CO2 Flex Hose (CFH)
CAUTION: Take care when using CO2 in ation systems.
Contents under pressure. Do not puncture or heat above
120F/49C. Do not inhale or discharge toward face or body.
Keep cartridge and dispenser out of reach of children. Do
not leave in enclosed vehicle as rupture may occur due to
overheating and may cause injury.
PRECAUSION: Tome precaución al usar sistemas de in ación con CO2.
Contenido bajo presión. No perfore o caliente sobre 120F/49C.
No inhale o descargue hacia la cara o cuerpo. Mantenga el
cartucho y dispensador fuera del alcance de los niños.
No se deje dentro de un vehiculo cerrado tal puede romperse
debido al sobrecalentamiento y pude causar lesión.
ATTENTION : Prenez garde lorsque vous utilisez des cartouches CO2.
Contenu sous pression. Ne pas percer ou chau er a plus de 120F /45C.
Ne pas inhaler ou décharger le contenu sur le corps ou sur un visage.
Garder la cartouche ou le système hors d'usage des enfants.
Ne pas laisser dans un véhicule car une surchau e peut entrainer
une rupture du système et entrainer des blessures.
ACHTUNG: Vorsicht bei der Verwendung von CO2 Pump-Systemen.
Inhalt steht unter Druck. Nicht aufstechen oder über 120F/49C
erhitzen. Inhalt nicht einatmen oder in die Nähe Ihres Gesichts
oder Körpers bringen. Kartusche und Spender von Kindern fern halten.
Nicht in geschlossenen Fahrzeugen deponieren, da die Patrone
durch Überhitzung explodieren kann und somit Verletzungen
entstehen können.
*Note – On presta valves with a removable valve core:
Before use with pump, remove valve core and apply small amout
of LOCTITE thread locker to valve core threads. Reinstall valve core
and securely tighten. Let dry for 24 hours before rst use.
*Nota - En válvulas presta con válvula desprendible:
Antes de usar la bomba, remueva la válvula desprendible
y aplique un poco de LOCTITE a las roscas de la válvula desprendible.
Reinstale la válvula desprendible y apriete con seguridad.
Deje secar por 24 horas antes de su primer uso.
*Note – Pour les valves Presta avec un cœur de valve extractable:
Avant de gon er avec la pompe, retirer la valve et appliquer un
peu de colle "LOCTITE" sur le letage du cœur de valve.
Revisser le cœur de valve.
Laisser sécher 24 heures avant la première utilisation.
*Achtung – Presta Ventile mit austauschbarem Ventilkern:
Bitte vor dem Aufpumpen den Ventilkern entfernen und einen
Tropfen Schraubensicherung auf das Gewinde auftragen.
Ventilkern wieder richtig und fest montieren.
Bitte 24h vor Erstgebrauch trocknen lassen.
• OPEN Presta valve
• ABRA la válvula Presta
• OUVRIR la valve Presta
• ÖFFNEN Sie das Presta-Ventil
• Choose Presta or Schrader
valve connection and thread onto valve
• Escoja válvula de conexión Presta o Schrader
y enrosque a la válvula
• Choisir le connecteur Presta ou Schrader
et le visser sur la valve
• Wählen Sie die Presta- oder Schrader
Ventil-Verbindung und schrauben
Sie diese auf das Ventil
• Thread CO2 cartridge into
hose until it stops to puncture
• Enrosque el cartucho CO2 a la
manguera asta que pare para perforar
• Visser la cartouche CO2 sur le exible
jusqu'à ce que la crevaison stoppe
• Drehen Sie die CO2 Kartusche bis zum
Anschlag auf den Schlauch
• Turn
¼
turn back to release CO2
• Desenrosque ¼ de vuelta para
descargar el CO2
• Dévisser d'
¼
de tour pour libérer le CO2
• Drehen Sie die Kartusche um ¼ Umdrehung zurück,
um das CO2 frei zu setzen
• Remove hose and CO2 from valve
(CAUTION: extra CO2 may be released
from system when removing hose)
• Remueva la manguera y CO2 de
la válvula (PRECAUSION: CO2 extra
puede ser descargado del sistema
cundo remueva la manguera)
• Retirer le exible et la cartouche de
la valve (ATTENTION : un reste de CO2
peut s'échapper du système lorsque
l on retire le exible)
• Entfernen Sie den Schlauch mit der CO2
Kartusche vom Ventil. (ACHTUNG: beim
Entfernen des Schlauches kann
zusätzliches CO2 austreten)
• Remove cartridge from hose
• Remueva el cartucho de la manguera
• Retirer la cartouche du exible
•
Entfernen Sie die Kartusche vom Schlauch
PAGE 1 OF 1