d
1.
Stille inn markisevinkel
NO
➤ Løsne gjengestiftene (1).
➤ Skru ut gjengestiften til den innvendige delen står i 15° posisjon (2).
➤ Løft frontlisten slik at leddet er uten belastning.
➤ Trekk til gjengestiftene med 16 – 18 Nm (3).
Markiisin kulman säätäminen
FI
➤ Avaa kierretapit (1).
➤ Kierrä kierretappia ulospäin, kunnes sisäosa on 15°:een asennossa (2).
➤ Nosta etulistaa, jotta nivel ei kuormitu.
➤ Kiristä kierretapit lukemaan 16 – 18 Nm (3).
Ajustar o ângulo do toldo
PT
➤ Solte os pinos roscados (1).
➤ Desaparafuse os pinos roscados até que a peça interior esteja na posição de 15° (2).
➤ Eleve a barra frontal para aliviar a articulação.
➤ Aperte os pinos roscados com 16 – 18 Nm (3).
Регулировка угла маркизы
RU
➤ Отпустить резьбовые шпильки (1).
➤ Вывинчивать резьбовую шпильку до тех пор, пока внутренняя деталь не будет находиться в
положении 15° (2).
➤ Поднять лицевую планку, чтобы на шарнир не действовали усилия.
➤ Затянуть резьбовые шпильки с моментом затяжки 16 – 18 Нм (3).
Ustawianie kąta nachylenia markizy
PL
➤ Poluzować wkręty bez łba (1).
➤ Wykręcić wkręt bez łba, aż część wewnętrzna znajdzie się z pozycji 15° (2).
➤ Unieść listwę przednią w taki sposób, aby odciążyć przegub.
➤ Dokręcić wkręty bez łba momentem 16 – 18 Nm (3).
Nastavení úhlu markýzy
CS
➤ Povolte závitové kolíky (1).
➤ Vyšroubujte závitový kolík tak, aby byla vnitřní část v poloze 15° (2).
➤ Zvedněte čelní lišty tak, aby nebyl kloub zatížen.
➤ Utáhněte závitové kolíky momentem 16 – 18 Nm (3).
Nastavenie uhla markíz
SK
➤ Uvoľnite nastavovacie skrutky (1).
➤ Vytočte nastavovaciu skrutku, kým nebude vnútorný diel v polohe 15° (2).
➤ Nadvihnite prednú lištu, aby nebol kĺb zaťažený.
➤ Nastavovaciu skrutku utiahnite na 16 – 18 Nm (3).
HU
A védőtető szögének beállítása
➤ Lazítsa ki a menetes stifteket (1).
➤ Csavarja ki a menetes stiftet, míg a belső rész 15°-os helyzetbe nem kerül (2).
➤ Emelje fel az első lécet, hogy a csuklót ne érje terhelés.
➤ Húzza meg a menetes stifteket 16 – 18 Nm-es nyomatékkal (3).
4
2.
15°
3.
e
1
A
Stille inn kapslingsspalten
NO
Hvis det blir en spalte mellom frontlisten og den øvre kapslingen etter å ha stilt inn markisevinkelen (A), kan
du tilpasse hellingen til frontlisten:
➤ Skru ut gjengestift (1) for å redusere spalten (B).
Kotelon raon säätäminen
FI
Jos etulistan ja kotelon yläosan väliin jää rako (A) markiisin kulman säätämisen jälkeen, etulistan kaltevuutta
voi tällöin muuttaa:
➤ Kierrä kierretappia (1) ulospäin, jolloin rako pienenee (B).
Ajustar a folga do corpo
PT
Se, após o ajuste do ângulo do toldo, permanecer uma folga entre a barra frontal e o corpo superior (A),
existe a possibilidade de adaptar a inclinação da barra frontal:
➤ Desaparafuse o pino roscado (1) para reduzir a folga (B).
Регулировка зазора до корпуса
RU
Если после регулировки угла маркизы остается зазор между лицевой планкой и верхним корпусом (A),
то можно отрегулировать наклон лицевой планки:
➤ Вывинтить резьбовую шпильку (1), чтобы уменьшить зазор (B).
Ustawianie szczeliny obudowy
PL
Gdy po ustawieniu kąta markizy pomiędzy listwą przednią a górną obudową (A) pozostanie szczelina,
można dopasować nachylenie listwy przedniej:
➤ Wykręcić wkręt bez łba (1), aby zmniejszyć szczelinę (B).
CS
Úprava mezery u krytu
Pokud po nastavení úhlu markýzy zůstane mezera mezi čelní lištou a horním krytem (A), můžete upravit sklon
čelní lišty:
➤ Vyšroubujte závitový kolík (1), abyste zmenšili mezeru (B).
Nastavenie medzery puzdra
SK
Keď po nastavení uhla markíz vznikne medzera medzi prednou lištou a horným puzdrom (A), môžete
prispôsobiť sklon prednej lišty:
➤ Vytočte nastavovaciu skrutku (1), aby ste zmenšili medzeru (B).
A házrés beállítása
HU
Az első léc dőlése korrigálható, amennyiben a védőtető szögének beállítása után rés marad az első léc és a
felső ház közt (A):
➤ Csavarja ki a menetes stiftet (1) a rés csökkentéséhez (B).
Dometic WAECO International GmbH
B
Hollefeldstrasse 63
D-48282 Emsdetten
www.dometic.com