Sachen, die sich aus Nichtbeachten dieser Anleitung ergeben, haftbar gemacht werden. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen Promed INH-2.1 viel Freude. Im Folgenden möchten wir Sie mit dem Promed INH-2.1 Inhalator vertraut machen. Lesen Sie bitte vor der ersten Anwendung die Gebrauchsanweisung. Fachkundige Beratung erhalten Sie überall, wo es Promed-Produkte zu kaufen gibt oder wenden Sie sich mit Ihren Fragen an uns.
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH Produkt-Eigenschaften 1. Besonders kleines und leichtes Taschenformat. 2. Geringer Stromverbrauch und niedriges Restmedikamentevolumen. 3. Sehr gute Tiefenwirkung in den Atemwegen, dank einer besonders kleinen Partikelgröße bei der Vernebelung (2,1 μm). MEDIZINISCHER HAFTUNGSHINWEIS Diese Anleitung und das beschriebene Produkt sind nicht als Ersatz für die Beratung Ihres Arztes bestimmt.
Página 7
SICHERHEITSHINWEISE • Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper (z.B. Wattestäbchen) mit der Mesh-Membran in Berührung kommen, sonst kann es zu Fehlfunktionen führen. • Verwenden Sie das Gerat ausschließlich: – am Menschen, – für den Zweck, für den es entwickelt wurde (Aerosolinhalation) und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise.
Batteriefach (M) ein, indem sie die Batteriefachdeckel (N) öffnen. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Batterien in der richtigen Polarität (+/-) eingelegt werden. Nach dem Einsetzen schließen Sie das Batteriefach wieder. Der Promed INH-2.1 überprüft den Ladezustand der Batterien, wenn sie zu schwach sind, wird dies durch ein orangefarbenes Aufleuchten der Batteriestatus- LED (H) angezeigt.
Página 9
BEDIENUNG DES GERÄTES Um eine Beschädigung der Mesh-Membran (P) zu vermeiden belassen Sie unbedingt die Schutzkappe (C) auf dem Medikamentenbehälter bis Sie ein Mundstück oder eine Inhalationsmaske anbringen. Befüllen des Medikamentenbehälters Um den Medikamentenbehälter zu befüllen klappen Sie den Deckel (J) des Behälters nach oben.
BEDIENUNG DES GERÄTES E. Einschalten des Gerätes Um den Inhalator einzuschalten drücken Sie die Start / Stop Taste (F) einmal kurz, es leuchtet nun die Betriebsmodus-LED (G) grün. Wenn sich keine Flüssigkeit im Medikamentenbehälter befindet, wird die Betriebsmodus-LED nur kurz grün aufleuchten und das Gerät schaltet sich selbständig ab.
Página 11
Adapters in die Netzteilanschlussbuchse (Q) und dann den Netzadapter in die Steckdose. Hinweis: Es dürfen nur für den Promed INH-2.1 Inhalator zugelassene Netzadapter (Fuhua, UE05WCP-030100SPC) verwendet werden. Um eventuelle Schäden zu vermeiden, trennen Sie unbedingt nach dem Gebrauch den Netzadapter vom Gerät.
FEHLERSUCHE Fehlersuche Fehler/ Ursache Korrekturmaßnahme Fehleranzeige Extrem geringe Der Medikamentenbehälter Schließen Sie den Vernebelung ist nicht vollständig Medikamentenbehälter angeschlossen. korrekt und starten Sie das Gerät erneut. Es besteht für mehr als 10 Kippen Sie den Inhalator leicht, Sekunden kein Kontakt damit ein Kontakt zwischen der zwischen der Inhalationslösung Inhalationslösung und der Mesh-...
Página 13
FEHLERSUCHE Die Betriebsmodus- Die Batterien sind falsch Setzen Sie die Batterien LED leuchtet nicht gepolt eingesetzt. in der richtigen Polarität und das Gerät ein. startet nicht. Die Batterien sind leer. Ersetzen Sie die alten Batterien durch neue. Der Netzadapter ist falsch Schließen Sie den angeschlossen.
Página 14
FEHLERSUCHE Das Gerät schaltet Der Medikamentenbehälter ist leer. Füllen Sie den sich im Betrieb ab. Medikamentenbehälter. Es besteht für mehr als 10 Kippen Sie den Inhalator Sekunden kein Kontakt leicht, damit ein Kontakt zwischen der Inhalationslösung zwischen der und der Mesh-Membran. Inhalationslösung und der Mesh-Membran entstehen kann.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht in Gebrauch ist. • Bevor der Promed INH-2.1 für längere Zeit gelagert wird, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. Auslaufende Batterien können das Gerät beschädigen. • Bewahren Sie das Gerät und seine Zubehörteile an einem kühlen, trockenen Ort in der mitgelieferten Aufbewahrungstasche auf.
FEHLERSUCHE Reinigen der Hauptgerätes Das Hauptgerät wird mit einem weichen Tuch sorgfältig abgewischt. Die Kontaktstifte können vorsichtig mit einem Wattestäbchen gereinigt werden. Hierbei ist darauf zu achten, dass die Silikondichtringe weder beschädigt noch entfernt werden. Achtung! Wenn das Gerät einen hochfrequenten Ton abgibt und das destillierte Wasser aufgebraucht ist, lassen Sie die START / STOP Taste los, um das Gerät auszuschalten, sonst kann die Mesh- Membran beschädigt werden.
Dieses Produkt wurde mit aller Sorgfalt hergestellt und vor Verlassen des Werkes eingehend geprüft. Deshalb leisten wir auf dieses Produkt eine Garantie von 36 Monaten ab Kaufdatum. Promed Produkte entsprechen ihrer Beschreibung und den jeweiligen Spezifikationen; es obliegt Ihrer Verantwortlichkeit, sicher zu stellen, dass die Produkte, die Sie kaufen, für die von Ihnen beabsichtigte Nutzung ausgelegt...
Página 18
Erwerbs oder Gebrauchs des Produktes oder wegen einer Garantieverletzung, eines Vertragsbruchs, Fahrlässigkeit, Produktfehlern oder anderen rechtlichen oder gesetzlichen Umständen ergeben, auch wenn Promed von der Möglichkeit solcher Schäden wusste. Promed haftet nicht für eine Verzögerung bei der Inanspruchnahme der Garantieleistungen.
Página 19
TABLE OF CONTENTS COMMISSIONING SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES DESCRIPTION OF THE DEVICE PROPER USE MEDICAL LIABILITY NOTE SAFETY INSTRUCTIONS OPERATING THE DEVICE TROUBLESHOOTING CARE, MAINTENANCE AND STORAGE DISPOSAL WARRANTY & CUSTOMER SERVICE EXPLANATION OF THE SYMBOLS CE DIRECTIVES TECHNICAL DATA TRANSPORTATION / STORAGE CONDITIONS TYPE LABEL / CERTIFICATION NUMBER WARRANTY CARD...
Battery status LED Storage bag Locking of the medicament holders SCOPE OF DELIVERY / ACCESSORIES The following components are included in the scope of delivery of your Promed INH-2.1 inhaler: – 1x main device – 1x protective cap – 1x medicament holder –...
We hope you enjoy your new Promed INH-2.1. In the following, we want to improve your understanding of the Promed INH-2.1. Please read the manual before using the device. Expert advice can be obtained wherever Promed products can be purchased, or contact us if you have any questions.
MEDICAL LIABILITY NOTE These instructions and the described products are not intended as a substitute for the advice provided by your own physician. The information contained herein shall not be used for self-treatment of a health problem or for self-prescription of medicaments. If you suspect that you have a medical problem, please consult your physician prior to the application.
Página 23
SAFETY INSTRUCTIONS • Do not change anything on this device without the approval of the manufacturer. • If this device was modified, a respective inspection and test must be carried out in order to ensure a safe use of the device. Consider before commissioning: •...
(N). Ensure that the batteries are inserted with their right polarity (+/-). After inserting, close the battery compartment again. Promed INH-2.1 checks the charge status of the batteries. If the capacity of the batteries is low, the battery status LED (H) flashes orange.
Página 25
OPERATING THE DEVICE Caution! To avoid malfunctions and damages, ensure that the medicament holder is correctly clicked into place. Caution! Please keep the contact pins (L) of the main device and the medicament holder clean. Otherwise, the device cannot work properly. Caution! Keep the small part away from children as they may inhale or swallow it.
OPERATING THE DEVICE When the medicament holder is correctly filled with a medicament or a saline solution and when a high-frequency sound can be heard, carefully shake the inhaler and the noise will disappear. F. Inhaling To inhale, firmly hold the device in your hand and ensure that it is slightly tilted forward so that there is always enough inhalation solution at the mesh membrane.
(Q) first and then the power adapter into the socket. Note: Only use power adapters which are approved for the Promed INH-2.1 (Fuhua, UE05WCP- 030100SPC). To avoid possible damages, you have to disconnect the power adapter from the device after use.
Página 28
TROUBLESHOOTING TROUBLESHOOTING Extremely low The electrodes at the medicament Clean the electrodes and restart nebulisation holder are dirty the device. The electrodes at the main device Clean the electrodes and restart and/or the medicament holder are the device. discoloured. After switching on The medicament holder Attach the medicament holder the operating mode...
Página 29
TROUBLESHOOTING The device switches The medicament holder is not Attach the medicament holder off during operation. attached correctly. correctly and restart the device. The electrodes at the medicament Clean the electrodes and restart holder are dirty. the device. The power adapter has no proper Connect the power adapter contact to the device.
• Switch off the device when it is not in use. • Before storing the Promed INH-2.1 for a longer period, remove the batteries from the battery compartment. Leaking batteries may damage the device. • Store the device and its accessories in the supplied storage bag in a cool, dry place. Please ensure that neither the mouthpiece nor an inhalation mask is attached and that the protective mask is always on the medicament holder.
Rechargeable batteries/batteries should be collected, recycled, or disposed of in an environmentally friendly manner. Only for EU countries: According to the directive 91/157/EEC, defect or used rechargeable batteries/batteries must be recycled. Waste rechargeable batteries/batteries can be directly handed to: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
Página 32
A claim under the warranty is not enforceable if: • the product is not sent back in its original packaging or in adequately secure packaging; • it has been modified or repaired by a person or company other than Promed or one of Promed’s authorised dealers;...
Promed is not liable for any unusual, incidental, punitive or consequential damages including, but not limited to loss of profits, loss of use,...
Página 35
TABLE DES MATIÈRES MISE EN SERVICE CONTENU DE LIVRAISON / ACCESSOIRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL UTILISATION CONFORME INDICATION SUR LA RESPONSABILITÉ MÉDICALE CONSIGNE DE SÉCURITÉ COMMANDE DE L’APPAREIL RECHERCHE D’ERREUR ENTRETIEN, MAINTENANCE ET CONSERVATION RECYCLAGE GARANTIE & SERVICE APRÈS-VENTE EXPLICATION DES SYMBOLES DIRECTIVES CE DONNÉES TECHNIQUES CONDITIONS DE TRANSPORT / CONSERVATION ET...
− 1x masque d’inhalation avec raccord taille « S » * − 1x masque d’inhalation avec raccord taille « L » * − 1x pochette de rangement Vous pouvez commander chez Promed les accessoires ou les pièces de rechange suivants: 1. Accessoires: − bloc d’alimentation n° d’art.: 442206 2.
file dans les secteurs des soins corporels, de bien-être et de santé ruche de plusieurs décennies d’expérience. Le Promed INH-2.1 a été projeté et fabriqué en conformité de la directive pour les produits médicaux 93/42/CEE afin de garantir la sécurité pour l’utilisateur et peut être utilisé...
INDICATION SUR LA RESPONSABILITÉ MÉDICALE Le présent mode d’emploi et le produit décrit ne peuvent pas remplacer le conseil de votre médecin. Les informations contenues dans le présent document ne doivent pas être employées pour l’auto- diagnostic, l’auto-traitement d’un problème de santé ou l’auto-prescription de médicaments. Si vous supposez que vous avez un problème médical, consultez votre médecin avant l’application.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ • Si cet appareil a été modifié, une inspection et un contrôle correspondants doivent être effectués pour garantir une utilisation sûre de l’appareil. Veuillez observer avant la première mise en service: • Uniquement pour un usage à l’intérieur. •...
à mettre les batteries dans la bonne polarité (+/-). Refermez le compartiment à batteries après le placement. Le Promed INH-2.1 vérifie l’état de chargement des batteries, lorsqu’elles sont trop faibles, le LED d’état de batterie passe à l’orange (H). Dès que cela se produit, les batteries doivent être renouvelées, puisque sinon le Promed INH-2.1 ne peut plus fonctionner correctement.
COMMANDE DE L’APPAREIL Poser le récipient de médicament sur l’appareil principal Avant de relier le récipient de médicament à l’appareil principal, vérifiez si les broches de contact (L) de l’appareil principal et du récipient de médicament sont propres et sèches. Maintenant, enfoncez prudemment le récipient sur l’appareil et poussez-le vers l’arrière jusqu’à...
Página 42
COMMANDE DE L’APPAREIL Attention! Si vous maintenez la touche Marche / Arrêt appuyée en allumant l’appareil, celui-ci s’allume en mode de nettoyage et le LED de mode de fonctionnement s’allume en bleu. Le mode de nettoyage ne doit pas être utilisé pour l’inhalation. Lorsque le récipient de médicament est correctement rempli avec un médicament ou un sérum physiologique et un signal hautes fréquences retentit, secouez prudemment l’inhalateur, et le bruit disparaîtra.
Página 43
Promed INH-2.1 (Fuhua, UE05WCP-030100SPC) peuvent être utilisés. Pour éviter d’éventuels dommages, séparez impérativement l’adaptateur de réseau de l’appareil après l’usage. Le bloc d’alimentation peut chauffer légèrement. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. L’appareil peut être utilisé sans problème.
RECHERCHE D’ERREUR Recherche d’erreur Erreur / Cause Mesure de correction affichage d’erreur Nébulisation Le récipient de médicament Raccordez le récipient de particulièrement n’est pas complètement raccordé. médicament correctement et minime redémarrez l’appareil. Il n’y a pas de contact entre Basculez légèrement l’inhalateur pour établir un contact entre la la solution d’inhalation et de la membrane Mesh pendant plus de...
Página 45
RECHERCHE D’ERREUR Le LED de mode de Le LED d’état des batteries Remplacez les batteries usées fonctionnement s’allume et montre que les batteries par les batteries neuves. s’allume, mais sont épuisées. l’appareil ne démarre La membrane Mesh a une fissure. Remplacez le récipient de pas.
Página 46
RECHERCHE D’ERREUR L’appareil ne s’arrête La solution d’inhalation utilisée est Nettoyez le pas automatiquement, dans un état très mousseux. récipient de médicament et bien que le redémarrez l’appareil. récipient de Les électrodes de récipient de Nettoyez les électrodes et médicament soit vide. médicament sont salies.
Éteignez l’appareil s’il n’est pas utilisé. • Avant de ranger le Promed INH-2 pour une période prolongée, retirez les batteries du compartiment à batteries. Les batteries perdant du liquide peuvent endommager l’appareil. Conservez l’appareil et ses accessoires dans un endroit frais et sec dans la pochette de rangement fournie.
ENTRETIEN/ MAINTENANCE ET CONSERVATION Nettoyer l’appareil principal Essuyez minutieusement l’appareil principal avec un linge doux. Vous pouvez nettoyer prudemment les broches de contact avec un coton-tige. En faisant cela, prenez garde de ne pas endommager ou enlever les joints en silicone. Attention! Si l’appareil émet un signal de haute fréquence et l’eau distillée est épuisée, relâchez la touche MARCHE / ARRÊT pour arrêter l’appareil pour ne pas endommager la membrane...
Promed ou autre qu’un revendeur agréé par Promed ; • le produit a été réparé à l’aide de pièces de rechange non approuvées par Promed ; • le numéro de série / Numéro de lot, supprimé, modifié ou rendu illisible.
Página 50
Pour les composants réparés ou les produits échangés pendant la période de garantie, cette dernière n’est assurée que pour la durée de garantie d’origine restante ; à condition que cet échange ou cette réparation soit réalisée par Promed ou par un revendeur agréé par Promed.
Página 51
INDICE DEI CONTENUTI MESSA IN FUNZIONE FORNITURA/ACCESSORI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO USE CORRETTO AVVISO DI RESPONSABILITÀ MEDICA AVVERTENZE PER LA SICUREZZA COMANDO DELL’APPARECCHIO RICERCA DEI GUASTI CURA, MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE SMALTIMENTO GARANZIA ED ASSISTENZA CLIENTI LEGENDA DEI SIMBOLI DIRETTIVE CE DATI TECNICI TRASPORTO/CONDIZIONI PER LA CONSERVAZIONE E LO STOCCAGGIO TARGHETTA DI FABBRICA/NUMERO DI CERTIFICAZIONE...
LED - Stato della batteria Custodia di trasporto Chiusura del contenitore del farmaco FORNITURA/ACCESSORI La fornitura del vostro inalatore Promed INH-2 comprende quanto segue: − 1x apparecchio principale − 1x tappo protettivo − 1x contenitore del farmaco − 2x batterie da 1,5 VDC AA −...
Promed è un’azienda leader con esperienza decennale nel campo della cura del corpo, benessere e salute. Il Promed INH-2.1 è stato ideato e realizzato in conformità con la Direttiva per dispositivi medici 93/42/CEE, per garantire la sicurezza per l’utente e può essere usato dopo aver letto la presente guida di istruzioni per l’uso.
AVVISO DI RESPONSABILITÀ MEDICA Le presenti istruzioni per l’uso e il prodotto descritto non sono definiti come sostituzione ad un consulto medico. Le informazioni qui riportate non sono utilizzabili per l’auto-trattamento di un problema di salute e neppure per l’auto-prescrizione di farmaci. Se supponete di avere un problema medico, allora vi invitiamo a consultare il vostro medico di fiducia, prima di usare l’apparecchio.
Página 55
AVVERTENZE PER LA SICUREZZA • Durante l’uso dell’apparecchio, non usare né telefoni cellulari, né forni a microonde nelle vicinanze dell’apparecchio, perché ciò potrebbe portare al suo malfunzionamento. • Non effettuare modifiche all’apparecchio, senza l’approvazione del produttore. • Se l’apparecchio è stato modificato, deve essere svolta un’ ispezione ed un controllo adeguati per garantire l’uso sicuro dell’apparecchio.
(N). Accertarsi qui di installare le batterie nella polarità corretta (+/-). Dopo averle installate, richiudere il coperchio. Il Promed INH-2.1 verifica lo stato di carica delle batterie, se sono quasi scariche, ciò è indicato dal LED di stato delle batterie che è...
Página 57
COMANDO DELL’APPARECCHIO Rimuovere il contenitore del farmaco dall’apparecchio principale Prima di ricollegare il contenitore del farmaco all’apparecchio principale, controllare che i perni di contatto (L) dell’apparecchio principale e del contenitore del farmaco siano puliti e asciutti. Dopodiché inserire con attenzione il contenitore sull’apparecchio e spostarlo indietro fino a che si inserisce con un clic.
COMANDO DELL’APPARECCHIO Attenzione! Se nell’accendere l’apparecchio si tiene premuto il tasto Start / Stop, l’apparecchio avvia la modalità di pulizia e il LED della modalità di esercizio si accende di colore blu. Non usare la modalità di pulizia per l’inalazione. Se il contenitore del farmaco è...
Se si usa un adattatore a rete, inserire prima la spina cava dell’adattatore a rete nella spina apposita dell’alimentatore (Q) poi l’adattatore a rete nella spina di corrente. Avviso! Possono essere usati per l’inalatore Promed INH-2.1 esclusivamente adattatore a rete omologati (Fuhua, UE05WCP-030100SPC). Per evitare eventuali danni, staccare assolutamente l’adattatore a rete dall’apparecchio dopo l’uso.
RICERCA DEI GUASTI Ricerca dei guasti Errore/ Causa Rimedio Indicazione dell'errore Nebulizzazione Il contenitore del farmaco Chiudere correttamente il contenitore molto ridotta Non è completamente collegato. del farmaco e riaccendere l’apparecchio. Per oltre 10 secondi non c’è alcun Inclinare leggermente l’inalatore, contatto tra la soluzione da inalare per poter ricreare un contatto tra la e la membrana MESH.
Página 61
RICERCA DEI GUASTI Il LED di modalità di Il LED di stato della batteria Sostituire le batterie usate con delle esercizio non si è acceso e indica che le batterie batterie nuove. accende e sono scariche. l’apparecchio non La membrana MESH ha Sostituire il il contenitore del si avvia.
• Spegnere l’apparecchio, se non viene utilizzato. • Prima che il Promed INH-2.1 venga riposto per lungo tempo, estrarre le batterie dal vano. Le batterie con liquido fuoriuscente possono danneggiare l’apparecchio. • Conservare l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo fresco ed asciutto o nella sacca custodia compresa nella fornitura.
Página 63
CURA/MANUTENZIONE/CONSERVAZIONE Pulizia della membrana MESH Per pulire la membrana MESH, procedere esattamente come per la rimozione dei resti di soluzione da inalare. Come liquido detergente, è possibile usare una miscela di 3 parti di acqua distillata e una parte di aceto bianco. Pulizia delle parti da montare Immergere le parti da montare (contenitore del farmaco, tappo protettivo, boccaglio e mascherina) esclusivamente per 15 minuti in acqua distillata.
Solo per Paesi UE: La direttiva 91/157/EEC prevede che le batterie ricaricabili / pile difettose o esaurite siano riciclate. Le batterie ricaricabili / pile non più utilizzabili possono essere consegnate direttamente a: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant. CONDIZIONI PER LA GARANZIA Questo prodotto è...
Per i componenti riparati o per i prodotti sostituiti durante il periodo di garanzia, viene offerta la garanzia soltanto relativamente al periodo di garanzia originale rimanente, a condizione che la sostituzione o la riparazione sia stata eseguita da Promed o da un rivenditore autorizzato Promed.
Página 67
Í NDICE DE CONTENIDOS PUESTA EN MARCHA VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO USO CONFORME A LO PREVISTO INDICACIÓN DE RESPONSABILIDAD MÉDICA INDICACIONES DE SEGURIDAD MANEJO DEL DISPOSITIVO BÚSQUEDA DE FALLOS CUIDADO, MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO DESECHAMIENTO GARANTÍA Y ASISTENCIA AL CLIENTE EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DIRECTIVAS CE DATOS TÉCNICOS...
Bloqueo del recipiente para medicamentos Bolsa de almacenamiento VOLUMEN DE SUMINISTRO/ACCESORIOS En el volumen de suministro de su inhalador Promed INH-2.1 se incluye lo siguiente: − 1x dispositivo principal − 1x tapa protectora − 1x recipiente para medicamentos −...
Encontrará más información en nuestra página web: www.promed.de USO CONFORME A LO PREVISTO El Promed INH-2.1 es un nebulizador de rejilla de ultrasonidos para el tratamiento de las vías respiratorias superiores e inferiores. Resulta especialmente apto para adultos y niños que sufran de asma, enfermedades pulmonares obstructivas crónicas (COPD), como enfisemas y bronquitis...
INDICACIÓN DE RESPONSABILIDAD MÉDICA Estas instrucciones y el producto descrito no sustituyen el asesoramiento por parte de su médico. La información contenida no debe utilizarse para la automedicación o el tratamiento de un problema de salud por su cuenta. Si sospecha que tiene un problema médico, consulte a su médico antes de usarlo.
INDICACIONES DE SEGURIDAD A tener en cuenta antes de la puesta en marcha: • Solo apto para el uso en interiores. • Es necesario mantener una supervisión cuidadosa si se usa un dispositivo cerca de niños. • No coloque ni utilice nunca el dispositivo en un entorno húmedo o mojado. •...
(+/-). Una vez colocadas, vuelva a cerrar el compartimento de las pilas. El Promed INH-2.1 comprueba el estado de carga de las pilas, y cuando están demasiado descargadas, lo indica encendiendo el LED de estado de la batería (H) con una luz naranja. Tan pronto como lo haga, deberán cambiarse las pilas de inmediato, pues de lo contrario dejará...
MANEJO DEL DISPOSITIVO Colocar el recipiente para medicamentos en el dispositivo principal Antes de volver a conectar el recipiente para medicamentos con el dispositivo principal, compruebe si los pasadores de contacto (L) del dispositivo principal y del recipiente para medicamentos están limpios y secos. Ahora, inserte el recipiente con cuidado sobre el dispositivo y deslícelo hacia atrás hasta que oiga cómo se encaja.
MANEJO DEL DISPOSITIVO ¡Atención! Si, al encender el dispositivo, mantiene pulsada la tecla Start / Stop, el dispositivo se encenderá en modo Limpieza y el LED del modo de operación emitirá una luz azul. No debe utilizarse el modo Limpieza para la inhalación. Cuando el recipiente para medicamentos se halla correctamente rellenado con un medicamento o una solución salina, etc., y se oye un tono de alta frecuencia durante la operación, agite con cuidado el inhalador, y el ruido desaparecerá.
(Q) y, después, el adaptador de red en el enchufe. Nota: Solo pueden utilizarse adaptadores de red autorizados para el inhalador Promed INH-2.1 (Fuhua, UE05WCP-030100SPC). Para evitar posibles daños, quite siempre el adaptador de red del dispositivo después de usarlo.
BÚSQUEDA DE FALLOS Búsqueda de fallos Error/ Causa Medida correctora indicación de error Nebulización El recipiente para medicamentos Cierre correctamente el extremadamente baja no está completamente recipiente para medicamentos conectado. y reinicie el dispositivo. Incline ligeramente el inhalador Ningún contacto entre la solución de inhalación y la membrana para que la solución de inhalación de rejilla durante más de 10...
Página 77
BÚSQUEDA DE FALLOS El LED del modo Las pilas se han colocado Coloque las pilas de operación no se con la polaridad incorrecta. con la polaridad enciende y el correcta. dispositivo Las pilas están vacías. Sustituya las pilas no se inicia. antiguas por otras nuevas.
Página 78
BÚSQUEDA DE FALLOS El recipiente para medicamentos Llene el está vacío. recipiente para medicamentos. Ningún contacto entre Incline ligeramente la solución de inhalación y el inhalador para la membrana de rejilla durante que la solución de más de 10 segundos. inhalación pueda entrar en contacto con la membrana de rejilla.
• Desconecte el dispositivo cuando no esté en uso. • Antes de almacenar el Promed INH-2.1 durante un tiempo prolongado, saque las pilas del compartimento de las pilas. La salida de líquido de las pilas puede dañar el dispositivo. •...
CUIDADO/MANTENIMIENTO/ALMACENAMIENTO ¡Atención! Si el dispositivo emite un tono de alta frecuencia y se ha consumido el agua destilada, suelte la tecla START / STOP para desconectar el dispositivo, pues de lo contrario la membrana de rejilla puede sufrir daños. Retire los restos de medicamentos después de cada uso, de lo contrario la membrana de rejilla podría sufrir daños.
• Defectos o daños causados por un uso contrario a las disposiciones o un mal mantenimiento. • Daños derivados del incumplimiento de las indicaciones de las instrucciones de uso. • Daños derivados de modificaciones del producto no llevadas a cabo por Promed. • Daños causados por objetos afilados como consecuencia de torsiones, aplastamientos, caídas, un golpe anormal u otras manipulaciones que queden fuera del control razonable...
Página 82
Para los componentes reparados o los productos cambiados durante el periodo de garantía, esta solo se concederá para el resto del periodo original de garantía; siempre y cuando dicho cambio o reparación haya sido llevado a cabo por Promed o un vendedor autorizado por Promed.
Página 83
INHOUDSOPGAVE INBEDRIJFSTELLING LEVERINGSOMVANG/TOEBEHOREN BESCHIJVING VAN HET APPARAAT BEOOGD GEBRUIK MEDISCHE DISCLAIMER VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BEDIENING VAN HET APPARAAT FOUTEN OPLOSSEN REINIGING, ONDERHOUD EN OPSLAG AFVALVERWIJDERING GARANTIE & KLANTENSERVICE VERKLARING VAN SYMBOLEN CE-RICHTLIJNEN TECHNISCHE GEGEVENS TRANSPORT/BEWAAR- EN OPSLAGVOORSCHRIFTEN TYPEPLAATJE/CERTIFICERINGSNUMMER GARANTIEKAART FABRIKANT EN OVERIGE INFORMATIE...
Promed INH-2.1 veel plezier toe. Hierna willen wij u vertrouwd maken met de Promed INH-2.1 bloeddrukmeter. Gelieve vóór het eerste gebruik de gebruiksaanwijzing te lezen. Vakkundig advies kunt u overal krijgen waar Promed-producten te koop zijn. U kunt met vragen echter ook altijd bij ons terecht. Wij kunnen u doorverwijzen naar een adviseur.
MEDISCHE DISCLAIMER Deze handleiding en het beschreven product zijn niet bedoeld als vervanging van medisch advies. De hierin vermelde informatie dient niet te worden gebruikt ter zelfbehandeling van een gezondheidsprobleem, of als zelf voorgeschreven medicatie. Als u vermoedt dat u een medische aandoening heeft, neem dan contact op met uw arts.
Página 87
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Houd het apparaat bij gebruik uit de buurt van mobiele telefoons en magnetrons, anders kan er een storing optreden. • Wijzig niets aan dit apparaat zonder toestemming van de fabrikant. • Als dit apparaat aangepast werd, moeten er een overeenkomstige inspectie en test worden uitgevoerd om een veilig gebruik van het apparaat te waarborgen.
(+/-) worden geplaatst. Na het inbrengen sluit u het batterijcompartiment weer af. De Promed INH-2.1 test het laadniveau van de batterijen en als ze te leeg raken, wordt dit aangegeven door de batterijstatus-led (H), die dan oranje oplicht.
Página 89
BEDIENING VAN HET APPARAAT Het medicijnreservoir koppelen aan het hoofdapparaat Voordat u het medicijnreservoir weer koppelt met het hoofdapparaat controleert u eerst of de contactpennen (L) van het hoofdapparaat schoon en droog zijn. Steek nu het reservoir voorzichtig op het apparaat en schuif het naar achteren totdat het vastklikt.
Página 90
BEDIENING VAN HET APPARAAT Opgelet! Als u bij het inschakelen van het apparaat de toets Start/Stop ingedrukt houdt, schakelt het apparaat over op de reinigingsmodus en licht de bedrijfsmodus-led blauw op. De reinigingsmodus mag niet voor het inhaleren worden gebruikt. Als het medicijnreservoir op correcte wijze is gevuld met een medicijn of een zoutoplossing enz.
(Q) en dan de netadapter in het stopcontact. Let op: Er mogen alleen voor de Promed INH-2.1 inhalator toegestane netadapters (Fuhua, UE05WCP-030100SPC) worden gebruikt. Om eventuele schade te voorkomen, dient u na het gebruik altijd de netadapter van het apparaat los te maken.
FOUTEN OPLOSSEN Fouten oplossen Fouten/ Oorzaak Correctie foutenweergave Extreem geringe Het medicijnreservoir is niet Sluit het medicijnreservoir verneveling volledig aangesloten. correct en start het apparaat opnieuw op. Er is langer dan 10 seconden Kantel de inhalator licht, zodat geen contact tussen de de inhalatieoplossing het mesh- inhalatieoplossingen en het mesh- membraan raakt.
Página 93
FOUTEN OPLOSSEN De bedrijfsmodus- De batteriijstatus-led licht op en Vervang de oude batterijen door led licht op en het geeft aan, dat de batterijen leeg nieuwe. apparaat start niet. zijn. Het mesh-membraan heeft Vervang het medicijnreservoir. een scheur. De elektroden aan het Reinig de elektroden en start medicijnreservoir zijn vuil het apparaat opnieuw op.
• Schakel het apparaat uit als u het niet gebruikt. • Voordat u de Promed INH-2.1 lange tijd opbergt, dient u de batterijen uit het batterijcompartiment te halen. Uitlopende batterijen kunnen het apparaat beschadigen. • Berg het apparaat en de toebehoren op een koele, droge plaats op in de inbegrepen opbergtas.
Página 95
REINIGEN/ONDERHOUD/OPSLAG Let op: Na elk gebruik dient het apparaat, met name het medicijnreservoir, met gedestilleerd water te worden gereinigd. Reiniging: Resten inhalatieoplossing verwijderen Trek het medicijnreservoir van het hoofdapparaat en leeg het reservoir. Doe een beetje gedestilleerd water in het reservoir en bevestig het weer aan het hoofdapparaat. Zet het apparaat nu aan in de reinigingsmodus door op de toets Start/Stop (F) te drukken en deze zo lang ingedrukt te houden, tot de bedrijfsmodus-led (G) blauw oplicht.
Alleen voor EU-landen: Volgens de Richtlijn 91/157/EEC moeten defecte of opgebruikte accu’s/ batterijen gerecycled worden. Niet meer bruikbare accu’s/ batterijen kunnen direct afgegeven worden bij: Promed GmbH, Lindenweg 11, D-82490 Farchant.
It product werd met de grootste zorgvuldigheid vervaardigd en vóór verlaten van de fabriek nauwlettend gecontroleerd. Derhalve verstrekken wij op dit product een garantie van 36 maanden vanaf de datum van aankoop. Promed-producten beantwoorden aan hun beschrijving en de desbetreffende specificaties; het is uw verantwoordelijkheid, ervoor te zorgen dat de producten die u koopt, voorzien zijn voor het gebruik dat u op het oog hebt.
Página 98
Deze garantie is enkel rechtsgeldig en toepasbaar in het land waarin het product door de eerste koper verworven werd, vooropgesteld dat het de bedoeling van Promed was, dat het product voor verkoop in dit land aangeboden wordt. Deze garantie is eveneens in elk land in de Europese Economische Ruimte toepasbaar waarin Promed over een geautoriseerde importeur of een verkooppartner beschikt.
Página 99
С ОДЕРЖАНИЕ ПЕРЕД ВВОДОМ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ СТР. КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СТР. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА СТР. ПРИ МЕНЕНИЕ ПО НАЗНА ЧЕНИЮ СТР. ИНФОРМАЦИЯ О МЕДИЦИНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ СТР. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ СТР. ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА СТР. ПОИСК ОШИБОК СТР. УХОД/ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ/ХРАНЕНИЕ СТР. УТИЛИЗАЦИЯ СТР. ГАРАНТИЯ...
Светодиодный индикатор состояния батареек Сумка-чехол для хранения Фиксатор емкости для лекарства КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ/ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ В комплект поставки Вашего ингалятора Promed INH-2.1 входят следующие компоненты: – 1x основной прибор – 1x защитный колпачок – 1x емкость для лекарства – 2x батарейки АА 1,5 В пост. тока...
прибора. Благодарим Вас за приобретение ингалятора Promed INH-2.1. Вы приобрели качественный медицинский аппарат для лечения заболеваний верхних и нижних дыхательных путей. Компания Promed является ведущим производителем изделий для ухода за телом, велнеса и здоровья и работает в данной области уже несколько десятилетий. Аппарат Promed INH-2.1 был разработан и произведен...
ИНФОРМАЦИЯ О МЕДИЦИНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ Настоящее руководство и описанное изделие не могут служить заменой консультации у Вашего врача. Содержащуюся в нем информацию нельзя использовать для самолечения проблем со здоровьем или для самостоятельного назначения медикаментов. Если Вы полагаете, что у Вас имеются проблемы со здоровьем, обратитесь...
Página 103
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ микроволновой печью, т.к. это может привести к неполадкам в работе. • Не вносите изменения в конструкцию данного прибора без разрешения производителя. • Если в конструкцию данного прибора были внесены изменения, необходимо подвергнуть его соответствующим проверкам и испытаниям, чтобы гарантировать безопасное применение прибора.
(M), открыв для этого его крышку (N). При этом нужно следить за тем, чтобы при установке батареек соблюдалась правильная полярность (+/-). После установки снова закройте отсек для батареек. Прибор Promed INH-2.1 проверяет уровень зарядки батареек, если он слишком низкий, об этом сигнализирует включение оранжевого светодиодного индикатора состояния батареек (H). Если это...
Página 105
ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА Установка емкости для лекарства на основном приборе Прежде чем снова соединять емкость для лекарства с основным прибором, убедитесь, что контактные штырьки (L) основного прибора и емкости для лекарства являются чистыми и сухими. Теперь осторожно установите емкость на приборе и вставьте ее назад, пока она не зафиксируется с характерным звуком. При...
Página 106
ПРИМЕНЕНИЕ ПРИБОРА Внимание! Если при включении прибора продолжать удерживать нажатой кнопку Пуск / Стоп, прибор переключается в режим очистки, а светодиодный индикатор рабочего режима загорается синим цветом. Режим очистки нельзя использовать для проведения ингаляций. Если в емкость для лекарства правильно залит лекарственный препарат или солевой раствор и т.д. и...
Página 107
гнездо для подключения блока питания (Q), а затем включите сетевой адаптер в розетку. Указание: Разрешено использовать только сетевые адаптеры, допущенные для применения с ингалятором Promed INH-2.1 (Fuhua, UE05WCP-030100SPC). Во избежание возможных повреждений после использования обязательно отсоедините сетевой адаптер от прибора.
Página 108
ПОИСК ОШИБОК Поиск ошибок Ошибка/ Причина Способ устранения индикация ошибки Очень слабое Емкость для лекарства присоединена Правильно присоедините емкость распыление не до конца. для лекарства и перезапустите прибор. Более 10 секунд отсутствует контакт Слегка наклоните ингалятор, между ингаляционным раствором и чтобы...
Página 109
ПОИСК ОШИБОК Светодиодный Горит светодиодный индикатор Замените старые батарейки индикатор состояния батареек, на новые. рабочего режима указывая на то, что батарейки горит, но прибор не разрядились. запускается. На меш-мембране имеется разрыв. Замените емкость для лекарства на новую. Электроды на емкости для лекарства Очистите...
Página 110
• Выключайте прибор, если он не используется. • Перед длительным хранением прибора Promed INH-2.1 извлеките батарейки из отсека для батареек. Потекшие батарейки могут нанести прибору повреждения. • Храните прибор и его принадлежности в сухом и прохладном месте во входящей в комплект...
Página 111
УХОД/ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ/ХРАНЕНИЕ Очистка меш-мембраны Для очистки меш-мембраны выполните те же действия, что и для удаления остатков ингаляционного раствора. В качестве раствора для очистки Вы можете использовать состав из 3 частей дистиллированной воды и одной части светлого уксуса. Очистка сменных компонентов Сменные...
Этот продукт был изготовлен со всей тщательностью, и прежде чем покинуть завод прошел тщательную проверку. Поэтому на этот продукт мы предоставляем гарантию сроком на 36 месяца с момента покупки. Продукты компании Promed отвечают их описаниям и соответствующим спецификациям; на Вас лежит ответственность установить, соответствуют ли продукты, которые Вы приобретаете, предусмотренной Вами цели использования.
Página 113
Для компонентов, дефекты которых были устранены во время гарантийного срока, или для замененных продуктов гарантия предоставляется только на оставшееся время первоначального гарантийного срока; при условии, что эта замена или этот ремонт были проведены компанией Promed или продавцом, авторизованным компанией Promed.
Página 115
SPIS TREŚCI STR. URUCHOMIENIE STR. ZAWARTOŚĆ PRZESYŁKI/WYPOSAŻENIE STR. OPIS URZĄDZENIA STR. UŻYTKOWAN IE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM STR. WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA MEDYCZNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI STR. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA STR. OBSŁUGA URZĄDZENIA STR. WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW STR. PIELĘGNACJA, SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE STR. UTYLIZACJA STR. GWARANCJA & SERWIS KLIENTA STR.
Página 116
– 1x maska inhalacyjna z elementem przyłączeniowym Rozmiar “S“ * – 1x maska inhalacyjna z elementem przyłączeniowym Rozmiar “L“ * – 1x teczka do przechowywania Następujące wyposażenie lub części zamienne mogą Państwo nabyć w Promed: 1. Wyposażenie: - Zasilacz nr art.: 442206 2.
Promed INH-2.1. Poniżej chcielibyśmy przybliżyć Państwu inhalator Promed INH-2.1. Przed pierwszym zastosowaniem należy przeczytać instrukcję użytkowania. Na fachowe doradztwo mogą Państwo liczyć wszędzie, gdzie tylko można kupić produkty Promed, a w przypadku pytań prosimy o skontaktowanie się z nami. Właściwy doradca będzie służył Państwu pomocą.
WSKAZÓWKA DOTYCZĄCA MEDYCZNEJ ODPOWIEDZIALNOŚCI Niniejsza instrukcja i opisywany produkt nie mogą być stosowane zamiast konsultacji z lekarzem. Zawarte tutaj informacje nie mogą być wykorzystane do prowadzenia leczenia zdrowotnego problemu na własną rękę lub do przypisywania sobie samemu leków. Gdy przypuszczają Państwo, że mają medyczny problem, przed zastosowaniem należy udać...
Página 119
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA • Podczas używania urządzenia, w jego pobliżu nie należy używać telefonu komórkowego ani mikrofalówki, gdyż może to prowadzić do błędnego funkcjonowania. • Bez zgody producenta nie wolno nic zmieniać w urządzeniu. • Gdy niniejsze urządzenie zostanie zmienione, należy wykonać odpowiednią inspekcję i badanie, aby zagwarantować...
(N). Należy przy tym uważać, aby baterie były włożone zgodnie z biegunowością (+/-). Po włożeniu baterii należy ponownie zamknąć gniazdo na baterie. Promed INH- 2.1 sprawdza stan naładowania baterii, gdy są zbyt słabe, zostanie to pokazane poprzez zaświecenie się...
Página 121
OBSŁUGA URZĄDZENIA Umieszczenie pojemnika na medykamenty w urządzeniu głównym Przed ponownym połączeniem pojemnika na medykamenty z urządzeniem głównym, należy sprawdzić, czy kołki kontaktowe (L) urządzenia głównego i pojemnika na medykamenty są czyste i suche. Teraz należy ostrożnie położyć pojemnik na urządzeniu i przesunąć...
Página 122
OBSŁUGA URZĄDZENIA Uwaga! Gdy podczas włączania urządzenia przytrzymają Państwo wciśnięty przycisk Start / Stop, urządzenie przełączy się w tryb uśpienia i na niebiesko zapali się LED Tryb pracy. Tryb czyszczenia nie może być stosowany do inhalacji. Gdy pojemnik na medykamenty jest właściwie wypełniony lekarstwem lub roztworem soli, itp., oraz gdy podczas pracy słychać...
Página 123
Gdy stosują Państwo zasilacz, należy najpierw wcisnąć wtyk rurkowy adaptera do gniazdka zasilacza (Q) i następnie zasilacz do gniazdka. Wskazówka: Można stosować wyłącznie zasilacze dopuszczone dla inhalatora Promed INH-2.1 (Fuhua, UE05WCP-030100SPC). Aby uniknąć ewentualnych szkód, po u życiu należy koniecznie odłączyć zasilacz od urządzenia.
WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW Wyszukiwanie błędów Błąd/Komunikat o Przyczyna Usuwanie błędzie Ekstremalnie małe Pojemnik na medykamenty Należy prawidłowo zamknąć rozpylanie nie jest prawidłowo zamknięty. pojemnik na medykamenty i włączyć ponownie urządzenie. Przez ponad 10 sekund brak jest Należy lekko przechylić inhalator, aby kontaktu pomiędzy roztworem do powstał...
Página 125
WYSZUKIWANIE BŁĘDÓW LED Tryb pracy LED Statusu baterii pali się i Należy wymienić stare baterie pali się, pokazuje,że baterie są puste. na nowe. ale urządzenie się nie Membrana sitka ma rysę. Należy wymienićpojemnik na włącza. medykamenty na nowy. Elektrody na pojemniku na Należy wyczyścićelektrody i medykamenty są...
Página 126
• Gdy urządzenie nie jest używane, należy je wyłączyć. • Przed przechowywaniem urządzenia Promed INH-2.1 przez dłuższy czas, należy wyjąć baterie z gniazda baterii. Cieknące baterie mogą uszkodzić urządzenie. • Urządzenie i jego podzespoły należy przechowywać w chłodnym, suchym miejscu, w dostarczonej teczce do przechowywania.
Página 127
PIELĘGNACJA / SERWISOWANIE / PRZECHOWYWANIE Czyszczenie membrany sitka W celu wyczyszczenia membrany sitka należy postępować dokładnie tak samo jak podczas opróżniania resztek roztworu do inhalacji. Jako płyn do czyszczenia można zastosować mieszankę 3 jednostek wody destylowanej i jednej jasnego octu. Czyszczenie części Elementy montowane (pojemnik na medykamenty, pokrywa ochronna, element doustny i maska do inhalacji) są...
Produkt ten został wyprodukowany z najwyższą starannością i dokładnie sprawdzony przed opuszczeniem zakładu, dlatego też udzielamy na niego 36 – miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Produkty marki Promed są zgodne z opisem i odpowiednimi specyfikacjami. Klient ma obowiązek upewnienia się, czy nabywane przez niego produkty nadają się do zamierzonego wykorzystania.
Página 129
Roszczenie gwarancyjne nie zostanie uwzględnione, jeśli: • produkt nie zostanie odesłany w oryginalnym lub w innym odpowiednim i bezpiecznym opakowaniu, osoba lub firma obca, inna niż Promed bądź autoryzowany punkt sprzedaży Promed dokona • modyfikacji lub naprawy produktu; do naprawy produktu zostaną wykorzystane części zamienne niezatwierdzone przez Promed;...
RLÄUTERUNG DER YMBOLE XPLANATION FOR THE SYMBOLS Symbol für WARNUNG! Weist Symbol for WARNING! Indicates sections of the user auf sicherheitsbezogene Abschnitte im manual that are safety- Benutzerhandbuch hin! relevant! Symbol für Geräte vom Typ BF Symbol for type BF devices Pay attention to the symbol Gebrauchsanweisung...
Página 147
XPLICATION DES SYMBOLES PIEGAZIONE DEI SIMBOLI XPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Symbole AVERTISSEMENT ! imbolo di AVVERTENZA! ¡Símbolo de Indique les paragraphes du Indica le sezioni nel ADVERTENCIA! ¡Indica mode d’emploi importants manuale d’uso che las secciones del manual pour la sécurité ! sono importanti per la de instrucciones que sicurezza!
| О ERKLARING VAN DE SYMBOLEN БЪЯСНЕНИЕ МВОЛОВ Symbool voor Знак ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! WAARSCHUWING! Указывает на места в тексте Aanduiding voor die delen пользовательского руководства, van de handleiding die de в которых говорится о veiligheid betreffen! безопасности! Symbool voor apparaten van type BF Символ...
Página 149
YJAŚNIENIE SYMBOLI Symbol dla OSTRZEŻENIA! wskazuje rozdziały instrukcji użytkowania, które odnoszą się do bezpieczeństwa! Symbol urządzenia typu BF Zwróć uwagę na symbol dla instrukcji użytkowania! Symbol dla producenta i fabryki produkcyjnej Symbol dla daty produkcji Symbol dla Instytucji powiadamianej Nie przeznaczony do ponownego użycia! Określa urządzenie medyczne, które jest przeznaczone do...
CE-R | CE-D CE | D CE | D ICHTLINIEN IRECTIVES IRECTIVES IRETTIVE IRECTIVAS DE | Die Anforde- EN | The requirements FR | Les exigences de IT | Sono soddisfatti i ES | Se cumplen los rungen der EU-Richtlinie of the EU Directive la directive UE 93/42/ requisiti della Direttiva...
CE-R | С EC | D CE | ICHTLIJNEN ООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВАМ YREKTYWY NL | Aan de eisen van PL | Wymagania Dyrek- RU | Требования | AR " de EU-richtlijn 93/42/ Директивы ЕС 93/42/ tywy UE 93/42/EOG w EEG in combinatie met ЕЭС...
Página 152
LEKTROMAGNETISCHE OMPATIBILITÄT LECTROMAGNETIC COMPATIBILITY OMPATIBILITÉ ÉLEC TROMAGNÉTIQUE OMPATIBILITÀ ELETTROMAGNETICA OMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA • Das Gerät entspricht den zurzeit geltenden Vorschriften in Bezug auf die elektromagnetische Kompa- tibilität und ist geeignet für die Verwendung in sämtlichen Gebäuden, einschließlich derjenigen, die für private Wohnzwecke bestimmt sind. Die Radiofrequenzemissionen des Gerätes sind äußerst niedrig und verursachen mit größter Wahrscheinlichkeit keine Interferenzen mit anderen Geräten in der Nähe.
Página 153
| Э LEKTROMAGNETISCHE COMPATIBILITEIT ЛЕКТРОМАГНИТНАЯ СОВМЕСТИМОСТЬ LEKTROMAGNETYCZNA ZGODNO • Het apparaat voldoet aan de actueel geldende voorschriften met betrekking tot de elektromagnetische compatibiliteit en is geschikt voor gebruik in verscheidene gebouwen, waaronder gebouwen die bedo- eld zijn als privéwoning. De radiofrequenties die het apparaat afgeeft, zijn zeer laag en veroorzaken naar alle waarschijnlijkheid geen storingen met andere apparaten in de buurt.
TECHNISCHE DATEN | TECHNICAL SPECIFICATIONS | DONNÉES TECHNIQUES Type de l’appareil Gerätetyp Device type Inhaler Inhalateur Inhalator Funktionsweise Functioning Fonctionnement Ultraschall Ultrasound Ultrason Fréquence de vibrations Vibrationsfrequenz Vibration frequency 120kHz 120 kHz 120 kHz Volumen des Capacity of the Volume du récipient de Medikamentenbehälters medicament holder médicament...
DATI TECNICI | DATOS TÉCNICOS Tipo di apparecchio Tipo de dispositivo Inhalador Inalatore Tipo di funzionamento Funcionamiento Ultrasuoni Ultrasonidos Frequenza di vibrazioni Frecuencia de vibraciones 120 kHz 120 kHz Volume del contenitore del Volumen del recipiente farmaco para medicamentos Min: 0,5 ml; Max: 8 ml Mín,: 0,5 ml;...
TECHNISCHE GEGWWNS |ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ | DANE TECHNICZNE Apparaattype Тип прибора Typ urządzenia Inhalator Ингалятор Inhalator Werkwijze Принцип действия Sposób funkcjonowania Ultrasonisch Ультразвуковой Ultradźwięk Vibratiefrequentie Частота вибрации Częstotliwość wibracji 120 kHz 120 кГц 120 kHz Inhoud van het Объем емкости для лекарства Pojemność...
TRANSPORT-/LAGER-/BETRIEBSBEDINGUNGEN | TRANSPORTATION/STORAGE/OPERATION CONDITIONS DE TRANSPORT / STOCKAGE / FONCTIONNEMENT | CONDIZIONI DI TRASPORTO / STOC CAGGIO / FUNZIONAMENTO | CONDICIONES DE TRANSPORTE/ALMACENAMIENTO/OPERACIÓN Transport nur in der Transportation only in the Transporter uniquement dans Original-verpack ung original packaging. l’emballage d’origine Transport- und Transportation/storage Conditions de transport et...
TRANSPORT-/OPSLAG-/OPERATIONELE VOORWAARDEN |УСЛОВИЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ / СКЛАДИРОВАНИЯ / УСЛОВИЯ | WARUNKI TRANSPORTU/PRZECHOWYWANIA/UŻYTKOWANIA Mag uitsluitend in de Транспортировка только в Transport tylko w oryginalnym originele verpakking оригинальной упаковке opakowaniu getransporteerd worden Условия транспортировки и Warunki transportowania i Transport- en хранения magazynowania opslagvoorschriften Температура...
| Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Gerätebezeichnung · Device classification · Désignation de recchio · Denominación l’appareil · Denominazione dell’appa del aparato · Naam apparaat · Название прибора · · INH-2.1 Inhalator Inhaler Inhalateur Inalatore Inhalador · · ·...
Página 163
ARANTIEKARTE ARRANTY ARTE DE ARANTIE ARTIFICATO DI ARANZIA ARJETA DE | Гарантийный талон| K ARANTÍA ARANTIEKAART ARTA GWARANCYJNA Kaufdatum · Purchase date · Date d´achat · Data di acquisto · e compra · Koopdatum · Дата покупки · Data kupna · Fecha d ·...