les orifices élimineront des encrassements. vous voulez repasser. Appuyez sur le bouton de distribution intensive de la vapeur avec 6.
Página 11
RI-C220-E V. GARANTIES Défaut Raison éventuelle Elimination d’un défaut La durée de garantie prévue pour cet article est de 2 ans à partir du moment de son acqui- Le régulateur de la vapeur est sition. Pendant la durée de garantie le fabricant s’ e ngage à éliminer, moyennant réparation, La vapeur ne se produit tourné...
Si e den Stecker. Zi e hen Si e das Netzkabel mi t trockenen Händen, i n dem Si e Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch dieses Produktes die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese zum späteren Nachlesen auf. Der vorschriftsmäßige das am Stecker und ni c ht am Kabel selbst halten.
Gebrauch ist kein Defekt des Gerätes. Technische Daten Nach Transport bzw. Lagerung bei tiefen Temperaturen das Gerät bei Raumtemperatur Modell ............................RI-C220-E für mindestens 2 Stunden halten, bevor es eingeschaltet wird. Arbeitsleistung ........................2000-2400 W Spannung ....................... 220-240 V, 50/60 Hz II.
Página 14
Füllen Sie nicht unmittelbar mit Wasserhahn, um das Eindringen vom Wasser ins Gerätege- Sprühfunktion häuse oder auf das Netzkabel zu vermeiden. Sicherstellen, dass der Tank mit Wasser befüllt ist. Zum Verspritzen des Wassers drücken Sie die Sprühfunktion-Taste Durch Drehen des Reglers stellen Sie den Zeiger auf das passende Symbol neben der Marki- •...
Página 15
RI-C220-E Nach dem Bügeln aufbewahren. Kontakt der Bügelsohle mit Metalloberflächen und sonstigen harten Gegen- ständen vermeiden, um die Sohle vor Krätzern zu schützen. Nac dem Bügeln den Drehregler auf “Min” und Dampfregler auf stellen. Das Bügeleisen IV. BEVOR SIE SICH AN DEN KUNDENDIENST vom Netz trennen.
werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Die Abgabe bei den kommunalen Sam- Störung Mögliche Ursache Abhilfe melstellen durch Privatpersonen ist kostenfrei. Die Besitzer von Altgeräten sind verpflichtet, die Geräte zu den Sammelstellen zu bringen oder bei einer entsprechenden Sammlung Die Sohle reinigen Die Kleidung Die Wäsche nicht ausreichend abzugeben.
Página 17
RI-C220-E LET OP: accidentele schade aan het netsnoer kan een schade en Voordat u gaat dit product gebruiken, lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en bewaar hem voor toekomstig gebruik. Correct gebruik van het apparaat zal de levensduur elektrische schok veroorzaken die vallen niet onder de garantie. Besch- van het apparaat aanzienlijk verlengen.
Na vervoer of opslag bij lage temperaturen dient u het apparaat bij kamertemperatuur Technische specificaties laten minimaal 2 uur staan voordat u gaat hem in gebruik nemen. Model............................RI-C220-E Capaciteit ..........................2000-2400 W II. GEBRUIK VAN STRIJKIJZER Voltage ........................220-240 V, 50/60 Hz Gereedmaken voor gebruik en aansluiten Type besturing ........................mechanisch...
RI-C220-E Als regulator van stoomtoevoer is open (niet in positie ), bij lage temperatuur kan water Markering op temperatuur- Type stof Aanbevelingen uit de strijkzool lekken. regulator Indien nodig om erg vervrommelde dele van het strijkgoed plat te strijken druk eerst op de...
III. ONDERHOUD VAN HET APPARAAT Probleem Mogelijke oorzaken Oplossingen Zelfreiniging van het strijkijzer Sluit het apparaat aan op een Stopcontact is defect 1. Om kalkaanslag en vervuiling te verwijderen pas zelfreinigingsfunctie 2-3 per maand werkende stopcontact toe. Hoe harder gebruikte water, hoe vakker moet zzelfreiniging uitgevoerd worden. Strijkzool blijft koud, Systeem van automatische temperatuurindica-...
RI-C220-E V. GARANTIE Dit product is gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum. Gedurende de garantieperiode van de fabrikant verbindt zich ertoe, door reparatie of vervanging van de gehele product defecten veroorzaakt door een slechte kwaliteit van de materialen en vakmanschap.
• Durante il riempimento del recipiente d’ a cqua l’ a pparecchio deve Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente il manuale e conservarlo per riferi- menti futuri. L’uso corretto del dispositivo vi aiuterà a prolungare significativamente la sua vita. essere staccato dalla corrente elettrica.
Dopo il trasporto o la conservazione a basse temperature è necessario lasciare il disposi- Caratteristiche tecniche tivo a temperatura ambiente almeno per 2 ore prima del suo utilizzo. Modello ............................RI-C220-E II. USO DEL FERRO DA STIRO Potenza ..........................2000-2400 W Tensione ........................
Página 24
Tabella di selezione di modalità per stirare vari tessuti Funzione di spruzzatura d’acqua Assicurarsi che il serbatoio del ferro è riempito di acqua. Premere il pulsante di nebulizza- zione d’acqua Simbolo sul regolatore di Tipo di tessuto Raccomandazioni • lentamente, dolcemente - per la spruzzatura; riscaldamento •...
RI-C220-E Stoccaggio matico smette di lampeggiare, la spia di riscaldamento della piastra si accende. Non ap- pena la spia di riscaldamento si spegne, riprendere la stiratura. Tenere l’apparecchio in un luogo asciutto, lontano dalla luce solare diretta e apparecchi di Completamento del lavoro riscaldamento.
Página 26
Gli apparecchi usati (vecchi) non devono essere smaltiti con gli altri rifiuti domestici, Anomalia Eventuale causa Risoluzione devono essere smaltiti separatamente. I proprietari di vecchi apparecchi sono obbligati Pulire la piastra. Fare riferimen- portarli nei punti di raccolta o consegnarli a organizzazioni competenti. In questo modo voi È...
RI-C220-E • Durante el llenado de la unidad de depósito de agua debe estar Antes de utilizar este producto, lea detenidamente el manual de operación y consérvelo para consultarlo para referencia en el futuro. El uso adecuado del dispositivo prolongará...
Características técnicas Modelo ............................RI-C220-E Después del transporte o el almacenamiento a bajas temperaturas es necesario dejar el Potencia ..........................2000-2400 W dispositivo a temperatura ambiente antes de encenderlo durante al menos 2 horas.
RI-C220-E Función del rocío con agua Símbolo en el Asegúrese de que el tanque de la plancha esté lleno de agua. Presione el botón del pulver- regulador del Tipo de tejido Recomendaciones izador del agua calentamiento • lenta y suavemente para rociar;...
Almacenamiento Para continuar el trabajo levante la plancha por el mango. El indicador de apagado au- tomático dejará de parpadear , se encenderá el indicador del calentamiento de la suela. En Guarde el dispositivo en un lugar seco, alejado de la luz del sol directa y de aparatos de cuanto el indicador del calentamiento se apague, reanude el planchado.
RI-C220-E Los aparatos utilizados (antiguos) no deben tirarse junto con el resto de basuras domésti- Avería Posible causa Solución cas, deben ser recogidas aparte. Los propietarios de antiguos instalaciones eléctricas están obligados a llevar los aparatos a los puntos especiales de recogida o darlos a las correspon-...
• Durante o enchimento do reservatório do depósito de água, deve Antes de utilizar este produto, leia atentamente este manual e guarde-o para referência futura. O uso adequado do dispositivo vai estender significativamente a sua vida. desliga-lo da corrente eléctrica. Medidas de segurança ¡ATENÇÃO! ¡Durante o tempo de trabalho o aparelho •...
Limpe o corpo do aparelho com um pano húmido e depois seque. Ao primeiro uso pode Especificações técnicas sentir-se um cheiro estranho, que não é um mau funcionamento do aparelho. Modelo ............................RI-C220-E Após o transporte ou o armazenamento a baixas temperaturas, é necessário manter o Potência ..........................2000-2400 W aparelho à...
Tabela de selecção de modos para passar vários tecidos Função de pulverização de água Certifique-se que o reservatório do ferro está cheio de água. Pressione o botão da água pulverizada Símbolo no regulador de Tipo de tecido Recomendações • lentamente, suavemente - para salpicar; aquecimento •...
RI-C220-E IV. ANTES DE CONTACTAR UM CENTRO DE Conclusão da operação ASSISTÊNCIA Ao terminar a operação, gire o regulador de aquecimento da chapa até a posição “Min”, e o regulador do vapor até a posição . Desligue o ferro da rede eléctrica. Abra a tampa do reservatório de água e entorne o ferro sobre a pia para escoar a água do tanque.
Avaria Causa eventual Modo de resolver Foi definida uma temperatura de Ajuste o regulador de aqueci- aquecimento da chapa demasiado mento da chapa na posição ••, ••• baixa ou Max Há fugas de água dos A temperatura da chapa é demasiado orifícios da chapa baixa, porque o botão da emissão de Aumente os intervales entre as...
Página 37
RI-C220-E Brug kun de overflader, der er egnet til strygning. Efterlad Før du bruger dette produkt, læs grundigt denne manual igennem og gem den til senere brug som en reference. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid betydeligt. ikke et strømsat strygejern uden opsyn, tag stikket ud af Sikkerhedsforanstaltninger stikkontakten straks efter brug.
Página 38
OBS! Brug ikke apparatet om enhver funktionsfejl er opstået. Rengør apparatet med en fugtig klud og tør grundligt. Forekomst af en fremmed lugt ved den første brug er ikke en følge af apparatets fejl. Efter transportering eller lagring af apparatet i lavtemperatur skal apparatet opbevares Teknisk data mindst 2 timer i stuetemperatur før tænding.
Página 39
RI-C220-E OBS! Ved dampskud kommer dampen et par centimeter fra strygesålen. Under damp-strygning af Symbolet på tøj skal tøjet altid tages af. Ret ikke strygejern på personer eller ting, der kan lide skade pga damp! Stof Tips varmeregulatoren Selvslukning Bomuld Når jernet er ikke i brug bliver det slukket automatisk:...
Página 40
Opbevaring Fejlbeskrivelse Mulig årsag Hvad der kan gøres Apparatet skal opbevares på et tørt sted, beskyttet fra direkt sollys og varme fra varmeap- paratur o.l. For at undgå beskadigelse af sålen skal jernet altid lagres lodret. For at undgå Rengør strygesålen. Skyl tøjet, ridser lad ikke strygesålen komme i berøring med metal eller andre hårde genstande.
Página 41
RI-C220-E Advarsel! Apparat blir oppvarmet under drift! Ikke berør Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksanvis- ningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil betydelig forlenge strykejernets såle mens du stryker og straks etter bruk. Bruk apparatets levetid.
Tekniske spesifikasjoner Etter transportering eller lagring ved lave temperaturer apparatet skal holdes ved romtem- Modell ............................RI-C220-E peratur i minst 2 timer før å sette det i gang. Kapasitet..........................2000-2400 W II.
Página 43
RI-C220-E Kontinuerlig dampfremstilling skjer bare når strykejern er i horisontal stilling med høy Symbol på temperatur på sålen. oppvarmingsregu- Type tøy Anbefalinger lator Hvis dampregulatoren er åpen (ikke i stilling ), ved lav temperatur kan vannet lekke ut av hullene i sålen.
Página 44
III. VEDLIKEHOLD Feil Mulig årsak Elimineringsmåte Strykejernets selvrensing Snu regulatoren for Sålen er litt Innstilt oppvarmingstempera- 1. For å fjerne kalk og smuss selvrensing av strykejern anbefales 2-3 ganger i måneden. oppvarming av sålen og oppvarmet turen er altfor lav Jo hardere vannet som brukes, desto oftere trenges selvrensing.
Página 45
RI-C220-E V. GARANTI Dette produktet er garantert for en periode på to år fra kjøpsdato. I garantitiden er pro- dusenten ansvarlig for eliminering av alle mulige fabrikkfeil som skyldes dårlig kvalitet på materialer og utførelse med hjelp av reparasjon, erstatning av deler eller hele produktet.
Página 46
plade apparaten utan tillsyn och koppla den av elnätet Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. Använder du apparaten på ett rätt sätt ska den strax efter användningen. vara i bruk på lång tid. Säkerhetsåtgärder •...
RI-C220-E II. BRUK AV STRYKJÄRN Tekniska specifikationer Modell ............................RI-C220-E Förberedande och start Effekt .............................2000-2400 W Spänning ........................ 220-240 V, 50/60 Hz Kontrollera att apparaten inte är kopplad till elnätet. Sätt temperaturreglering av stryksu- Typ av kontroll ..........................mekanisk lan i “Min” läget och ångreglagen till Beläggning på...
Página 48
Uppvärmning av stryksulan ska sluta. Sedan ska en ljudsignal höras (6 gånger) och indikator för avstängning ska blinka. Placera ångreglagen i ett nödvändigt läge: Att fortsätta strykning ta strykjärnet vid ett handtag. Indikator för avstängning ska sluta • läget — ångan är blockerad (för torr strykning); blinka och indikator för temperatur av stryksulan ska tända.
Página 49
RI-C220-E IV. INNAN DU KONTAKTAR SERVICE CENTER Möjlig anledning Lösning För låg temperatur av Sätt temperaturreglering av stryksu- Möjlig anledning Lösning stryksulan har förinställts lan i ••, ••• eller Max lägen Vattnet rinner ut ge- Apparaten är inte kopp- Koppla apparaten till elnätet För låg temperatur av...
Página 50
Silitä vain siihen tarkoitetuilla pinnoilla. Älä jätä laitetta Ennen kun aloitat laitteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja säilytä, jotta voit jatkossakin tarvita ohjeita laitteen käytöstä. Laitteen oikea käyttö pidentää sen käyttäai- valvomatta, kun se on kytketty sähköverkkoon ja irrota se kaa huomattavasti.
Página 51
RI-C220-E II. SILITYSRAUDAN KÄYTTÖ Tekniset tiedot Malli ............................RI-С220-E Ennen kuin käynnistät silitysraudan ja käynnistäminen Teho ............................2000-2400 W Tarkista että silitysraudan pistotulppa ei ole pistorasiassa. Aseta pohjan lämpötilasäädin Jännite ........................220-240 V, 50/60 Hz “Min”-asentoon ja höyrysäädin -asentoon. Ohjaustyyppi .........................mekaaninen Pohjan pinnoite ........................
Página 52
Aseta höyrysäädin haluttuun asentoon: Silitysraudan pohjan kuumennus loppuu. Silloin kuuluu merkkiääni (6 kertaa) ja automaat- tisen sammutuksen merkkivalo alkaa vilkkua. • höyrysäädin -asennossa: höyryn syöttö on suljettu (kuiva silitys); Voit jatkaa työtä nostamalla silitysraudan kahvasta. Automaattisen sammutuksen merk- • säädä höyryn voimakkuus kääntämällä säätimen. kivalo sammuu, pohjan lämmityksen merkkivalo syttyy.
Página 53
RI-C220-E IV. ENNEN KN VIET SILITYSRAUTASI KORJAAMOON Vika Mahdollinen syy Korjaus Olet asettanut liian matalan Vika Mahdollinen syy Korjaus Aseta pohjan lämpötilasäädin silitysraudan pohjan lämpöti- ••-, •••- tai Max-asentoon Laite ei ole kytketty sähköverk- Silitysraudan po- Kytke pistotulppa pistorasiaan koon hjasta valuu vettä...
Prieš naudojant šį įrenginį, įdėmiai perskaitykite jo naudojimosi instrukciją bei išsaugokite DĖMESIO! Prietaisui veikiant, jis įkaista! Naudojant lygintuvą ir ją ateičiai. Teisingai naudojant įrenginį, galima prailginti jo tarnavimo laiką. iš karto po jo naudojimo nelieskite dugno. Lyginimui naudokite Atsargumo priemonės tik specialius paviršius.
Nušluostykite korpusą drėgna šluoste, tuomet nuvalykite sausai. Pašalinio kvapo atsiradimas, prietaisą naudojant pirmą kartą, nėra prietaiso gedimo požymis. Techninės charakteristikos Po pervežimo ar laikymo žemoje temperatūroje, prieš prietaisą naudojant, būtina jį palai- Modelis ............................RI-C220-E kyti kambario temperatūroje ne trumpiau kaip 2 val. Galia ............................2000-2400 W II. LYGINTUVO NAUDOJIMAS Įtampa ........................
Página 56
Vertikalus garinimas Ant kaitinimo Vertikalus garinimas atliekamas, kai lyginama ant pakabos kabančius daiktus, užuolaidas ir reguliatoriaus Audinio rūšis Rekomendacijos t. t. Garinant vertikaliai, lyginimo paviršiaus kaitinimo ir garų padavimo reguliatorius turi esantis simbolis būti maksimalioje padėtyje. Šilkinio audinio geriau nepurkšti vandeniu, Laikykite lygintuvą...
Página 57
RI-C220-E 6. Išvalę, atidarykite vandens rezervuaro dangtelį ir išpilkite likusį vandenį. Uždarykite Gedimas Galima priežastis Šalinimo būdas dangtelį. 7. Lyginimo paviršiui atvėsus, nušluostykite jį drėgna šluoste. Rezervuare per mažai van- Įpilkite į vandens rezervuarą ne 8. Jei užsiteršimas stiprus, procesą rekomenduojamą atlikti dar kartą.
Página 58
naudojimo, taip pat jeigu išsaugotas visas gaminio komplektas. Ši garantija netaikoma, jei gaminys ir jo priedai (filtrai, lemputės, nesvylančios dangos, sandarinimo žiedai ir kt.) natūraliai estetiškai susidėvėjo. Gaminio eksploatavimo laikas ir garantinių įsipareigojimų terminas skaičiuojamas nuo pardavimo datos arba nuo pagaminimo datos (tuo atveju, kai pardavimo datos negalima nustatyti).
RI-C220-E • Nenovietojiet strāvas vadu durvju ailēs vai siltuma avotu tuvumā. Uz- Pirms ierīces lietošanas uzmanīgi izlasiet lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā uzziņas līdzekli. Pareiza ierīces lietošana var ievērojami pagarināts tās kalpošanas laiku. maniet, lai vads nesagrieztos un nesalocītos, nesaskartos ar asiem Drošības pasākumi...
Página 60
II. GLUDEKĻA LIETOŠANA Tehniskais raksturojums Modelis ................................RI-C220-E Sagatavošana darbam un pieslēgšana Jauda ................................2000-2400 W Pārliecinieties, ka ierīce nav pieslēgta elektrotīklam. Pagrieziet gludināšanas virsmas uzsilšana Spriegums .............................220-240 V, 50/60 Hz regulatoru pozīcijā “Min”,bet tvaika padeves regulatoru pozīcijā Vadības veids ..............................mehānisks Atveriet ūdens rezervuāra vāku, paceliet gludekļa galu uz augšu, kā...
Página 61
RI-C220-E Pievienojiet strāvas vadu elektrotīklam. Iedegsies automātiskās atslēgšanās un uzsildīšanas indikātori. Gludināšanas virsmas uzsildīšana tiks pārtraukta. Pie tam atskanēs brīdinošais signāls (6 reizes), Pēc tam, kad uzsildīšanas indikators nodzisīs (gludekļa pamatne ir uzsilusi līdz nepieciešamai bet automātiskās atslēgšanās indikators sāks mirgot.
Página 62
IV. PIRMS VĒRŠANĀS SERVISA CENTRĀ Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājuma novēršana Ir uzstādīta pārāk zema Uzstādiet gludināšanas virsmas Bojājums Iespējamais cēlonis Bojājuma novēršana gludināšanas virsmas uzsildīšanas regulatoru pozīcijā ••, ••• Ierīce pieslēgta uzsildīšanas temperatūra vai max No gludināšanas Pieslēdziet ierīci elektrotīklam elektrotīklam virsmas atverēm Gludināšanas...
Página 63
RI-C220-E käega. Kasutage ainult spetsiaalseid triikimispindu. Ärge Enne kasutamist lugege hoolikalt läbi kasutusjuhend ja hoidke see teatmikuna alles. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega. jätke sisse lülitatud seadet järelevalveta ja ühendage see Ohutusmeetmed kohe pärast kasutamist elektrivõrgust lahti. • Ärge paigaldage elektritoitejuhet ukseavadesse või soojusallikate •...
2 tundi enne sisselülitamist. II. TRIIKRAUA KASUTUS Tehniline iseloomustus Tööks ettevalmistamine ja sisselülitamine Mudel............................RI-C220-E Võimsus ..........................2000-2400 W Veenduge, et seade ei ole lülitatud elektrivõrku. Asetage talla soojenduse regulaator asend- Pinge ........................220–240 V, 50/60 Hz isse “Min”, auru etteandmise regulaator aga asendisse Juhtimise tüüp ........................mehhaaniline...
Página 65
RI-C220-E Vertikaalne pressimine Sümbol Vertikaalset pressimist kasutatakse riidepuudel rippuvate esemete, kardinate, drapeeringute soojendamise Kanga liik Kasutussoovitused jne. triikimiseks. Vertikaalse pressimise korral seadke talla soojendamise ja auru etteandmise regulaatoril temperatuuri regulaatorid maksimaalsele tähendusele. Siidkangast on otstarbekas pihustada veega, Hoidke triikrauda vertikaalselt mõne sentimeetri kaugusel pressitavast esemest. Vajutage Siid kuna ebavõrdse niiskuse tõttu võivad...
Página 66
6. Peale puhastamist avage veereservuaari kaas ja kallake reservaari jäänud vesi välja. Rike Võimalik põhjus Kõrvaldamise meetod Sulgege kaas. 7. Peale seda, kui tald jahtub, hõõruge selle pinda niiske lapiga. Auru etteandmise Auru regulaator seisab kesk- Regulaatori keeramisega su- 8. Tugeva määrdumise korral soovitatakse korrata isepuhastustsüklit. intensiivsus on liialt mise auru asendis urendage auru etteandmist...
Página 67
RI-C220-E Seadme valmistamise kuupäeva võib leida seerianumbris, mis paikneb toote korpusel ol- eval identifitseerimise sildil. Seerianumber koosneb 13 märgist. 6 ja 7 märk tähistavad kuud, 8 märk - seadme väljalaske aastat. Tootja määratud kasutusiga on 3 aastat ostmisest alates tingimusel, et seadet kasutatakse käesoleva kasutusjuhendi ja kehtivate tehniliste standardite järgi.
• La umplerea rezervorului de apă, aparatul trebuie deconectat de la Înainte de utilizare citiţi cu atenţie manualul de exploatare şi păstraţi-l în calitate de material rețeaua de energie electrică. de referinţă.Utilizarea corectă a dispozitivului va prelungi semnificativ durata lui de exploatare. Măsuri de siguranţă...
Caracteristici tehnice După transportarea sau păstrarea la temperaturi joase este necesar să menţineţi dispozi- Model............................RI-C220-E tivul la temperatura camerei nu mai puţin 2 ore înainte de conectare. Putere ............................2000-2400 W II.
Página 70
Călcatul cu aburi Simbol pe regulator de Tip de țesătură Recomandări La călcatul cu aburi umpleți rezervorul de apă cel puțin de ¼ din volumul maxim. Pentru încălzire obținerea aburului calitativ regulatorul temperaturii trebuie să fie în poziția •• sau •••. Acril Aburul vine din orificiile tălpii fierului de călcat.
RI-C220-E Deschideți capacul rezervorului de apă și scurgeți apa din rezervor, întorcând fierul de călcat Defectul Cauza posibilă Metoda de înlăturare deasupra chiuvetei. Agitați ușor fierul de călcat, pentru a scurge reziduurile de apă. Plasaţi fierul de călcat în poziţie verticală. Așteptați pînă când talpa se va răci pînă la Dispozitivul nu este conectat la Conectați dispozitivul la rețeaua...
V. OBLIGAŢIUNI DE GARANŢIE Acest produs beneficiază de o garanţie pe termen de 2 ani de la data achiziţiei. Pe parcursul perioadei de garanţie, producătorul se angajează să elimine, prin reparaţii, înlocuiri de piese sau de înlocuire a întregului produs orice defecte din fabrica, cauzate de calitate insuficientă de material sau de asamblare.
Página 73
RI-C220-E • A víztartály feltöltése közben, a készülék le kell legyen kapcsolva az Mielőtt használatba venné a készüléket, figyelmesen olvassa el és őrizze meg az adott elektromos hálózatról. használati utasítást. A készülék rendeltetésszerű használata jelentősen növeli a készülék élettartamát. Biztonságvédelmi szabályok FIGYELEM! Használat közben a készülék felmelegszik!
Nedves ruhával törölje át a készülék burkolatát, majd törölje szárazra. Első használat alkalmával jelentkező idegen szagok nem jelentik a készülék meghibásodását. Műszaki jellemzők Szállítás vagy raktározás után alacsony hőmérsékleten, a készüléket használat előtt legalább 2 Tipus ................................RI-C220-E órán keresztül tartsa szobahőmérsékleten. Teljesítmény ............................2000-2400 W II. VASALÓ ÜZEMELTETÉSE Feszültség ..........................
RI-C220-E Folyamatos gőzkibocsátás csak a talp megfelelő hőmérsékleténél és a vasaló vízszintes hely- Fűtésszabályozó Szövet típus Javaslatok zetében lép fel. jelzés Abban az esetben, ha a gőzszabályzó nyitva van (nem pozícióban van), alacsony hőmérsékletnél, Az adott szövetet, mivel hőérzékeny, ajánlott fonákján lehetséges víz elfolyása a vasaló...
Página 76
2. Öntisztításhoz töltsön a víztartályba vizet “Max” jelzésig. Meghibásodás Lehetséges ok Elhárítás módja 3. Zárja el a gőzt (a gőzszabályzó helyzetben van). Állítsa a vasalótalp fűtésszabályzót “Max” helyzetbe. Csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózatra. A gőzszabályzó gombütközésig Állítsa a gőzszabályzót a vasaláshoz Nem jön gőz balra lett fordítva, így elzárta a 4.
Página 77
RI-C220-E A készülék élettartama és a jótállás érvényessége, a termék eladásának időpontjától vagy a gyártás időpontjától számítódik (abban az esetben, ha az eladás időpontja nem állapítható meg) A készülék gyártási időpontját a készüléken található azonosító címkén feltüntetett sorozatszám- ban láthatjuk. A sorozatszám 13 jelből áll. A 6. és 7. jel a hónapot, a 8. pedig a gyártási évet jelentik.
Преди да използвате даденото изделие, внимателно прочетете ръководството • Уредът не бива да бъде оставян без наблюдение, докато е включен за експлоатация и го запазете за справки в бъдеще. Правилното използване на уреда ще удължи значително неговия срок на експлоатация. към...
Página 79
Появяването на странична миризма при първото използване не е следствие от Технически характеристики неизправност на уреда. Модел ............................RI-C220-E Мощност ..........................2000-2400 W След транспортиране или съхраняване при ниски температура трябва да оставите уреда при стайна температура не по-малко от 2 часа, преди да го включите.
Página 80
Не наливайте вода директно от крана, за да избегнете попадането на вода в корпуса Сухото гладене може да се извършва, без да се налива вода в резервоара. на уреда или върху захранващия кабел. Функция за пръскане Уверете се, че резервоара за вода на ютията е напълнен с вода. Натискайте бутона на С...
Página 81
RI-C220-E За да продължите гладенето, вдигнете ютията за дръжката. Индикаторът за автоматично За да не повредите работната повърхност, винаги съхранявайте ютията във вертикално изключване престава да мига, светва индикаторът за нагряване на плочата. Когато положение. Плочата на ютията не трябва да се докосва до метални и други твърди...
Página 82
Даденият прибор е произведен в съответствие с Европейските директиви 2012/19/EU, Неизправност Възможна причина Начини за отстраняване регулиращи използването на електрически електронни уреди. Дадената директива определя основните изисквания за използване ипреработка на Почистете плочата. Изплакнете дрехите, Плочата на ютията е Прането не е добре отпадъците...
Página 83
RI-C220-E Prije upotrebe ovog proizvoda pažljivo proučite upute za upotrebu i sačuvajte ih kao priručnik. završetku glačanja. Koristite samo specijalne površine za Pravilna upotreba uređaja znatno će produljiti vijek njegove upotrebe. Мjere sigurnosti glačanje. Ne ostavljajte aparat uključen bez nadzora, posli- je upotrebe odmah ga isključite iz električne mreže.
Página 84
• Nije dozvoljeno da samostalno obavljate popravku aparat ili da mi- I. PRIJE POČETKA KORIŠTENJA jenjate njegov dizajn. Popravke aparata mora provoditi samo ovlašteni Pažljivo izvadite proizvod i njegove dijelove iz kutije. Uklonite sve materijale za pakiranje i promidžbene naljepnice (ako ih ima). Оbvezatno sačuvajte na svome mjestu pločicu sa servisni centar.
Página 85
RI-C220-E Držite glačalo na rastojanju od nekoliko centimetara od proizvoda koji se pari. Stiskajte Simbol na Тip tkanine Рreporuke regulatoru grijanja tipku za intenzivno doziranje pаre u kratkim vremenskim razmacima, pomerajući glačalo odozgo nadolje. Nakon svakih 4-5 stiskanja postavite glačalo u vodoravni položaj.
Página 86
Čišćenje dna glačala Neispravnost Mogući uzrok Način otklanjanja 1. Prije početka čišćenja dna glačala provjerite da li je ono isključeno iz električne mreže i da li se potpuno ohladilo. Pridržavajte se “Tablice za izbor Bila je podešena suviše visoka 2. Hladno glačalo može se čistiti vlažnom krpom ili spužvom. Kod jakog zaprljanja ko- režima glačanja za različite vrste temperatura dna glačala ristite specijalna sredstva za čišćenje glačala sa keramičkim dnom.
Página 87
RI-C220-E Pre korišćenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i zadržite ga kao Pažnja! Tokom rada, uređaj se greje! Tokom njegovog rada, kao i podsetnik. Pravilna upotreba uređaja će znatno produžiti njegovo trajanje. nakon eksploatacije, ne dodirujte rukama đon pegle. Koristite samo Sigurnosne mere specijalne površine za peglanje.
Página 88
PAŽNJA! Zabranjeno korišćenje uređaja u slučaju svakog kvara. temperaturi najmanje 2 sata pre uključivanja. II. EKSPLOATACIJA PEGLE Tehničke karakteristike Model............................RI-C220-E Priprema za rad i priključivanje Snaga .............................2000-2400 W Uverite se da uređaj nije priključen na napajanje. Postavite regulator grejanjа đona u položaj Napon ........................
Página 89
RI-C220-E Postavite regulator izbacivanja pare u potreban položaj: Grejanje đona će se prekinuti. Biće upozoravajući signal (6 puta), а indikator automatskog isključivanja će početi treptanje. • regulator u položaj — izbacivanje pare je onemogućeno (za suvo peglanje); Za nastavak rada podignite peglu za ručicu. Indikator automatskog isključivanja će prestati •...
Página 90
IV. PRE OBRAĆENJA SERVISNOM CENTRU V. GARANCIJSKE OBAVEZE Ovaj višenamenski uređaj ima garanciju, tokom perioda od 2 godine od datuma kupovine. Kvar Mogući uzrok Način uklanjanja Tokom perioda garancije, proizvođač se obavezuje, putem popravke ili zamene celog višenamenskog uređaja, eliminisati nedostatke izazvane lošim kvalitetom materijala i Uređaj nije priključen na napa- montaže.
RI-C220-E Predtým, ako začnete používať tento výrobok, pozorne si prečítajte tento návod na použitie špeciálne povrchy určené na žehlenie. Nenechávajte zapojený prístroj a uschovajte ho, aby ste v prípade potreby mali tento manuál vždy k dispozícii. Správne bez dozoru, po použití ihneď odpojte prístroj od elektrickej siete.
Página 92
II. POUŽITIE NAPAROVACÍ ŽEHLIČKY Technické charakteristiky Model............................RI-C220-E Príprava a pripojenie Výkon .............................2000-2400 W Ubezpečte sa, že prístroj nie je pripojený k elektrickej sieti. Dajte regulátor teploty žehliacej Napätie........................220-240 V, 50/60 Hz plochy (termostat) do polohy “Min” a regulátor pary do polohy Typ ovládania ..........................mechanický...
Página 93
RI-C220-E Pripojte prívodnú šnúru k elektrickej sieti. Rozsvieti sa kontrolka automatického vypnutia a Zohriatie žehliacej plochy sa zastaví. Zároveň počujete výstražný signál (6 krát), a kontrolka zohriatia. Po zhasnutí kontrolky (žehliaca plocha sa ohriala do zadanej teploty), môžete si automatického vypnutia začne blikať.
Página 94
IV. PRED TÝM, NEŽ SA OBRÁTITE NA SERVISNÉ Porucha Prípadná príčina Spôsob odstránenia CENTRUM Bola nastavená príliš nízka teplota Nastavte termostat do polohy ••, ohrevu žehliacej plochy ••• alebo max Z otvorov žehliacej plochy žehličky vyteká Porucha Prípadná príčina Spôsob odstránenia Príliš...
RI-C220-E Než začnete tento výrobek používat, přečtěte si pozorně tento návod k použití a uscho- Pozor! Při práci se pří s troj nahří v á! Nedotýkej t e se žehl í c í desky při práci i po vejte ho, abyste měl(a) tento manuál v případě potřeby k dispozici. Správné použití přístroje značně...
Po přepravě či uschování přístroje při nízkých teplotách nechte ho stát při pokojové teplotě po době minimálně 2 hodiny před prvním zapnutím. II. POUŽÍVÁNÍ NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKY Technické charakteristiky Model............................RI-C220-E Příprava a připojení Příkon ............................2000-2400 W Napětí ........................220-240 V, 50/60 Hz Přesvědčte se, že přístroj není...
Página 97
RI-C220-E Držte žehličku vertikálně ve vzdálenosti několika centimetrů od žehleného výrobku. Symbol na regulátoru teploty Zmačkněte tlačítko intenzivního napařování s malými pauzami a veďte přitom žehličku Druh látky/tkaniny Doporučení žehlící plochy směrem shora dolů. Po každých 4-5 zmačknutích převeďte žehličku do vodorovné polohy.
Página 98
2. Vychladlou žehličku můžete čistit vlhkou tkaninou resp. houbičkou. Při značném Porucha Možná příčina Způsob odstranění zašpinění použijte speciální prostředky na čištění žehliček s keramickou žehlící plochou. Proveďte čištění žehlící plochy. ZAKAZUJE SE ponořovat těleso žehličky, zástrčku a přívodní šňůru do vody resp. nechávat Byla nastavena příliš...
RI-C220-E Przed użyciem danego wyrobu, uważnie przeczytaj instrukcję obsługi i zachowaj ją jako • Urządzenie nie powinno pozostawać bez kontroli, dopóki jest ono poradnik. Prawidłowe użytkowanie urządzenia znacznie przedłuży okres jego działania. podłączone do sieci elektrycznej. Środki bezpieczeństwa • Podczas napełnienia pojemnika na wodę urządzenie powinno być...
Po transportowaniu lub przechowywaniu urządzenia w niskiej temperaturze należy pozostawić je w temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godziny przed włączeniem. Charakterystyki techniczne Model............................RI-C220-E II. UŻYTKOWANIE ŻELAZKA Moc ............................2000-2400 W Przygotowanie do użycia i podłączenie Napięcie ........................
Página 101
RI-C220-E Obracając regulator nagrzewania stopy żelazka, ustaw symbol, odpowiadający prasowanej tkani- Funkcja rozpylania wody nie, naprzeciw kreski na korpusie urządzenia. Kieruj się zaleceniami, przytoczonymi w tabeli. Upewnij się, że zbiornik żelazka jest napełniony wodą. Naciskaj przycisk rozpylania wody Tabela wyboru trybów prasowania dla różnych tkanin •...
IV. PRZED ZWRÓCENIEM SIĘ DO PUNKTU Zakończenie pracy SERWISOWEGO Po zakończeniu pracy ustaw regulator nagrzewania stopy w położeniu “Min”, a regulator doprowadzania pary w położeniu . Odłącz żelazko od sieci elektrycznej. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę i zlej wodę ze zbiornika, obracając żelazko nad zlewem. Ostrożnie potrząśnij Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia...
Página 103
RI-C220-E V. ZOBOWIĄZANIA GWARANCYJNE Na dany wyrób udzielono gwarancji na okres 2 lat od momentu jego nabycia. W ciągu okresu gwarancyjnego producent zobowiązuje się do usunięcia poprzez naprawę, wymianę części lub wymianę całego wyrobu wszelkich wad fabrycznych, wynikłych z powodu niewystarczającej jakości materiałów lub montażu.
Прежде чем использовать данное изделие, внимательно прочитайте руководство • Прибор не должен оставаться без присмотра, пока он присоединен по эксплуатации и сохраните его в качестве справочника. Правильное использование прибора значительно продлит срок его службы. к электросети. Меры безопасности • Во время наполнения резервуара для воды прибор должен быть отключен...
RI-C220-E под присмотром и/или в том случае, если они были проинструктированы Комплектация Утюг.................................1 шт. относительно безопасного использования прибора и осознают Мерный стакан ...........................1 шт. Руководство по эксплуатации .......................1 шт. опасности, связанные с его использованием. Дети не должны играть Сервисная книжка ..........................1 шт.
Página 106
Не заливайте воду непосредственно из-под крана во избежание попадания ее в корпус Функция распыления воды прибора или на шнур электропитания. Убедитесь, что резервуар утюга наполнен водой. Нажимайте кнопку распылителя воды Вращением регулятора нагрева подошвы утюга установите символ, соответствующий • медленно, плавно — для разбрызгивания; разглаживаемой...
RI-C220-E IV. ПЕРЕД ОБРАЩЕНИЕМ В СЕРВИС - ЦЕНТР Завершение работы По завершении работы установите регулятор нагрева подошвы в положение “Min”, а регулятор подачи пара в положение . Отсоедините утюг от электросети. Откройте Неисправность Возможная причина Способ устранения крышку резервуара для воды и слейте воду из резервуара, перевернув утюг над раковиной.
V. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА На данное изделие предоставляется гарантия сроком на 2 года с момента приобретения. В течение гарантийного периода изготовитель обязуется устранить путем ремонта, замены деталей или замены всего изделия любые заводские дефекты, вызванные недостаточным качеством материалов или сборки. Гарантия вступает в силу только в том случае, если дата...
RI-C220-E • Κατά το γέμισμα δοχείου νερού η συσκευή πρέπεθ να είναι Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή, διαβάστε με προσοχή τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για την επόμενη χρήση. Η σωστή εκμετάλλευση της συσκευής αποσυνδεδεμένη από το ρεύμα.
Εμφάνιση ξένης μυρωδιάς κατά την πρώτη χρήση δεν αποτελεί ένδειξη ελαττώματος της συσκευής. Τεχνικά χαρακτηριστικά Μετά από τη μεταφορά ή αποθήκευση της συσκευής σε χαμηλές θερμοκρασίας Μοντέλο .......................RI-C220-E πρέπει να αφήσετε τη συσκευή σε θερμοκρασία δωματίου τουλάχιστον για 2 ώρες πριν από τη χρήση. Ισχύς .......................2000-2400 W Τάση...
Página 111
RI-C220-E Πίνακας επιλογής κατάστασης συσκευής για σιδέρωμα Λειτουργία ψεκασμού νερού διάφορων υφασμάτων Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή του σιδέρου έχει νερό. Πατήστε το μπουτόν ψεκαστήρα νερού • αργά, σιγανά — για ράντισμα; Σύμβολο στο • με γρήγορες κινήσεις — για ψέκασμα.
Página 112
Για να συνεχίσετε τη δουλειά ανεβάστε το σίδερο. Η λυχνία αυτόματης απενεργοποίησης Αποθήκευση θα πάψει να αναβοσβήνει, θα ανάψει λυχνία θέρμανσης της πλάκας. Μόλις σβήσει η Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό μέρος μακριά από τις συσκευές θέρμανσης ή λυχνία θέρμανσης, μπορείτε να ξαναρχίσετε το σιδέρωμα. απευθείας...
Página 113
RI-C220-E σκουπίδια, πρέπει να ανακυκλώνονται χωριστά. Ιδιοκτήτες παλιού εξοπλισμού Βλάβη Πιθανή αιτία Τρόπος επίλυσης υποχρεούνται να φέρουν τις συσκευές σε ειδικά σημεία συγκέντρωσης ή σε ανάλογους οργανισμούς. Μ΄αυτό υποστηρίζετε προγράμματα ανακύκλωσης πολύτιμων πρώτων Καθαρίστε την πλάκα του σιδέρου. Έχετε επιλέξει πολύ υψηλή...
İşbu ürünü kullanmadan önce, Kullanma Kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve kullanma rehberi • Cihazın fişi elektrik şebekesine takılıyken, gözetimsiz bırakmayınız. olarak muhafaza ediniz. Cihazın doğru kullanımı, cihazın kullanma ömrünü uzatacaktır. Güvenlik uyarıları • Su haznesine su doldurulurken, cihazın fişinin elektrik şebekesinden çekilmesi gerekmektedir.
• Cihaz çalışır iken ısınır ve kapatıldıktan sonar da bir süre sıcak kalır. Yanık tehlikesi açısından soğuyuncaya kadar çocukları ocaktan uzak Teknik Karakteristikleri Modeli ............................RI-C220-E tutunuz. Çocukların ilgisini çekebilecek eşyaları ürünün üstüne ve Güç ............................2000-2400 W arkasına koymayınız. Çünkü çocuklar bunları almak için cihazın üzerine Gerilim ........................
Takım Farklı Kumaşlar İçin Ütüleme Rejimi Seçim Tablosu Ütü ................................1 Ad. Ölçek bardağı ............................1 Ad. Isıtma ayarında Kullanım Kılavuzu ..........................1 Ad. Kumaş Türü Tavsiyeler bulunan sembol Servis kitapçığı ...........................1 Ad. Üretici firmanın, üretmekte olduğu ürünlerin geliştirilmesi sırasında ürünün tasarımında, Akrilik parçalarında, teknik özelliklerinde, önceden haber vermeden değişiklik yapma hakkı...
Página 117
RI-C220-E • Yavaş, düzenli — püskürtmek için; iniz. Su haznesinin kapağını açınız ve ütüyü lavabonun üzerinde ters çeviriniz, haznedeki suyu dökünüz. Haznede kalan suyun tahliyesi için tüyü dikkatlice sallayınız. • Hızlı hareketlerle — dağıtmak için. Ütüyü dikey vaziyete getiriniz. Tabanın oda sıcaklığına kadar soğumasını bekleyiniz. Elektrik Buharlı...
Página 118
IV. SERVİS MERKEZİNE BAŞVURMADAN ÖNCE Arıza Arızaların olası nedenleri Arıza giderme yöntemi Tabanın ısıtılması için çok düşük Taban sıcaklığı ayarını ••, ••• ya da Arıza Arızaların olası nedenleri Arıza giderme yöntemi sıcaklık derecesi seçilmiş olabilir Max pozisyonuna getiriniz Ütünün Cihazın elektrik fişini elektrik Cihazın fişini elektrik şebekesine tabanından su Yoğunlaştırılmış...
Página 119
RI-C220-E إفصل الج ه از من مأخذ الكهر ب اء بعد إستخ د امه و أث ن اء .قبل البدء باستخدام هذا الجهاز ، إقرأ تعليامت استخدامه بانتباه و حافظ عليها مبثابة دليل االستخدام .االستخدام الصحيح للجهاز يطيل مدة خدمته بشكل كبري...
Página 120
مينع غمر جسم الجهاز يف املاء، أو وضعه المواصفات الفنية RI-C220-E ..............................الط ر از .تحت املاء الجاري إلستطاعة القصوى..........................0042-0002 و اط الجهد........................... 042-022 فولت، 06/05 هرتز ، األط ف ال الذين ت رت اوح أعامرهم بني 8 سن و ات و م ا فو ق...
Página 121
RI-C220-E )»Self clean«( زر التنظيف الذايت 11 . االقمشة املصنوعة من مادة البويل )»Max«( عالمة الحد األقىص ملستوى املياه 12 . يتم الكوي بحذر. استخدام البخار محفوف باملخاطر، و من املمكن ترسب )أميد (كا ب ْ رون ، النايلون قاعدة املك و اة...
Página 122
العناية بالجهاز III I . عند الكوي بالبخار إمأل خ ز ان املاء ليس بأقل من ¼ من الحد األقىص لحجم الخ ز ان. للحصول عىل البخار بنوعية جيدة يجب أن يكون منظم درجة الح ر ارة يف الوضعية أو .، يخرج البخار من الثقوب املوجودة عىل قاعدة املك و اة وميكن تغيري .كثافته...
Página 124
Produced by Redmond Industrial Group LLC One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A Albany, New York, 12210, United States www.redmond.company www.multicooker.com Made in China RI-C220-E-UM-1...