Página 2
PALFINGER setzt bei Kranzubehör auf Qualitätsprodukte von KINSHOFER. For crane tools PALFINGER takes quality products from KINSHOFER. Die abgebildeten Produkte sind teilweise nicht bei PALFINGER erhältlich The products shown are partially not available from PALFINGER KM920-5 KINSHOFER PALFINGER PZHH05 KM920-11...
Página 4
Copyright Alle Rechte sind vorbehalten. Diese Dokumentation darf ohne ausdrückliche Einwilligung des Herstellers weder vervielfältigt, bearbeitet, übersetzt, digital gespeichert noch an Dritte weitergegeben werden. Kopien können vom Hersteller gegen eine geringe Gebühr bezogen werden. Änderungen vorbehalten, die durch stetige Produktentwicklung und Produktverbesserung entstehen. Betriebsanleitung im Original. All rights reserved.
Página 5
Inhaltsverzeichnis / Contents NEUTRAL mit Zahlenreferenzen / with references to numbers Seite / Page 4 – 9 DE Betriebsanleitung Seite / Page 10 – 11 EN Operating Instructions Seite / Page 12 – 13 FR Mode d’emploi Seite / Page 14 – 15 BG Ръководство...
Página 6
Haken mit Kranhydraulik öffnen. Weight without rotator Die Verriegelungsanzeige ist nicht mehr sichtbar. Open hook 17. KM920-5 für Anbaugeräte und Lasten mit Ringösen / for 22 kg attachments and loads with lifting rings The hook can only be opened when it is unladen.
Página 7
Close hook KM920-5 Cylinder at Hydraulic hook KM920-5 Haken offen, Last steht am Boden. / To Switch between operation of the Hydraulic hook KM920-5 and the Universal fork KM461: Öffnen des Hakens / Zylinder des Hydraulischen Hakens / Hook is open, load is resting on the ground.
Página 8
Schmiernippel am Drehmotor Schmiernippel der Zylinderlagerung Vorhersehbarer Missbrauch bzw. Einschränkungen der Verwendung / Foreseeable misuse or Sprühfett Festhaken-Führung limitations of use KM920-5, KM920-11, KM920-12 Sprühfett am Hauptbolzen-Zughaken Anschläge (61) am Zughaken einfetten / 51. Einstellungen / Adjustments Last muss gerade hängen / Schiefstehenden Container nicht hochheben / 52.
Página 9
Festscheiben“ (69). Operate only on containers that have mushroom system with dimensions as shown and on the safety sticker “Original Kinshofer fixed and mobile disks” (69). 74. WARNUNG / WARNING Die Funktion Druckumschaltung am Kran ist eine wichtige Sicherheitseinrichtung zusätzlich zur Höhenkontrolle (64), um einen Absturz des Containers vom Kran,...
Página 10
79. Container aufnehmen 82. Container entleeren 75. Sicherheitsaufkleber: Aufstützen des offenen Gerät senkrecht auf die Hub- (80) und Festscheibe (81) positionieren und soweit Container über dem Auffangbehälter positionieren. • • Containers verboten. Während der Entleerung darf absenken, bis die Höhenkontrolle vollständig eingefahren ist. •...
Página 11
Tighten the Allen screw and locknut securely. 92. Transport • Close the fixed hooks (cylinder retract). KM920-5, KM920-11, KM920-12: Repeat procedure until the fixed hooks remain open. Das Anbaugerät ist während der Fahrt am Druckbegrenzungsventil / LKW zu sichern, zum Beispiel mit einer...
Página 12
Zylinder der Wendegabel KM461 über 20 - 37 MPa (200 - 370 bar) bei max. 40 l/min Hydraulikkupplung KM920-5 Hydraulischer Lasthaken für Anbaugeräte und Lasten mit Ringösen , mit Öffnen der Zinken KM461 Zylinder der Wendegabel KM461 über optionalem Anschweißhaken für den Transport von Lasten mittels Bandschlinge oder 60.
Página 13
Haken nicht mehr selbständig schließen. Sicherheitsaufkleber allgemein Einstellen des Druckbegrenzungsventils: sonst die Höhenkontrolle einfahren kann ②. Wird die Höhenkontrolle eingefahren, öffnen 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 • Container-Entleergerät abstellen. Das Anbaugerät ist während der Fahrt am LKW zu sichern, zum Beispiel mit einer Halterung sich die Festhaken und die angehobene Last fällt herab ③.
Página 14
26. Use of universal forks KM461 with switch valve Otherwise the container flaps will not close. hook by moving the crane boom. To switch between operation of the KM920-5 hydraulic hook and the KM461 universal hook: 51. Adjustments Hook open, load on the ground.
Página 15
Safety stickers in general hydraulic lever or the remote control if not already present. autonomously. 92. KM920-5, KM920-11, KM920-12 transport Adjusting the pressure relief valve: 75. Safety sticker: Do not shore up the container while open. When emptying, do not allow Secure the attachment while it is being transported on the HGV, for example using a fixing •...
Página 16
être à droite. Pour ce faire, tirer le verrouillage de sécurité vers le bas (1) et déplacer le nécessaire. sur l’autocollant de sécurité pour « Poulies de levage et fixes originales Kinshofer » (69). Voir levier de commande vers la droite (2). Le verrouillage de sécurité doit de nouveau s’enclencher Contrôler la configuration : le mouvement de levage du vérin hydraulique doit s’arrêter lorsque...
Página 17
élevée, la pression de réglage du limiteur de pression peut être augmentée graduellement jusqu'à ce que les crochets ne se ferment plus d'eux-mêmes. 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 hauteur pourrait alors rentrer ②. Si le contrôle en hauteur est rentré, les crochets fixes L’outil doit être sécurisé...
Página 18
макс. 1000 контейнерите за събиране на вторични суровини с гъбовидна система. За използване с камион 17. KM920-5 за прикачни уреди и товари с уши 18. без заваръчна кука, При правилна експлоатация куката за закрепване се натоварва само със кран. 19. KM920-5 с вилка за преобръщане KM461 с превключващ вентил...
Página 19
78. Преди работа: Проверете, дали куките за закрепване и вдигане са изцяло отворени. Ако държач, както е показано на изображението. вентил е настроен правилно. Когато куките за закрепване се затварят сами, продължете с тази куките не са отворени: Техническо обслужване KM920-5, KM920-11 и KM920-12 процедура. • Поставете уреда върху твърда повърхност.
Página 20
1000 Všechna jiná použití jsou považována za nesprávné použití přídavného agregátu a mohou vést Při správném nasazení je pevný hák zatížen pouze prázdnou hmotností 17. KM920-5 pro přídavná zařízení a břemena s kruhovými oky, 18. bez navařeného háku, nebezpečným situacím, provozním...
Página 21
Bezpečnostní štítek Objednací číslo Přetlakový ventil 200 bar Ventilový blok vyloučeno. Při volně zavěšeném kontejneru se může při funkci „Otevřít“ výhradně otevřít dno 69. Systém Kinshofer na kontejneru (rozměry) 189058125 Kulový kohout ke kontrole výšky H9.1 Přetlakový ventil 70 bar kontejneru.
Página 22
Til at skifte mellem betjening af den hydrauliske krog KM920-5 og vendegaflen KM461: Krog 50. Container stilles fra og oplåses: Stil containeren fra på jorden og betjen funktionen "Åbn hænger frit.
Página 23
øges lidt ad gangen, til krogene holder op med at lukke af sig selv. findes. Indstilling af trykbegrænsningsventilen: 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 • Stil container-tømmeudstyret fra. Det monterede udstyr skal sikres på lastvognen under kørslen f.eks. med en holder, som vist på...
Página 24
Στην ορθή χρήση ο γάντζος συγκράτησης επιβαρύνεται μόνο με το καθαρό βάρος συλλογής ανακυκλώσιμων υλικών με σύστημα μανιτάρι. Για χρήση στο γερανό φόρτωσης του φορτηγού. 17. KM920-5 για προσαρτημένες συσκευές και φορτία με κρίκους, 18. χωρίς συγκολλημένο γάντζο, του κάδου.
Página 25
• Ανοίξτε το γάντζο συγκράτησης (κύλινδρος εκτεταμένος). απαγορεύεται να στηρίζεται κάπου ο κάδος ή ο πυθμένας του κάδου ①, γιατί ειδάλλως μπορεί 92. Μεταφορά KM920-5, KM920-11, KM920-12 • Θέστε σε ουδέτερη θέση τη λειτουργία Άνοιγμα/Κλείσιμο. Η προσαρτημένη συσκευή πρέπει να ασφαλιστεί στο φορτηγό κατά τη διαδρομή, π.χ. με σύνδεσμο...
Página 26
(71) y (72): Para conmutar entre el manejo del gancho hidráulico KM920-5 y la horquilla giratoria KM461: Abrir el controlar el ajuste: hay que parar el movimiento de elevación del cilindro hidráulico si el gancho fijo (34) 71.
Página 27
• Colocar la función abrir/cerrar en una posición neutra. 92. Transporte KM920-5, KM920-11 y KM920-12 Observar los ganchos fijos: Si los ganchos fijos permanecen abiertos, la válvula de limitadora de presión 75. Adhesivos de seguridad: Prohibido volcar el contenedor abierto. Durante el vaciado, el contenedor Hay que asegurar el equipo auxiliar al camión durante el transporte, con una fijación como la que se...
Página 28
(69) olevate mõõtudega. Hüdraulilise konksu KM920-5 ja pöördkahvli KM461 käsitsemise vahel ümberlülitamiseks: 52. Tõste- (39) ja püsirõnga (40) kõrgusevahe kohandamine konteineril: Pistke püsikonks (34) Järgige ettenähtava kuritarvitamise või kasutuse piiranguid 41-44 all. Konks avatud, last seisab maapinnal. sobivas positsioonis kinni.
Página 29
• Pange konteineritühjendusseade maha. • Avage püsikonksud (sõidutage silinder välja). 76. Käsitsemine 92. Transportimine KM920-5, KM920-11, KM920-12 • Seadke funktsioon Avamine/Sulgemine neutraalsesse positsiooni. 77. Vt ka kaasapandud lühijuhendit. Haakeseade tuleb veoautol sõidutamise ajaks kindlustada, näiteks kujutatud hoidikuga. Jälgige püsikonkse: Kui püsikonksud jäävad avatuks, siis on rõhupiiramisventiil õigesti 78.
Página 30
26. Kääntöhaarukoiden KM461 käyttö vaihtokytkentäventtiilillä turvatarrassa lukee ”Tarkoitettu alkuperäisille Kinshoferin nostolevyille ja kiinteille levyille” (69). 51. Asetukset Hydraulisen koukun KM920-5 ja kääntöhaarukan KM461 käytön välillä vaihtokytkemiseksi: 52. Nostorenkaan (39) ja kiinteän renkaan (40) välisten korkeuserojen sovittaminen kontissa: Koukku auki, kuorma on maassa.
Página 31
Mikäli korkeusvalvonta ajetaan sisään, kiinteät koukut avautuvat ja nostettu kuorma putoaa alas • Vie toimintoa Avaaminen/sulkeminen neutraaliin asentoon. 92. Kuljetus KM920-5, KM920-11, KM920-12 Tarkkaile kiinteitä koukkuja: Mikäli kiinteät koukut jäävät avoimiksi, paineenrajoitusventtiilin ③. Lisälaite tulee varmistaa kuorma-autokuljetuksen aikana. Kiinnitys voidaan tehdä esim. kuvan asetukset on tehty oikein.
Página 32
48. Blokada: Funkcija „Zatvaranje hvataljke" omogućuje da zakvačite vučnu kuku (36) u podizni 17. KM920-5 za montažne uređaje i terete s prstenastim ušicama, 18. bez zavarene kuke, Tijekom pražnjenja reciklažni kontejner treba visjeti što niže iznad kamionskog kontejnera kako prsten (39) i podignete ga prema gore u kućište uređaja za pražnjenje.
Página 33
② može uvući. Ako se upravljač visine uvuče, fiksirajuće kuke će 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 Namještanje ventila za ograničavanje tlaka: Montažni uređaj mora se pričvrstiti za vrijeme vožnje na kamionu, npr. držačem kao što je to •...
Página 34
52. Az emelő- (39) és rögzítőgyűrű (40) magasságkülönbségének a konténerhez történő biztonsági címkén (69) láthatóval egyező méretű konténerekkel történő használatra. Lásd: 90. Váltás a KM920-5 hidraulikus horog és a KM461 forgóvilla használata között: A horog nyitva igazítása: Rögzítse a rögzítőhorgot (34) a megfelelő helyzetben. Szükség esetén állítsa utána a Vegye figyelembe a 41-44 szerinti előre látható...
Página 35
Általános biztonsági címkék 76. Kezelés • Nyissa ki a rögzítőhorgot (vezesse ki a hengert). 92. Szállítás KM920-5, KM920-11, KM920-12 77. Lásd a mellékelt rövid használati utasítást is. • Helyezze a nyitás/zárás funkciót semleges állapotba. A munkaszereléket a szállítás során a tehergépjárműhöz kell rögzíteni, pl. az ábrán látható...
Página 36
17. KM920-5 per apparecchiature annesse e carichi con golfari di sollevamento, 18. senza ganci saldati, Si consiglia di controllare il dispositivo con un telecomando in modo da poterne vedere in modo migliore 19. KM920-5 per forche girevoli KM461 con valvola di commutazione le funzioni.
Página 37
• Aprire i ganci fissi (fare uscire il cilindro). il carico sollevato cade a terra ③. 92. Trasporto KM920-5, KM920-11, KM920-12 • Portare la funzione Apertura/Chiusura in posizione neutra. Durante il viaggio sull'autocarro il dispositivo accessorio deve essere fissato, ad esempio con un 76.
Página 38
26. Apvertimo šakių KM461 su perjungimo vožtuvu naudojimas Kitaip konteinerio sklendės nebus uždarytos. 51. Nustatymai Norėdami perjungti iš hidraulinio kablio KM920-5 valdymo į apvertimo šakių KM461 valdymą ir 52. Aukščių skirtumo pritaikymas tarp konteinerio kėlimo (39) ir fiksuoto žiedų (40): užfiksuokite 68. Konteinerio grybo formos sistema atvirkščiai: Kablys atidarytas, krovinys stovi ant žemės.
Página 39
Pakabinamą padargą transportuojant reikia pritvirtinti, pavyzdžiui, kaip parodyta, laikikliu. krovinys nusileidžia ③. nustatytas teisingai. Jei fiksuoti kabliai užsidaro savaime, pratęskite, atlikdami toliau nurodytus KM920-5, KM920-11 ir KM920-12 techninė priežiūra veiksmus. 76. Valdymas Norint atlikti remonto arba techninės priežiūros darbus, galima paprašyti techninės priežiūros 77.
Página 40
48. Bloķēšana: Funkcija „Aizvērt spailes” ļauj vilcējāķim (36) ievirzīties statorgredzenā (39) un 15. Veids, 16. Svars bez rotējošā motora IEVĒRĪBAI 17. KM920-5 uzstādāmajām ierīcēm un kravām ar gredzeniem, 18. bez piemetināmā āķa, velk to uz augšu iztukšošanas ierīces korpusā. Konteinera pašmasai jābūt vismaz par 30 kg lielākai, nekā vajadzīgajam 49.
Página 41
Vispārīgā drošības uzlīme ievirzīties augstuma kontrole ②. Kad tiek ievirzīta augstuma kontrole, atveras fiksācijas āķi Spiediena ierobežošanas vārsta iestatīšana: 92. KM920-5, KM920-11, KM920-12 transportēšana un paceltā krava nokrīt ③. • Novietojiet konteinera iztukšošanas ierīci. Uzstādāmajai ierīcei braukšanas laikā jābūt piestiprinātai pie kravas automobiļa, piemēram, ar •...
Página 42
Anders zullen de containerkleppen niet worden gesloten. functie "Grijper sluiten" Voor het omschakelen tussen bediening van de hydraulische haak KM920-5 en de palletvork 50. Container neerzetten en ontgrendelen: Container op de vloer plaatsen en de functie 68. Paddestoelsysteem op de container KM461: Haak open, last staat op de grond.
Página 43
Veiligheidsetiket algemeen 75. Veiligheidsetiket: Stutten van de geopende container verboden. Tijdens het lossen mag • Container-losapparaat neerzetten. 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 de container of containervloer nergens steunen ①, aangezien anders de hoogtecontrole • Vaste haken openen (cilinder uitschuiven). Het aanbouwapparaat moet tijdens de rit op de vrachtwagen worden beveiligd, bijvoorbeeld met •...
Página 44
Bærelast festekrok (34) maks. 1000 17. KM920-5 for påmontert utstyr og last med bøyler, 18. uten påsveiset krok, garantien utgår. Under korrekt bruk belastes festekroken kun med containerens tomvekt. 19. KM920-5 for vendegafler KM461 med omkoblingsventil Ved tømming skal den løftede resirkuleringscontaineren henge lavest mulig over containeren til 20.
Página 45
75. Sikkerhetsetikett: Oppstøtting av den åpne containeren er forbudt. Under tømming må det • Åpne festekrokene (kjøre ut sylinder). 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 påses at containeren eller containerbunnen ikke støttes på noe som helst ①, da ellers • Sett funksjonen åpne/lukke i nøytral posisjon.
Página 46
15. Typ, 16. Ciężar bez silnika obrotowego Urządzenie do opróżniania służy do hydraulicznie sterowanego podnoszenia i opróżniania pojemników 47. OSTRZEŻENIE 17. KM920-5 do urządzeń doczepianych i ładunków z uchwytami pierścieniowymi, 18. bez haka do recyklingu odpadów z systemem grzybkowym. Do zastosowania na żurawiach załadunkowych Obciążenie...
Página 47
Ustawianie zaworu ograniczającego ciśnienie H7 (min. 200 bar). Haki stałe otwierają się w funkcji „Otwieranie” po odstawieniu kontenera (67) i po 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 Jeżeli z powodu podwyższonego poziomu ciśnienia zwrotnego haki stałe zamykają się samoistnie, wsunięciu regulatora wysokości, by zwolnić kontener. Przycisk (74) jest montowany na dźwigni Urządzenie doczepiane należy podczas przewożenia samochodem ciężarowym zabezpieczyć, na...
Página 48
26. Utilização de forquilhas rotativas KM461 com válvula seletora 51. Ajustes Para comutar entre a operação do gancho hidráulico KM920-5 e da forquilha rotativa KM461: O gancho 52. Adaptar as diferenças de altura entre olhal de curso (39) e fixo (40) no contentor: coloque o gancho está...
Página 49
92. Transporte KM920-5, KM920-11, KM920-12 Ajuste da válvula de limitação da pressão: 75. Autocolante de segurança: Proibido o apoio do contentor aberto. Durante a descarga, não é...
Página 50
17. KM920-5 pentru aparate de utilare şi sarcini cu agrafe inelare, 18. fără cârlig sudat, În timpul golirii, containerul de reciclare ridicat trebuie suspendat cat de jos posibil peste 19. KM920-5 pentru furci de rotire KM461 cu supapă de comutare 48.
Página 51
①, deoarece Dacă din cauza unei presiuni de retenție crescute, cârligele fixe se închid singure, presiunea de 92. Transportul KM920-5, KM920-11, KM920-12 altfel dispozitivul de control al înălțimii se poate retrage ②. Dacă dispozitivul de control al reglare a supapei de limitarea a presiunii poate fi mărită...
Página 52
Pri správnom nasadení je pevný hák zaťažený len prázdnou hmotnosťou 17. KM920-5 pre prídavné zariadenia a bremená s kruhovými okami, 18. bez zváraného háku, Počas vyprázdňovania musí zdvihnutý recyklačný kontajner visieť čo najnižšie nad kontajnerom kontajnera. 19. KM920-5 pre obracacie vidlice KM461 s prepínacím ventilom nákladného...
Página 53
• Odstavte vyprázdňovacie zariadenie kontajnerov. kontrola výšky ②. Keď sa kontrola výšky zasunie, otvorí sa pevný hák a nadvihnuté bremeno 92. Preprava KM920-5, KM920-11, KM920-12 • Otvorte pevné háky (vysuňte valce). Nesené náradie sa musí počas jazdy na nákladnom automobile zaistiť, napríklad držiakom tak, spadne ③.
Página 54
15. Tip, 16. Teža brez vrtljivega motorja Ob pravilni uporabi se fiksni kavelj obremeni samo s prazno težo zabojnika. Vsakršna drugačna uporaba predstavlja zlorabo priključne naprave, ki lahko vodi do nevarnih 17. KM920-5 za priključne naprave in bremena z ušesci, 18. brez privarjenih kavljev, situacij, motenj...
Página 55
Nastavljanje ventil za omejevanje tlaka: 75. Varnostna nalepka: Podpiranje odprtega zabojnika je prepovedano. Med praznjenjem ne 92. Transport KM920-5, KM920-11 KM920-12 • Odložite napravo za praznjenje zabojnikov. Priključno napravo je med vožnjo treba zavarovati, na primer z držalom, kot je prikazano na smeta biti zabojnik ali dno zabojnika nikjer oprta ①, sicer se lahko kontrola višine...
Página 56
"Öppna gripdon" tills dragkrokarna är helt utsvängda. Haka ur den fastmonterade ringen genom dra ringöglan eller lyftskivan uppåt när containern hänger fritt. För att växla om mellan manövrering av hydraulkroken KM920-5 och vridgaffeln KM461: Öppna att svänga kranarmen. I annat fall kommer containerns luckor inte att stängas.
Página 57
75. Säkerhetsdekal: Förbjudet att luta sig mot öppen container. Under tömningen får man inte • Placera containern-tömningsredskapet. 92. Transport KM920-5, KM920-11, KM920-12 någonstans luta sig mot containern eller containergolvet ①, eftersom det kan göra så att • Öppna fastsättningshakarna (cylindern dras ut).
Página 58
üzerinde maks. 40 l/dakikada 20 - 37 MPa (200 - 370 bar) Ek yapı cihazları ve kaldırma halkalı yükler için KM920-5 hidrolik yük kancası, yüklerin KM920-5 hata arama planı 60. KM920-11 yağlama yerleri oklarla işaretlenmiştir: bant askısı veya çelik halatlar ile taşınması için opsiyonel kaynak kancası...
Página 59
③. Sabit kancanın gözlemlenmesi: Sabit kanca açık kalırsa, basınç sınırlama valfi doğru 76. Kullanım 92. Nakliye KM920-5, KM920-11, KM920-12 ayarlanmıştır. Sabit kanca kendiliğinden kapanıyorsa bu yöntemle devam edin. 77. Birlikte gönderilen kısa talimata da bakın. Ek yapı cihazı, sürüş esnasında kamyonda emniyete alınmalıdır, örneğin şekildeki gibi bir •...
Página 60
Anziehdrehmomente / Tightening torque Zylinder- und Sechskantschrauben und Muttern / Socket head cap screws, hex head cap screws and nuts Güteklasse / 10.9 12.9 10.9 12.9 Quality class Gewinde / Anziehdrehmomente in Nm / Anziehdrehmomente in ft-lbs / Thread Tightening torques in Nm Tightening torques in ft-lbs 10,5 12,5...
Página 62
Prüfungsnachweis / Certificate of Inspection After each inspection, the manufacturer advises to replace the round sticker for date of next inspection. Stickers can be obtained from the manufacturer. Fill out for proof of inspection: Type of Attachment: Serial number: Year Date Inspector Company...
Página 63
EG Konformitätserklärung, kurz / EC Declaration of conformity, abridged EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit erklären wir, dass das Anbaugerät in der gelieferten Ausführung den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG Richtlinie Maschine 2006/42/EG vom 17.05.2006 des Rates der Europäischen Gemeinschaft entspricht. Weitere Einzelheiten sind auf dem Original der EG-Konformitätserklärung auf den letzten Seiten ersichtlich. Eine Übersetzung der Original-Konformitätserklärung kann jederzeit vom Hersteller angefordert werden.
Página 65
Regulations for Safety and Health Protection Other country-specific health and safety regulations Authorised person to compile the technical documentation: Manager technical documentation, Kinshofer GmbH Kinshofer is ISO 9001 certified through DVS ZERT e.V., Düsseldorf, Germany Kinshofer GmbH Hauptstraße 76 83666 Waakirchen Germany (T.
Página 66
Toll Free (North America): 1-800-419- Tel.: +49 (0) 8021 - 88 99 0 Fax: +49 (0) 8021 - 88 99 37 Fax: +31 (0)485 442120 8090 Email: info@demarec.com Email: sales@solesbees.com Email: info@kinshofer.com www.demarec.com www.solesbees.com www.kinshofer.com United Kingdom: Sverige: New Zealand: RF System AB Doherty Couplers &...