Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 43

Enlaces rápidos

GUARDIAN
50
for Lasting Connections
Firmenname oder Division
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com
www.voestalpine.com/welding
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bohler GUARDIAN 50

  • Página 1 GUARDIAN for Lasting Connections DAS IST DIE POSITI- ON FÜR EINE LAN- MAXIMAL VIERZEI- LIGE HEADLINE Firmenname oder Division voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com www.voestalpine.com/welding...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English ......... 3 Deutsch ........11 Français ........19 Polski ..........27 Italian ........35 Español ........43 Čeština ........51 Suomi .........59 Dansk ........67 Magyar ........75 Nederlands ......83 Norsk .........91 Português .........99 Română ......... 107 Pусский ......... 115 Slovenskí ........ 123 Svenska ........131 Türkçe ........139 中文...
  • Página 3: English

    - English - SAFETY WARNINGS - READ BEFORE USING WARNING Read & Understand All Instructions Before Using Auto-Darkening welding helmets are designed matically. changes from light to dark state to protect the eye and face from sparks, spat- when the welding arc is struck, and it returns ter and harmful radiation under normal welding to the light state when welding stops.
  • Página 4: Range Of Application

    INSTRUCTIONS FOR USE WARNING! Before using the helmet for welding, ensure that you have read and understood the safety instructions. Information manual for the Böhler Welding Do not look directly into the welding arc with protective helmets comply with Para 1.4 of unprotected eyes when the arc strikes.
  • Página 5 English...
  • Página 6: Servicing And Maintenance

    Böhler Welding helmets are suitable for, but Depending upon the application conditions, the next highest or next lowest protection not limited to the following applications: level can be used. ʷ AC/DC pulses ʷ Inverters WIG/TIG The darker fields indicate those areas in whe- ʷ...
  • Página 7 REPLACING THE OUTER LENS Ensure that the helmet is always fitted with Böhler Welding approved outer and inner protection lens. The protection lenses must be replaced when broken, damaged or covered with welding spatter to the extent that vision is impaired. Outer and Inner protection lenses are wear parts and must be replaced regularly with genuine certified spare parts.
  • Página 8 REPLACING THE ADF BATTERY It is essential that when replacing the battery that it is mounted the correct way up as per the illustration. ADF MARKING CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Helmet Marking Explaination 4 - light state scale number EN175 B 9 - lightest dark state scale number EN175 –...
  • Página 9 PARTS LIST & ASSEMBLY BÖHLER WELDING HELMET Part List: ITEM DESCRIPTION PART NO. Böhler Welding Helmet Complete 32371 Headgear Complete 32406 Sweatband front and rear 32416 Front Cover Lens 32423 Inside Cover Lens 32425 Lens Retainer with Screws 32443 ADF Battery 1 x CR2450 32517 Dioptre +1,0 32444...
  • Página 10 CERTIFICATION & CONTROL LABELS The Böhler Welding helmets and welding filters are tested for eye protection by the following notified body: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Test lab accredited by DAkkS D-PL-19590-02-00 Notified by the Central Authority of the Federal States for Safety Technologies (ZLS)
  • Página 11: Deutsch

    - Deutsch - SICHERHEITSHINWEISS – VOR GEBRAUCH LESEN WARNUNG Machen Sie sich vor dem Gebrauch mit allen Anweisungen vertraut Automatik-Schweißhelme dienen zum Schutz automatisch verdunkelnde Filter (Auto-Darke- der Augen und des Gesichts vor Funken, ning Filter, ADF) wird beim Entzünden des Licht- Schweißspritzern und schädlichen Lichtstrahlen bogens automatisch dunkel und nach Unter- unter normalen Schweißbedingungen.
  • Página 12 GEBRAUCHSANWEISUNG WARNUNG! Machen Sie sich vor Gebrauch des Helms zum Schweißen unbedingt mit den Sicherheitshinweisen vertraut. Das Informationshandbuch für den Böhler Schauen Sie beim Zünden des Lichtbogens Welding Schweißhelm erfüllt die Anforderun- nicht mit ungeschützten Augen direkt in die Schweißstrahlen. Andernfalls kann es zu einer gen von Teil 1.4 im Anhang II der EG-Bestim- mungen.
  • Página 13 Deutsch...
  • Página 14: Wartung Und Instandhaltung

    ʷ Gepulstes Gleichstrom- und Wechselstrom- Je nach Einsatzbedingungen kann auch die nächsthöhere oder nächstniedrigere Schutz- schweißen stufe gewählt werden. Die grauen Felder kenn- ʷ WIG-/TIG-Schweißen zeichnen alle Bereiche, in denen die entspre- ʷ Stabschweißen chenden Schweißarbeiten nicht durchgeführt ʷ Schweißen mit Argon-Helium-Gemischen werden dürfen.
  • Página 15 ÄUSSERE VORSATZSCHEIBE ERSETZEN Vergewissern Sie sich, dass der Helm eine äußere und innere Vorsatzscheibe hat. Die Vorsatzscheiben müssen ersetzt werden, sobald sichtbehindernde Beschädigungen oder erhöhter Besatz mit Schweißspritzern festzustellen sind. Bei der äußeren und inneren Vorsatzscheibe handelt es sich um Verschleißteile, die re- gelmäßig durch zertifizierte Originalteile zu ersetzen sind.
  • Página 16 WECHSEL DER ADF BATTERIE Es ist wichtig das die Batterie mit der Kennzeichnung nach oben eingelegt wird. So wie in der Illustration darge- stellt. KENNZEICHNUNG DES ADF CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Erläuterung der Helmkennzeichnung 4: Hellstufe EN175 B 9: hellste Dunkelstufe EN175: Normbezeichnung 13: dunkelste Dunkelstufe B: mittlere Stoßenergie...
  • Página 17 STÜCKLISTE UND MONTAGE Stückliste: ARTIKEL BESCHREIBUNG TEIL NR. Böhler Welding Helm kompl. 32371 Kopfband 32406 Schweißband 32416 Äußere Vorsatzscheibe 32423 Innere Vorsatzscheibe 32425 Objektivhalter mit Schrauben 32443 ADF Batterie 1 x CR2450 32517 Dioptre +1,0 32444 Dioptre +1,5 32445 Dioptre +2,0 32452 Dioptre +2,5 32456...
  • Página 18 ZERTIFIZIERUNG UND KONTROLLEN Die Schweißfilter Böhler Welding werden von der folgenden akkreditierten Stelle geprüft: ECS GmbH – European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung La- serschutz und Optische Messtechnik. Testlabor akkreditiert durch DAkkS D-PL-19590-02-00 Ernannt durch die Zentralstelle der Länder für Sicherheitstechnik (ZLS) ZLS-NB-0156 Der Helm trägt daher folgende Kennzeichnungen: EN379, EN175 B,...
  • Página 19: Français

    - Français - AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ - À LIRE AVANT TOUTE UTILISATION AVERTISSEMENT Avant toute utilisation, lire et comprendre l‘ensemble des instructions Les masques de soudeur à assombrissement automatique passe automatiquement de l‘état automatique sont conçus pour protéger les yeux transparent à...
  • Página 20: Domaine D'application

    INSTRUCTIONS D‘UTILISATION AVERTISSEMENT! Avant d‘utiliser le masque pour le soudage, veiller à bien lire et comprendre les instructions de sécurité. Le manuel d‘information des masques de soudage. soudeur Böhler Welding est conforme au pa- Ne jamais regarder les arcs de soudure direc- tement sans protections oculaires lorsque l‘arc ragraphe 1.4 de l‘Annexe ll des règlements est amorcé.
  • Página 21 Français...
  • Página 22: Entretien Et Maintenance

    notamment adaptés aux applications suivan- Selon les conditions de soudage, le degré de protection immédiatement supérieur ou in- tes : férieur peut également être utilisé. Les zones ʷ Impulsions CA/CC grisées correspondent aux cas où le procédé ʷ Onduleurs WIG/TIG de soudage correspondant ne peut pas être ʷ...
  • Página 23 REMPLACEMENT DE L‘ÉCRAN EXTÉRIEUR S‘assurer que le masque est toujours équipé d‘un écran de garde extérieur et d‘un écran de garde interne. Si ces écrans sont cassés, endommagés ou couverts de projections de soudage au point de nuire à la vision, ils doivent être remplacés. Les écrans de garde internes et extérieurs sont des consommables.
  • Página 24 REMPLACEMENT DE LA PILE ADF Lorsque vous remplacez la batterie, il est essentiel que le montage soit effec- tué conformément à l‘illustration. MARQUAGE DU FILTRE À ASSOMBRISSEMENT AUTOMATIQUE Explication du marquage du masque CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4: numéro d‘échelon à...
  • Página 25 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET MONTAGE DES MASQUES Liste des pièces: ARTICLE LA DESCRIPTION PARTIE NON. HORIZON Masque complet 32371 Serre-tête 32406 Bandeau 32416 Écran de garde extérieur 32423 Écran de garde interne 32425 Retenue d‘objectif avec vis 32443 Pile 1x CR2450 ADF 32517 Dioptre +1,0 32444...
  • Página 26 CERTIFICATIONS ET CONTRÔLES Les caractéristiques de protection oculaire des filtres de soudure Böhler Welding sont testées par l‘organisme notifié suivant: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Laboratoire de test accrédité par DAkkS D-PL-19590-02-00 Notifié...
  • Página 27: Polski

    - Polski - OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA – PRZECZYTAĆ PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE Przed przystąpieniem do eksploatacji należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcję obsługi Kaski spawalnicze z funkcją automatycznego funkcją automatycznego przyciemniania zmi- przyciemniania zostały opracowane w celu enia stan z jasnego na ciemny po zajarzeniu ochrony oczu i skóry przed iskrami, rozpryska- łuku spawalniczego i wraca do stanu jasnego mi i szkodliwym promieniowaniem występującym...
  • Página 28: Zakres Zastosowań

    INSTRUKCJE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania kasku przy spawaniu należy przeczytać ze zrozumieniem instrukcje bezpieczeństwa. Instrukcja obsługi kasków ochronnych dla Na promieniowanie powstające podczas za- spawaczy Böhler Welding jest zgodna z jarzania łuku należy patrzeć wyłącznie z użyciem środków ochrony wzroku. Ich brak ustępem 1.4 załącznika II norm WE.
  • Página 29 Polski...
  • Página 30: Obsługa I Konserwacja

    Welding obejmują m.in.: W zależności od warunków związanych z da- nym zastosowaniem można użyć następnego ʷ Spawanie pulsem prądem stałym i zmi- najwyższego lub najniższego poziomu ochro- ennym ʷ Spawanie metodą WIG/TIG Ciemniejsze pola odpowiadają tym obszarom, ʷ Spawanie gazowe w których nie można użyć...
  • Página 31 WYMIANA ZEWNĘTRZNYCH SOCZEWEK OCHRONNYCH Dopilnować, aby kask był zawsze wyposażony w zewnętrzną i wewnętrzną szybkę ochronną. Szybki te należy wymienić, jeśli są pęknięte, uszkodzone lub pokryte rozpryskami spa- walniczymi do tego stopnia, że ograniczone jest pole widzenia. Zewnętrzne i wewnętrzne szybki ochronne ulegają zużyciu i należy je regularnie wymieniać, zastępując oryginalnymi, certyfikowanymi częściami zamiennymi.
  • Página 32: Wymiana Baterii

    WYMIANA BATERII Należy zwrócić uwagę na właściwe zamocowanie baterii, postępować zgodnie z ilustracją. OZNACZENIA ADF Objaśnienie oznaczeń kasku CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 – oznaczenie stanu jasnego EN175 – numer normy 9 – oznaczenie najjaśniejszego stanu przy- B –...
  • Página 33 LISTA CZĘŚCI - PRZYŁBICA SPAWALNICZA BÖHLER WELDING Wykaz części: ELEMENT OPIS NR CZĘŚCI Böhler Welding Kompletny kask 32371 Uprząż 32406 Taśma ochronna 32416 Przednia szybka ochronna 32423 Wewnętrzna szybka ochronna 32425 Uchwyt obiektywu ze śrubami 32443 Bateria ADF 1 x CR2450 32517 Dioptria +1,0 32444...
  • Página 34 OZNACZENIA KONTROLNE I CERTYFIKATY Filtry spawalnicze Böhler Welding zostały przetestowane pod kątem ochrony oczu przez następujące organizacje: ECS GmbH – European Certification Service Augenschutz und Per- sönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Laboratorium badawcze akredytowane przez DAkkS D-PL-19590-02-00 Notyfikowane przez Central Authority of the Federal States for Safety Technologies (ZLS) ZLS-NB-0156 W związku z tym mamy zezwolenie na używanie następujących oznaczeń: EN379, EN175 B,...
  • Página 35: Italian

    - Italian - AVVERTENZE DI SICUREZZA – LEGGERE PRIMA DELL’USO AVVERTENZA Leggere & comprendere tutte le istruzioni prima dell’utilizzo I caschi di saldatura auto-oscuranti sono pro- rante passa automaticamente dallo stato gettati per proteggere gli occhi e il viso da chiaro allo stato scuro quando l’arco di sal- scintille, schizzi e radiazioni nocive in norma- datura è...
  • Página 36: Gamma Di Applicazioni

    ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA! Prima di utilizzare il casco per la saldatura, assicurarsi di aver letto e compreso le istruzioni di sicurezza. Il manuale informativo per i caschi protettivi Non fissare direttamente i raggi di saldatura di saldatura Böhler Welding è conforme al se gli occhi non sono protetti all’innesco dell’arco.
  • Página 37 Italian...
  • Página 38: Assistenza E Manutenzione

    zioni: A seconda delle condizioni applicative è pos- sibile utilizzare il livello di protezione succes- ʷ Impulsi CA/CC sivo più alto oppure più basso. ʷ Inverter TIG I campi più scuri corrispondono alle aree in ʷ Saldatura tramite bacchetta cui il processo di saldatura corrispondente ʷ...
  • Página 39 SOSTITUZIONE DELLA LENTE ESTERNA Assicurarsi che il casco sia sempre provvisto della lente di protezione esterna ed interna ap- provata da Böhler Welding. Queste lenti di protezione devono essere sostituite se rotte, danneggiate oppure ricoperte di schizzi di saldatura in misura tale da compromettere la visione. Le lenti di protezione esterne ed interne sono materiali di consumo e devono essere sostituite regolarmente con pezzi di ricambio certificati, autentici.
  • Página 40: Marcatura Filtro Auto-Oscurante

    SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ADF È fondamentale che quando si sostitu- isce la batteria, venga montata corret- tamente come da illustrazione. MARCATURA FILTRO AUTO-OSCURANTE CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Spiegazione marcatura casco EN175 B 4 – Numero scala stato chiaro 9 – Numero scala stato scuro minimo EN175 –...
  • Página 41 ELENCO PEZZI & MONTAGGIO CASCO BÖHLER WELDING Elenco pezzi: ARTICOLO DESCRIZIONE PEZZO N. Casco Böhler Welding completo 32371 Copricapo completo 32406 Fascia sudore anteriore e posteriore 32416 Lente copertura anteriore 32423 Lente copertura interna 32425 Fermo lente con viti 32443 Batteria filtro auto-oscurante 2 x CR2450 32517 Diottria +1,0...
  • Página 42 CERTIFICAZIONE & ETICHETTE DI CONTROLLO I caschi di saldatura e il filtri di saldatura Böhler Welding sono testati per la protezione ocu- lare dal seguente organismo certificato: ECS GmbH - European Certification Service Protezi- one per gli occhi e dispositivi di protezione individuale Protezione laser e metrologia ottica Laboratorio di prova accreditato da DAkkS D-PL-19590-02-00 Notificato dall‘Organismo...
  • Página 43: Advertencias De Seguridad - Leer Antes De Usar

    - Español - ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - LEER ANTES DE USAR ADVERTENCIA Debe leer y comprender todas las instrucciones antes del uso Los cascos de soldadura de oscurecimiento miento automático cambia automáticamen- automático están diseñados para proteger te del estado claro al estado oscuro cuando los ojos y la cara de las chispas, las salpica- se establece el arco de soldadura y vuelve al duras y la radiación nociva bajo condiciones...
  • Página 44: Campo De Aplicación

    INSTRUCCIONES DE USO ¡ADVERTENCIA! Antes de utilizar el casco para la soldadura, asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad. El manual de información para los cascos No mire directamente al rayo de soldadura protectores de soldadura Böhler Welding al establecer el arco con los ojos desprotegi- cumplen con las regulaciones CE, párrafo 1.4 dos.
  • Página 45 Español...
  • Página 46: Preparación Y Operación

    siguientes aplicaciones: En función de las condiciones de aplica- ción se puede utilizar el siguiente nivel de ʷ Impulsos AC/DC protección más alto o más bajo. ʷ Inversores WIG/TIG Los campos más oscuros corresponden a ʷ Soldadura de varilla las áreas en las cuales no se puede utilizar ʷ...
  • Página 47: Sustitución Del Cristal Exterior

    SUSTITUCIÓN DEL CRISTAL EXTERIOR Asegúrese de que el casco siempre esté equipado con cristales de protección interior y exterior aprobados por Böhler Welding. Estos cristales de protección deben reemplazarse si presentan roturas, daños o están cubiertos de salpicaduras de soldadura afectando la visión. Los cristales de protección interior y exterior son componentes consumibles y deben re- emplazarse regularmente con piezas de repuesto genuinas y certificadas.
  • Página 48: Reemplazando La Batería Adf

    REEMPLAZANDO LA BATERÍA ADF Es esencial que cuando se remplace la bateria, se monte en la forma correcta, como está en la ilustración. MARCADO ADF CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Explicación del marcado del casco EN175 B 4 - número de escala de estado claro 9 - número de escala de estado oscuro más EN175 –...
  • Página 49 LISTA DE PIEZAS Y MONTAJE DEL CASCO BÖHLER WELDING Lista de piezas: ELEMENTO DESCRIPCIÓN N.º DE PIEZA Casco Böhler completo 32371 Casco completo 32406 Banda de transpiración frontal y trasera 32416 Cristal de protección frontal 32423 Cristal de protección interior 32425 Sujetadores de cristal con tornillos 32443...
  • Página 50: Certificación Y Etiquetas De Contro

    CERTIFICACIÓN Y ETIQUETAS DE CONTRO La protección ocular de los cascos de soldadura y los filtros de soldadura Böhler Welding han sido comprobados por el siguiente organismo acreditado: ECS GmbH - Servicio de cer- tificación europea para protección ocular y equipamiento de protección personal Protección láser y técnicas de medición ópticas Laboratorio de pruebas acreditado por DAkkS D-PL-19590-02-00 Notificado por la autoridad central...
  • Página 51: Čeština

    - Čeština - BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ – PŘED POUŽITÍM PŘEČTĚTE UPOZORNĚNÍ Před použitím si důkladně přečtěte všechny pokyny Samostmívací svářecí kukly jsou určeny k ztmavne, jakmile vznikne elektrický oblouk, ochraně očí a obličeje proti jiskrám, rozstřiku a opět zesvětlá, jakmile svařování přestane. a škodlivému záření...
  • Página 52 NÁVOD K POUŽITÍ VAROVÁNÍ! Před použitím kukly ke svařování se ujistěte, že jste si přečetli a pochopili jste bezpečnostní pokyny. Informační návod pro svářecí kukly Böhler Nemáte-li chráněné oči, nedívejte se přímo Welding je v souladu s článkem 1.4 Dodatku na paprsky vzniklého svářecího oblouku.
  • Página 53 Čeština...
  • Página 54: Servis A Údržba

    V závislosti na podmínkách použití lze Svářecí kukly jsou vhodné (nejen) k následu- použít v pořadí další nejvyšší či nejnižší jícímu použití: stupeň ochrany. ʷ Stejnosměrné/střídavé pulzy ʷ Měniče WIG/TIG Tmavší políčka odpovídají těm oblastem, ve ʷ Ruční obloukové svařování kterých nelze používat odpovídající...
  • Página 55 VÝMĚNA VNĚJŠÍCH SKEL Ujistěte se, že je kukla vždy vybavena vnějšími a vnitřními ochrannými skly schválenými společností Böhler Welding. Tato ochranná skla musí být vyměněna, jestliže jsou prasklá, poškozená nebo pokrytá svářecími nečistotami do takové míry, že to zhoršuje výhled. Vnější...
  • Página 56: Řešení Problémů

    VÝMĚNA BATERIE ADF Při výměně baterie je nutné ji nainsta- lovat správným směrem v souladu s obrázkem. ZNAČENÍ SAMOSTMÍVACÍHO FILTRU CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Vysvětlivky ke značení na kukle EN175 B 4 - číslo stupně světlého stavu 9 - číslo stupně nejsvětlejšího tmavého sta- EN175 –...
  • Página 57 SEZNAM DÍLŮ A MONTÁŽ KUKLY BÖHLER WEDLING Seznam dílů: DÍL POPIS ČÍSLO DÍLU Kukla Böhler Welding, kompletní 32371 Hlavový postroj, kompletní 32406 Potítko přední a zadní 32416 Přední krycí skla 32423 Vnitřní krycí skla 32425 Držák skel se šrouby 32443 Baterie filtru ADF 1 x CR2450 32517 Dioptrie +1,0...
  • Página 58 CERTIFIKACE A KONTROLNÍ NÁLEPKY Tyto svářecí kukly a filtry Böhler Welding jsou testovány jako ochrana očí následujícími ozná- menými subjekty: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Testovací laboratoř akreditovaná DAkkS D-PL-19590-02-00 Oznámeno Centrálním úřadem spolkových zemí...
  • Página 59: Suomi

    - Suomi - TURVALLISUUSOHJEET – LUE ENNEN KÄYTTÖÄ VAROITUS Lue ja tulkitse oikein kaikki ohjeet ennen käyttöä Automaattisesti tummentuvat hitsaus- muuttuu automaattisesti kirkkaasta tum- kypärät ovat suunniteltu suojaamaan silmiä maan tilaan, kun hitsivalokaari on sytytetty ja kasvoja kipinöiltä, roiskeilta ja vaarallisel- ja palautuu kirkkaaseen tilaan hitsaustyön ta säteilyltä...
  • Página 60 KÄYTTÖOHJEET VAROITUS! Varmista, että olet lukenut ja ymmärtänyt varmuusohjeet ennenkuin käytät kypärää hitsauksessa. Böhler Welding hitsaussuojakypärien käyt- lasikehys on silmiä suojaavassa ala-asennossa. töohjeet ovat yhdenmukaiset EY-määräyksi- Älä katso suoraan hitsivalokaareen suojaa- mattomin silmin, kun valokaari syttyy. Se voi en pykälän 1.4 liite II:n mukaisesti. Böhler Welding hitsauskypärät antavat pysy- aiheuttaa tuskallisen tulehduksen sarveiskal- vän suojan UV-/IR-säteilyä...
  • Página 61 Suomi...
  • Página 62: Huolto Ja Kunnossapito

    ʷ AC/DC-sykkeet Toiseksi korkeinta tai toiseksi alinta suojata- soa voi käyttää käyttöolosuhteista riippuen. ʷ WIG/TIG-vaihtosuuntaajat ʷ Puikkohitsaukseen Tummat osiot vastaavat alueita, joissa va- ʷ Argoni-/heliumikaasut staavia hitsausprosesseja ei sovi käyttää. ʷ MIG/MAG-suojakaasuelektrodit ʷ Argon/Helium Böhler Welding hitsauskypärät sopivat, ʷ MIG/MAG-suojakaasuelektrodit mutta eivät rajoitu seuraaviin sovellutuksiin: VALMISTELU JA KÄYTTÖ...
  • Página 63 ULOIMMAN LASIN VAIHTO Varmista, että kypärä aina on varustettu -hyväksytyllä ulko- ja sisäsuojalasilla. Nämä suojalasit on vaihdettava, jos ne ovat särkyneet, vioittuneet tai hitsiräiskeellä peitetyt niin, että läpinäkyvyys on heikentynyt. Ulko- ja sisäsuojalasit ovat kulutustarvikkeita, joita tasaisin välein on vaihdettava valtu- utettuihin varaosiin.
  • Página 64 ADF-PARISTON VAIHTO (automaattinen pimennysfiltteri) Tärkeätä on, että paristoa vaihtaessa, se asennetaan oikeaan asentoon, ku- ten kuvassa. ADF-MERKINTÄ Kypärän merkintäselvennys CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 – kirkkaan tilan asteikkonumero EN175 – Standardin numero 9 – kirkkaimman tumman tilan asteikkonu- B –...
  • Página 65 KYPÄRÄN VARAOSATAULUKKO JA ASENNUS Varaosataulukko: KUVAUS OSA NRO Täydellinen Böhler Welding-kypärä 32371 Täydellinen kypäräsisuste 32406 Hikinauhan etu- ja takaosa 32416 Kattava suojalasi 32423 Sisäpuolinen suojalasi 32425 Lasikehys ruuvineen 32443 ADF-paristo 1 x CR2450 32517 Dioptria +1,0 32444 Dioptria +1,5 32445 Dioptria +2,0 32452 Dioptria +2,5...
  • Página 66 VALTUUTUS JA TARKASTUSMERKINTÄ Böhler Welding hitsauskypärät ja hitsaussuodattimet ovat tarkastetut silmien suojakyvy- stään seuraavissa valtuutetuissa tarkastuselimissä: ECS GmbH - European Certification Ser- vice Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Testilaboratorio on DAkkS D-PL-19590-02-00-valtuutettu. Central Authority of the Federal States for Safety Technologies (ZLS)-certifiointi ZLS-NB-0156 Näin ollen saamme käyttää...
  • Página 67: Dansk

    - Dansk - SIKKERHEDSANVISNINGER - LÆS FØR IBRUGTAGNING ADVARSEL Læs & forstå alle instruktioner før ibrugtagning Svejsehjelme med automatisk nedblænding selvstændigt fra lys til mørk når lysbuen dan- er konstrueret til at beskytte øjnene og ansig- nes og tilbage til lys når svejsningen stoppes. tet mod gnister, sprøjt og farlig stråling under normale svejsebetingelser.
  • Página 68 BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL! Før hjelmen anvendes til svejseformål skal det sikres, at sikkerhedsinstruktionerne er blevet læst og forstået. Dokumentationen for Böhler Welding svejseh- Kig aldrig ubeskyttet direkte ind i lysbuen. jelme er i overensstemmelse med pkt. 1.4 i Dette kan medføre smertefuld betændelse af hornhinden og uoprettelige skader på...
  • Página 69 Dansk...
  • Página 70: Service Og Vedligeholdelse

    Böhler Welding svejsehjelme er egnet, men Afhængigt af de aktuelle arbejdsbetingelser kan den næst højere hhv. lavere indstilling ikke begrænset til følgende anvendelser: vælges. ʷ AC/DC-impulssvejsning ʷ WIG/TIG-svejseinverter De mørkere områder repræsenterer de om- ʷ Elektrodesvejsning råder, hvor den tilsvarende svejseproces ikke ʷ...
  • Página 71 UDSKIFTNING AF DET YDRE BESKYTTELSESGLAS Det bør sikres, at hjelmen altid er udstyret med originale indre og ydre beskyttelsesglas fra Böhler Welding. Disse beskyttelsesglas skal udskiftes hvis de er knækket, beskadiget eller fyldt så meget med svejsesprøjt, at synet ikke længere er tilstrækkeligt. Det ydre og indre beskyttelsesglas er forbrugsmaterialer og skal regelmæssigt udskiftes med originale certificerede reservedele.
  • Página 72: Fejlfinding

    UDSKIFTNING AF ADF-BATTERI Det er vigtigt, når batteriet udskiftes, at det sættes korrekt i som vist på illustra- tionen. ADF-MÆRKNING Forklaring på hjelmmærkning CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 - lystæthed EN175 – er nummeret på standarden 9 - laveste mørketæthed B –...
  • Página 73 KOMPONENTLISTE & SAMLING AF BÖHLER WELDING HJELM Komponentliste: KOMPONENT BESKRIVELSE KOMPONENTNUMMER Böhler Welding-hjelm komplet 32371 Hovedtøj komplet 32406 Svedbånd for og bag 32416 Forreste beskyttelsesglas 32423 Inderste beskyttelsesglas 32425 Glasholder med skruer 32443 ADF-batteri 1x CR2450 32518 Dioptri +1,0 32444 Dioptri +1,5 32445 Dioptri +2,0...
  • Página 74 CERTIFICERING & KONTROLMÆRKNINGER Svejsehjelme og svejsefiltre fra Böhler Welding er testet mht. øjenbeskyttelse af følgende be- myndigede organer: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönli- che Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Testlaboratorium akkrediteret af DAkkS D-PL-19590-02-00 Bemydiget af Central Authority of the Federal States for Safety Technologies (ZLS) ZLS-NB-0156...
  • Página 75: Magyar

    - Magyar - BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK - OLVASSA EL HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT VIGYÁZAT Használatba vétel előtt olvassa el és értelmezze meg az összes utasítást! A z a u t o m a t i k u s a n s ö t é t e d ő s z ű r ő s sötétedő...
  • Página 76: Alkalmazási Területek

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS VIGYÁZAT! Mielőtt hegesztésnél használná a maszkot, előbb feltétlenül olvassa el és értelmezze a biztonsági utasításokat! A Böhler Welding hegesztőmaszk tájékoztató Ne nézzen közvetlenül, a szem védelme nélkül kézikönyve megfelel az EC rendelet II. függe- a hegesztésnél keletkező elektromos ívbe. Ez a szaruhártya fájdalmas gyulladását, és a léke 1.4 bekezdésének.
  • Página 77 Magyar...
  • Página 78: Szervizelés És Karbantartás

    használhatók: Az alkalmazási feltételektől függően a következő magasabb vagy a következő ʷ AC/DC impulzushegesztés alacsonyabb védelmi szint használható. ʷ WIG/TIG inverteres hegesztés A sötétebb mezők azoknak a területeknek ʷ Hegesztőpálcás hegesztés felelnek meg, amelyeken a megfelelő he- ʷ Argon/hélium gesztési folyamat nem használható. ʷ...
  • Página 79 A KÜLSŐ LENCSE CSERÉJE Gondoskodjon arról, hogy a maszk mindig jóváhagyással rendelkező külső és belső védőlencsével legyen felszerelve. Ezeket a védőlencséket ki kell cserélni, ha eltörtek, megsérültek vagy a hegesztésből származó szétfröccsenő és a lencsékre tapadó cseppek gátolják a látást. A külső...
  • Página 80 A GOMBELEM CSERÉJE Fontos, hogy elemcserekor az ábrának megfelelően helyezze be az elemet. ADF JELÖLÉSE CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 A maszk jelölésének magyarázata EN175 B 4 - világos állapotot jelző fokozatszám 9 - a legvilágosabb állapotot jelző fokozats- EN175 – A szabvány száma zám B –...
  • Página 81 ALKATRÉSZ- ÉS SZERELVÉNYLISTA, BÖHLER WELDING MASZK Alkatrészlista: TÉTEL LEÍRÁS ALKATRÉSZSZÁM Teljes Böhler Welding maszk 32371 Teljes fejpánt 32406 Homlokpánt, elülső és hátsó rész 32416 Elülső fedőlencse 32423 Belső fedőlencse 32425 Lencsetartó csavarokkal 32443 Gombelem, 1xCR2450 32517 +1,0 dioptria 32444 +1,5 dioptria 32445 +2,0 dioptria 32452...
  • Página 82 TANÚSÍTÁS ÉS ELLENŐRZÉSI CÍMKÉK A Böhler Welding hegesztőmaszk és hegesztőszűrők által a szemnek biztosított védelmet a következő kijelölt szervezet vizsgálta: ECS GmbH - European Certification Service Augen- schutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik A vizsgáló laboratóriumot akkreditálta: DAkkS D-PL-19590-02-00 A laboratóriumot kijelölte a Szövetségi Államok Biztonságtechnikai Központi Hatósága (ZLS)
  • Página 83: Nederlands

    - Nederlands - VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN - LEZEN VOOR GEBRUIK WAARSCHUWING Lees alle instructies vóór gebruik en zorg dat u deze begrepen hebt Automatisch verduisterende lashelmen zijn van lichte toestand naar donkere toestand ontwikkeld om de ogen en het gezicht te be- wanneer de lasboog wordt ontstoken en keert schermen tegen vonken, spatten en schade- terug naar lichte toestand wanneer het lassen...
  • Página 84 GEBRUIKSINSTRUCTIES WAARSCHUWING! Zorg dat u de veiligheidsinstructies hebt gelezen en dat u deze begrijpt voordat u de helm gebruikt om te gaan lassen. De informatiehandleiding voor de bescher- Kijk met onbeschermde ogen niet rechtstreeks mende Böhler Welding-lashelmen beantwoor- naar de lasstralen wanneer de lasboog ont- steekt.
  • Página 85 Nederlands...
  • Página 86: Onderhoud En Instandhouding

    Böhler Welding-lashelmen zijn geschikt Afhankelijk van de toepassingsomstandig- heden kan het volgende hogere of lagere voor, maar niet beperkt tot, volgende toe- beschermingsniveau worden gebruikt. passingen: ʷ AC/DC-pulslassen De donkerdere velden vertegenwoordigen ʷ Inverter TIG-lassen de gebieden waarin het betreffende laspro- ʷ...
  • Página 87 VERVANGEN VAN HET BUITENSTE KIJKGLAS Zorg ervoor dat de helm altijd is voorzien van een door Böhler Welding goedgekeurd buitenste en binnenste beschermglas. Deze beschermglazen moeten worden vervangen indien gebroken, beschadigd of zo- danig bedekt met lasspatten dat een goed zicht wordt belemmerd. De buitenste en binnenste beschermglazen zijn verbruiksgoederen en moeten regelma- tig worden vervangen door originele, gecertificeerde reserveonderdelen.
  • Página 88: Problemen Oplossen

    VERVANGEN VAN DE ADF-BATTERIJ Het is absoluut noodzakelijk dat de batterij bij het vervangen op de juiste manier volgens de afbeelding wordt geplaatst. MARKERING AUTOMATISCH VERDUISTERENDE FILTER CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Verklaring helmmarkering EN175 B 4 - Schaalnummer voor heldere stand 9 - Schaalnummer voor helderste donkere EN175 –...
  • Página 89 LIJST MET ONDERDELEN & ASSEMBLAGE BÖHLER WELDING-LASHELM Lijst met onderdelen: ITEM BESCHRIJVING ONDERDEELNR Böhler Welding-lashelm, compleet 32371 Binnenwerk, compleet 32406 Zweetband voor en achter 32416 Beschermglas van de voorkap 32423 Beschermglas van de binnenkap 32425 Kijkglashouder met schroeven 32443 ADF-batterij 1x CR2450 32517 Dioptrie +1,0 32444...
  • Página 90 CERTIFICERING & KEURINGSLABELS De lashelmen en lasfilters van Böhler Welding zijn als oogbescherming getest door de vol- gende instanties: ECS GmbH - European Certification Service - Oogbescherming en per- soonlijke beschermingsmiddelen Laserbescherming en optische meettechniek Testlab erkend door DAkkS D-PL-19590-02-00 Aangemeld door de Duitse Zentralstelle der Länder für Sicherheitstechnik (ZLS)
  • Página 91: Norsk

    - Norsk - SIKKERHETSADVARSLER - MÅ LESES FØR BRUK ADVARSEL Les og forstå alle instruksjoner før produktet brukes Automatisk nedblendende sveisehjelmer er blendende lysfilteret vil automatisk endres fra beregnet på å beskytte øynene og ansiktet lys til mørk tilstand når sveisebuen tennes, og mot gnister, sprut og skadelig stråling ved vil gå...
  • Página 92 BRUKSANVISNING ADVARSEL! Før du bruker hjelmen til sveising, må du lese og forstå sikkerhetsinstruksjonene. Böhler Welding sveisehjelmer samsvarer med Ikke se direkte inn i sveisestrålene med ubeskyt- punkt 1.4 i vedlegg II til EU-forordningen. tede øyne når sveisebuen er tent. Dette kan gi smertefull betennelse på...
  • Página 93 Norsk...
  • Página 94: Klargjøring Og Bruk

    men er ikke begrenset til, følgene bruksom- Avhengig av bruksforholdene kan beskyt- telsesnivået rett under eller rett over råder: benyttes. ʷ AC/DC TIG-sveiseapparater De mørkere feltene henviser til områder der ʷ WIG/TIG-invertere den tilsvarende sveiseprosessen ikke kan ʷ Elektrodesveising brukes. ʷ...
  • Página 95 SKIFTE AV DET YTRE GLASSET Sørg for at hjelmen alltid utstyres med Böhler Welding-godkjente ytre og indre dekkglass. Disse dekkglassene må skiftes hvis de sprekker, skades eller dekkes av sveisesprut i slik grad at det hindrer sikten. Ytre og indre dekkglass er forbruksvarer som må skiftes jevnlig med originale og sertifi- serte reservedeler.
  • Página 96 BYTTE AV ADF BATTERIET Det er viktig når du bytter batteriet, er det montert på riktig måte som i vist på instruksjonen. LYSFILTERMERKING Forklaring på hjelmens merking CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 - Tetthetsgrad, lys tilstand EN175 – Standardnummeret 9 - Laveste tetthetsgrad, mørk tilstand B –...
  • Página 97 DELELISTE OG MONTERING - BÖHLER WELDING SVEISEHJELM Deleliste: ARTIKKEL BESKRIVELSE DELENR. Böhler Welding sveisehjelm, komplett 32371 Hodebøyler, komplett 32406 Svettebånd foran og bak 32416 Ytre dekkglass 32423 Indre dekkglass 32425 Dekkglassholder med skruer 32443 ADF-batteri 1x CR2450 32517 Diopter +1,0 32444 Diopter +1,5 32445...
  • Página 98 SERTIFISERING OG KONTROLLMERKING Beskyttelsesgraden til Böhler Welding sveisehjelmer og lysfiltre har blitt testet av følgende tekniske kontrollorgan: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Per- sönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Testlaboratorium akkreditert av DAkkS D-PL-19590-02-00 Autorisert av ZLS (Tysklands sentrale myndighet For sikkerhetsteknologi) ZLS-NB-0156...
  • Página 99: Português

    - Português - AVISOS DE SEGURANÇA - LEIA ANTES DE UTILIZAR AVISO Leia atentamente todas as instruções antes de utilizar As máscaras de solda com escurecimento A lente escurece automaticamente quando automático são desenvolvidas para proteger o arco de solda é aberto e retorna ao estado os olhos e o rosto de faíscas, respingos e ra- normal no término da soldagem.
  • Página 100: Campo De Aplicação

    INSTRUÇÕES DE USO AVISO! Antes de utilizar a máscara de solda, certifique-se de que leu atentamente as instruções de segurança O manual de instruções para as máscaras de Não olhe diretamente para o arco elétrico solda Böhler Welding está em conformidade com a vista desprotegida.
  • Página 101 Português...
  • Página 102: Assistência E Manutenção

    adequadas para as seguintes aplicações: Dependendo das condições de aplicação, pode ser utilizado o nível de proteção ʷ Impulsos CA/CC imediatamente mais alto ou imediatamente ʷ Inversores mais baixo. ʷ Soldagem com eletrodo revestido Os campos mais escuros correspondem ʷ Ar/He às áreas em que o processo de soldagem ʷ...
  • Página 103 SUBSTITUIÇÃO DA LENTE EXTERNA Certifique-se de que a máscara está sempre equipada com lentes de proteção extenas e internas aprovadas pela Böhler Welding. Estas lentes de proteção devem ser substituídas se estiverem partidas, danificadas ou cobertas com respingos, se a visão for prejudicada. As lentes de proteção externas e internas sofrem desgaste com o tempos e devem ser substituídas regularmente por peças certificadas A lente de proteção externa é...
  • Página 104: Substituição Da Bateria

    SUBSTITUIÇÃO DA BATERIA É essencial que, na substituição, a ba- teria seja colocada de forma correta, conforme a ilustração. MARCAÇÕES NO FILTRO DE AUTO-ESCURECIMENTO Explicação da marcação do capacete CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 - número da escala de estado de luz EN175 –...
  • Página 105: Lista De Peças

    LISTA DE PEÇAS Lista de peças: ITEM DESCRIÇÃO N.º DE PEÇA Máscara de solda Böhler Welding 32371 Protetor de cabeça completo 32406 Faixa para transpiração dianteira e traseira 32416 Lente da tampa frontal 32423 Lente interior da tampa 32425 Retentor de lente com parafusos 32443 ADF Bateria 1x CR2450 32517...
  • Página 106 ETIQUETAS DE CERTIFICAÇÃO E CONTROLE A capacidade de proteção dos olhos das máscaras e filtros Böhler Welding é testada pelo seguinte órgão certificado: ECS GmbH - European Certification Service Augen- schutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Laboratório de teste certificado pela DAkkS D-PL-19590-02-00 Notificado pela Central Authority of the Federal States for Safety Technologies (ZLS)
  • Página 107: Română

    - Română - AVERTIZARE DE SECURITATE –A SE CITI ÎNAINTE DE UTILIZARE AVERTIZARE Citiți și înțelegeți toate instrucțiunile înainte de utilizare Mastile de sudura care se închid în mod auto- sudat. Filtrul care se închide automat la culoa- mat la culoare sunt proiectate să protejeze re de la starea deschis la starea închis când se ochii și fața împotriva scânteilor, stropilor și a realizeaza arcul de sudură...
  • Página 108: Instrucțiuni De Utilizare

    INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE AVERTIZARE! Înainte de a utiliza masca de sudura, asigurați-vă că ați citit și înțeles instrucțiunile de siguranță. Manualul cu informații pentru mastile pentru Când se formează arcul electric, nu vă uitați sudori respectă paragraful 1.4 din Anexa II la direct la razele provenite de la sudură, cu ochii neprotejați.
  • Página 109 Română...
  • Página 110 Mastile Böhler Welding sunt adecvate, dar În funcție de condițiile de aplicare, se poate utiliza următorul nivel cel mai ridicat sau cel nu sunt limitate la următoarele aplicări: mai redus de protecție. ʷ Pulsurile de curent AC/DC ʷ Invertoarele WIG/TIG Câmpurile mai întunecate corespund acelor ʷ...
  • Página 111 ÎNLOCUIREA LENTILELOR EXTERIOARE Asigurați-vă că respectiva masca este întotdeauna echipată cu lentile de protecție ex- terioare și interioare aprobate de. Aceste lentile de protecție trebuie să fie înlocuite dacă sunt sparte, deteriorate sau acoperite cu stropi de la sudură, în măsura în care prezintă deficiențe de vedere. Lentilele de protecție exterioare și interioare sunt consumabile și trebuie să...
  • Página 112: Remedierea Defecțiunilor

    INLOCUIRE BATERIE ADF Este esential ca la inlocuire bateria sa fie montata corect, conform ilustratiei. MARCAJUL ADF Explicația marcării căștii CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 – număr scală stare culoare deschisă EN175 – este numărul standardului 9 – număr scală stare culoare întunecată B –...
  • Página 113 LISTA CU PIESE ȘI MASCA BÖHLER WELDING ANSAMBLU Lista cu piese: ARTICOL DESCRIERE NR. PIESĂ Masca Böhler Welding completă 32371 Echipamentul de acoperit capul complet 32406 Husă de protecție în față și în spate 32416 Lentile capac frontal 32423 Lentile capac interior 32425 Dispozitiv de fixare lentile cu șuruburi 32443...
  • Página 114: Certificarea Și Etichetele De Control

    CERTIFICAREA ȘI ETICHETELE DE CONTROL Mastile de sudura și filtrele de sudură Böhler Welding sunt testate pentru protecția ochilor, de către următorul organism notificat: ECS GmbH - European Certification Service Augen- schutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Laborator de testare acreditat de DAkkS D-PL-19590-02-00 Notificat de Central Authority of the Federal States for Safety Technologies...
  • Página 115: Правила Безопасности

    - Pусский - ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ Ознакомьтесь с инструкцией перед использованием Сварочные маски с автоматическим затемнением затемнением переключается из светлого режима предназначены для защиты глаз и лица от искр, в темный автоматически, при возбуждении дуги, брызг и вредного излучения при нормальных и...
  • Página 116: Правила Пользования

    ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь с инструкцией перед использованием Руководство с информацией о защитных Не смотрите прямо на лучи света во время с в а р о ч н ы х м а с ка х B ö h l e r We l d i n g сварки...
  • Página 118: Уход И Техническое Обслуживание

    В зависимости от условий применения может использоваться более высокий или более низкий уровень защиты. Темные области показывают диапазон режимов на которых выполнять соответствующий процесс сварки не рекомендуется. Сварочная маска Böhler Welding подходит для указанной области применения, но не ограничивается ей. ПОДГОТОВКА...
  • Página 119 ЗАМЕНА ВНЕШНЕГО ЗАЩИТНОГО СТЕКЛА Маска должна быть всегда оснащена внешними и внутренними защитными стеклами, утвержденными компанией Böhler Welding. Если эти защитные стекла разбиты, повреждены или покрыты слоем сварочных брызг до такой степени, что нарушается зрительное восприятие, их необходимо заменить. Внешние и внутренние защитные стекла представляют собой расходные детали, которые необходимо...
  • Página 120: Поиск И Устранение Неисправностей

    ЗАМЕНА ADF БАТАРЕИ Установка батареи осуществляется в соответствии с рисунком. МАРКИРОВКА ФИЛЬТРА С АВТОМАТИЧЕСКИМ ЗАТЕМНЕНИЕМ (ADF) CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 2: классификация угла зависимости 379: номер стандарта 4: значение на шкале для светлого режима 9: значение на шкале для наиболее светлого Пояснения...
  • Página 121 ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ И МАСКА BÖHLER WELDING В СБОРЕ Перечень деталей: ИЗДЕЛИЕ ОПИСАНИЕ № ДЕТАЛИ Маска Böhler Welding в собранном виде 32371 Наголовник в собранном виде 32406 Налобная лента (передняя и задняя части) 32416 Переднее защитное стекло 32423 Внутреннее защитное стекло 32425 Фиксатор...
  • Página 122 СЕРТИФИКАЦИОННЫЕ И КОНТРОЛЬНЫЕ ОТМЕТКИ Сварочные маски и фильтры Böhler Welding испытаны на эффективность защиты глаз таким уполномоченным органом: ECS GmbH — European Certification Service Augen- schutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Испытательная лаборатория с аккредитацией DAkkS D-PL-19590-02-00 Уполномочено Центральным органом...
  • Página 123: Slovenskí

    - Slovenskí - BEZPEČNOSTNÉ VAROVANIA – PREČÍTAJTE SI ICH PRED POUŽITÍM VAROVANIE Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a pochopte ich obsah Samostmievacie zváračské prilby sú určené nia. Samostmievací filter sa pri aktivácii elek- na ochranu očí a tváre pred iskrami, strieka- trického oblúka automaticky zmení...
  • Página 124: Rozsah Použitia

    NÁVOD NA POUŽITIE VAROVANIE! Pred použitím zváračskej prilby si prečítajte bezpečnostné pokyny a uistite sa, že ste porozumeli ich obsahu. Používateľská príručka pre ochranné zváračské Nepozerajte sa priamo do oblasti zvárania s prilby Böhler Welding spĺňa požiadavky uve- nechránenými očami, keď sa aktivuje elektrický oblúk.
  • Página 125 Slovenskí...
  • Página 126 Zváračské prilby sú vhodné (okrem iného) V závislosti od podmienok použitia sa môže použiť ďalšia najvyššia alebo najnižšia na nasledujúce použitie: úroveň ochrany. ʷ Impulzy AC/DC ʷ Meniče WIG/TIG Tmavšie polia zodpovedajú oblastiam, v ʷ Zváranie pomocou elektród ktorých sa zodpovedajúci proces zvárania ʷ...
  • Página 127 VÝMENA VONKAJŠIEHO ZORNÍKA Uistite sa, že prilba je vždy vybavená schváleným vonkajším a vnútorným ochranným zorníkom od spoločnosti . Tieto ochranné zorníky sa musia vymeniť, ak sú rozbité, poškodené alebo pokryté od- padovými materiálmi vznikajúcimi počas zvárania v takej miere, že je narušená viditeľnosť.
  • Página 128: Riešenie Problémov

    VYMENA ADF BATERIE Je dolezite ,aby bateria pri vymene bola namontovana spravne podla ob- razku. OZNAČENIE ADF CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Vysvetlenie označenia prilby EN175 B 4 – číslo stupnice svetlosti 9 – číslo stupnice najsvetlejšieho tmavého EN175 – číslo normy stavu B –...
  • Página 129 ZOZNAM DIELOV A ZOSTAVENIE PRILBY BÖHLER WELDING Zoznam dielov; POLOŽKA OPIS Č. DIELU Kompletná prilba Böhler Welding 32371 Kompletná prilba 32406 Predný a zadný pás na zachytávanie potu 32416 Predný krycí priezor 32423 Vnútorný krycí priezor 32425 Držiak priezoru so skrutkami 32443 ADF Bateria 1x CR2450 32517...
  • Página 130 CERTIFIKAČNÉ A KONTROLNÉ ŠTÍTKY Zváračské prilby a zváračské filtre Böhler Welding boli testované na ochranu očí nasledujú- cim certifikačným úradom: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Skúšobné laboratórium akreditované DAkkS D-PL-19590-02-00 Certifikované Centrálnym úradom spolkových krajín pre bezpečnostné...
  • Página 131: Svenska

    - Svenska - SÄKERHETSVARNINGAR - LÄS INNAN ANVÄNDNING VARNING Läs och förstå alla instruktioner innan användning Auto-Darkening nedbländade svetshjälmar kening nedbländade mörkningsfilter ändras är utformade för att skydda ögat och ansik- automatiskt från ljust tillstånd till mörkt tillstånd te mot gnistor, sprut och skadlig strålning när svetsbågen slår mot, och den återgår till under normala svetsförhållanden.
  • Página 132 BRUKSANVISNING VARNING! Innan du använder hjälmen för svetsning, se till att du har läst och förstått säkerhetsanvisningarna. Bruksanvisningen för Böhler Welding svets- Titta inte direkt på svetsstrålarna med oskyd- skyddshjälmar överensstämmer med punkt dade ögon när bågen träffar. Detta kan or- saka smärtsam inflammation i hornhinnan 1.4 i bilaga II till EG-förordningarna.
  • Página 133 Svenska...
  • Página 134: Service Och Underhåll

    ʷ AC/DC TIG svetsaggregat Beroende på användningsförhållanden kan nästa högsta eller nästa lägsta skyddsnivå ʷ WIG/TIG-inverterare användas. De mörkare fälten motsvarar de ʷ Elektrodsvetsning områden där motsvarande svetsprocess ʷ Argon/Helium inte kan användas. ʷ MIG/MAG gasbågesvetsning med inert Böhler Welding svetshjälmar är lämpliga täckglas men inte begränsade till följande tillämp- ningar:...
  • Página 135 BYTE AV DET YTTRE GLASET Kontrollera att hjälmen alltid är utrustad med Böhler Welding-godkänd ytter- och in- nerskyddsglas. Dessa skyddsglas måste bytas ut om de är brutna, skadade eller belagda med svets- loppor i den utsträckning synfältet försämras. Yttre och inre skyddsglas är förbrukningsvaror och måste bytas ut regelbundet med äkta certifierade universella reservdelar.
  • Página 136 BYTA UT ADF BATTERI Det är viktigt när du byter batteri, att det är monterat på rätt sätt enligt bil- den. ADF MARKING CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 Hjälm märkningsförklaring 4 – Täthetsgrad, ljust läge EN175 B 9 – Lägsta täthetsgrad, mörkt läge EN175 –...
  • Página 137 DELLISTA & MONTERING BÖHLER WELDING SVETSHJÄLM Dellista: BESKRIVNING DEL NR. Böhler Welding svetshjälm, komplett 32371 Huvudkorg komplett 32406 Svettband fram och bak 32416 Skyddsglas fram 32423 Skyddsglas insida 32425 Skyddsglashållare med skruvar 32443 ADF batteri 1x CR2450 32517 Dioptri +1,0 32444 Dioptri +1,5 32445...
  • Página 138 CERTIFIKAT OCH KONTROLLMÄRKNING Böhler Welding svetshjälmar och svetsfilter är testade för ögonskydd av följande tekniska kontrollfirma: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Test laboratorium godkänt av DAkkS D-PL-19590-02-00 Anmält av den centrala Myndigheten i USA för säkerhetsteknologi (ZLS) ZLS-NB-0156...
  • Página 139: Türkçe

    - Türkçe - GÜVENLİK UYARILARI - KULLANMADAN ÖNCE OKUYUN UYARI Kullanmadan Önce Tüm Talimatları Okuyun ve Anlayın. Otomatik kararan kaynak maskeleri, normal kaynak arkı oluştuğunda aydınlık durumdan kaynak koşulları altında gözü ve yüzü kıvılcım, karanlık duruma otomatik olarak değişir ve cüruf ve zararlı...
  • Página 140: Kullanim Tali̇matlari

    KULLANIM TALİMATLARI UYARI! Kaynak için maskeyi kullanmadan önce, güvenlik talimatlarını okuduğunuzdan ve anladığınızdan emin olun. Böhler Welding kaynakçı koruyucu maskeler Ark oluştuğunda kaynak ışınlarına çıplak gö- için bilgi kılavuzu, EC Düzenlemelerine ait Ek zle direkt olarak bakmayın. Bu, korneanın ağrılı bir şekilde iltihaplanmasına ve göz mer- II‘nin Paragraf 1.4‘ü...
  • Página 141 Türkçe...
  • Página 142 sınırlı değildir: Uygulama koşullarına bağlı olarak, bir alt veya bir üst koruma seviyesi kullanılabilir. ʷ AC/DC darbeleri ʷ WIG/TIG inverterleri Daha koyu alanlar, ilgili kaynak işleminin ʷ Manuel metal ark kaynağı kullanılamadığı alanlara karşılık gelir. ʷ Argon/Helyum ʷ MIG/MAG koruyucu gaz elektrotları Böhler Welding kaynak maskesi aşağıdaki uygulamalar için uygundur ancak bunlarla HAZIRLAMA &...
  • Página 143 DIŞ LENSİN DEĞİŞTİRİLMESİ Maskenin, daima Böhler Welding onaylı dış ve iç koruma lensiyle donatıldığından emin olun. Bu koruma lensleri, kırılmaları, zarar görmeleri veya görüntüye zarar verecek boyutta kaynak cürufuyla kaplanmaları halinde değiştirilmelidir. Dış ve iç koruma lensleri tüketim maddeleridir ve orijinal sertifikalı yedek parçalarla dü- zenli olarak değiştirilmelidir.
  • Página 144: Sorun Giderme

    ADF PİLİNİ DEĞİŞTİRİNİZ Pili değiştirirken, resimde olduğu gibi doğru bir şekilde monte edilmesi önem- lidir. ADF İŞARETLEMESİ Maske İşaretleme Açıklaması CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 - aydınlık durum ölçek numarası EN175 – standart numarasıdır 9 - en açık karanlık durum ölçek numarası B –...
  • Página 145 BÖHLER WELDING MASKE PARÇA LİSTESİ & DÜZENEK Parça Listesi: ÖĞE AÇIKLAMA PARÇA NO. Tüm Böhler Welding Maske 32371 Tüm Başlık 32406 Ter bandı ön ve arka 32416 Ön Kapak Lensi 32423 İç Kapak Lensi 32425 Vidalı Lens Tutucu 32443 ADF Pil 1x CR2450 32517 +1,0 Diyoptri 32444...
  • Página 146 SERTİFİKASYON & KONTROL ETİKETLERİ Böhler Welding kaynak maskeleri ve kaynak filtreleri, aşağıdaki onaylanmış kurum tarafından göz koruması için test edilir: ECS GmbH - European Certification Service Augen- schutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik DAkkS D-PL-19590-02-00 tarafından onaylanmış test laboratuvarı Federal Eyaletler Güvenlik Teknolojileri Merkezi Otoritesi (ZLS) tarafından onaylanmıştır...
  • Página 147 - 中文 - 安全警告 - 请在使用前阅读 警告 使用前必须阅读和理解所有说明 自动变光焊帽用于在正常焊接条件下保护眼睛和 引燃时, 自动变光滤光镜自动从亮态变为暗态, 面部免受火花、 飞溅和有害辐射的伤害。 当焊弧 当焊接停止时, 恢复为亮态。 自动变光焊帽出厂前已完成组装。 但在使用前, 焊帽应储存在干燥、 阴凉及较暗的环境中, 长期 必须进行调整以确保完全适合使用者。 根据应 储存前, 切记拆除电池。 用情况设置延迟时间、 灵敏度和遮光号。 警告 本自动变光焊帽不适用于激光焊接。 坚韧的矿物滤光镜必须配用合适的内保护 ʷ ʷ 严禁将焊帽和自动变光滤光镜放置于高温表 片。 ʷ 面上。 如果镜片与框架的标记符号不是同为 F 或 ʷ 严禁打开或损坏自动变光滤光镜。...
  • Página 148 使用说明 警告! 使用焊帽进行焊接前,确保已阅读并理解了安全须知。 当焊弧引燃时, 如果未佩戴护目装置时, 不可直 伯乐焊接防护帽的信息手册符合 EC 法规附录 II 视焊接弧光。 这可能导致痛苦的角膜炎症和晶状 第 1.4 条的规定。 体的不可逆损伤, 从而诱发白内障。 伯乐焊帽对紫外线/红外线具有永久防护性能, 也 可保护面部和眼睛免受焊接过程中所产生火花的 伤害。 适用范围 警告! 使用焊帽进行焊接前,确保已阅读并理解了安全须知。 伯乐焊帽和焊接滤光镜可用于大多数电弧焊和符 下图所示为焊接滤光镜最合适的遮光选择参考: 合规定的氩弧焊。 焊接滤光镜可根据自动变光滤 光镜上标注的遮光号要求按照自动模式被动变光 来提供对有害紫外线和红外线的防护 : 在翻盖处 于下位遮挡视线时, 始终给眼睛提供保护作用。 中文...
  • Página 149 中文...
  • Página 150 根据应用条件, 可使用下一个最高或下一个最 伯乐焊帽适用于但不限于以下应用 : 低的防护等级。 交直流脉冲焊 ʷ 使用逆变器的 WIG/TIG 焊 ʷ 黑色区域对应不可使用相应焊接工艺的领域。 焊条焊接 ʷ 氩/氦混合焊 ʷ MIG/MAG 消耗电极式气体保护焊 ʷ 准备与操作 伯乐焊帽出厂前已完成装配, 经过略微调整后就 可使用。 所有焊帽都配有舒适的头盔, 头盔可调 整舒适度: 可旋转头盔后面的调整旋钮使其适合使用者头 部。 可进行顶部头带调整、 纵向调整和视角调整。 开始工作前, 请仔细检查焊帽和自动变光滤光镜 是否有任何可见痕迹、 裂纹、 麻点或划伤表面 ;防 护板上的损伤表面会降低可视度, 影响防护性 能。 如果防护板存在划痕、 损坏或积聚焊渣, 请 更换。...
  • Página 151 保护片的更换 必须确保焊帽始终安装有经过批准的伯乐内外保护片。 如果这些保护片因发生断裂、 损坏或覆盖了焊渣而导致视力受影响, 则必须更换。 内外保护片是耗材, 必须使用经过认证的原厂备件定期更换。 外保护片从后侧安装, 见上图。 内保护片从后侧安装到自动变光滤光镜的定位框中。 只有当所有镜片和定位件都按照制造商说 明安装后, 才能提供符合本标准的保护性能。 使用无级调整旋钮可根据需要在 9 到 13 范围内更改遮光度等级并可更改磨削模式。 可根据需要使用无级调整旋钮调节敏感时间。 焊帽在不使用的状态下, 电源将在 15 分钟后自动切断。 无关闭开关。 中文...
  • Página 152 更换ADF电池 按图示安装正确的方法更换电池是很重要 的 自动变光滤光镜的标识 焊帽标识说明 CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 EN175 B 4 - 亮态等级号 EN175 – 标准号 9 - 最低暗态等级号 B – 中等能量冲击等级 13 - 最高暗态等级号 VA - 制造商识别符 保护镜片标识 1 - 光学等级 1 - 光漫射等级 EN166 1 B 1 - 光透射率变化等级...
  • Página 153 自伯乐焊帽零部件清单 零部件清单: 序号 名称 件号 整个伯乐焊帽 32371 头带总成 32406 前后吸汗棉 32416 外保护片 32423 内保护片 32425 固定框 32443 ADF电池 1x CR2450 32517 放大镜 +1,0 32444 放大镜 +1,5 32445 放大镜 +2,0 32452 放大镜 +2,5 32456 中文...
  • Página 154 认证与审核标签 伯乐焊帽和滤光镜经过以下认证机构的眼防护测试: ECS GmbH - European Certification Service Augenschutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik 经过 DAkkS D-PL-19590-02-00 认证的测试实验室 经过德国安全技术 认证中心 (ZLS) 认证 ZLS-NB-0156 因此, 我们被允许使用以下标志: EN379, EN175 B, EN166 B 欧盟符合性标志。 这证明该产品符合指令 89/686/ EWG 的 要求 中文...
  • Página 155: Български

    - БЪЛГАРСКИ - ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – ПРОЧЕТЕТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ Прочетете и разберете всички инструкции преди употреба Шлемовете за заваряване с автоматично затъмняващият се филтър се променя затъмняващ се филтър са предназначени автоматично от светъл в тъмен, когато да предпазват очите и лицето от искри, заваръчната...
  • Página 156 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Преди да използвате шлема за заваряване, уверете се, че сте прочели и разбрали инструкциите за безопасност. И н ф о р м а ц и о н н и я т н а р ъ ч н и к з а Не...
  • Página 157 БЪЛГАРСКИ...
  • Página 158: Обслужване И Поддръжка

    подходящи, но не се ограничават до В зависимост от условията на приложение може да се използва следните приложения: следващото най-високо или най-ниско ʷ Импулси на променлив ток / ниво на защита. постоянен ток По-тъмните полета съответстват на тези ʷ Инвертори WIG/TIG области, в...
  • Página 159 СМЯНА НА ВЪНШНИТЕ ЕКРАНИ Уверете се, че шлемът винаги е снабден с одобрен от външен и вътрешен защитен екран. Тези защитни екрани трябва да бъдат подменени, ако са счупени, повредени или покрити със заваръчни пръски до степен, в която се нарушава зрението. Външните...
  • Página 160: Отстраняване На Неизправности

    Смяна на батерията. При смяна на батерията да се спазва задължително показаната схема. МАРКИРАНЕ НА ADF CE 4/9-13 VA 1/1/1/2 EN379 2 – Класификация на ъгъла на 4 – Номер на светлинната скала зависимост 9 – Най-слабият номер на затъмнение 379 –...
  • Página 161 СПИСЪК НА ЧАСТИ И МОНТАЖ НА ШЛЕМА НА BÖHLER WELDING Списък на частите: АРТИКУЛ ОПИСАНИЕ № НА ЧАСТ Цялостен шлем на Böhler Welding 32371 Цялостен оглавник 32406 Лента против изпотяване 32416 Екрани на предния капак 32423 Екрани на вътрешния капак 32425 Захващане...
  • Página 162 ЕТИКЕТИ ЗА СЕРТИФИЦИРАНЕ И КОНТРОЛ Заваръчните шлемове Böhler Welding и заваръчните филтри се тестват за защита на очите от следния нотифициран орган: ECS GmbH - European Certification Service Augen- schutz und Persönliche Schutzausrüstung Laserschutz und Optische Messtechnik Тестова лаборатория, акредитирана от DAkkS D-PL-19590-02-00 Нотифицирана...
  • Página 164 voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Tabla de contenido