Descargar Imprimir esta página

FAR 1618 Manual De Instalación página 2

Publicidad

FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
REGOLAZIONE
I
1-
Svitare il volantino
2-
Inserire la chiave di regolazione facendo conbaciare la lettera N presente sulla valvola con quella della chiave
3-
Regolare l'apertura della valvola ruotando la chiave sul valore desiderato, usando come riferimento la tacca nera presente
sul corpo valvola
4-
Estrarre la chiave e riavvitare il volantino. Per installare il comando termostatico seguire le istruzioni riportate sulla scatola del
comando stesso
REGULATION
ENG
1-Remove the handle by unscrewing
2-Insert the regulation key so the letter N on the valve lines up with the letter N on the key.
3-Adjust the valve opening by rotating the key until the desired value is aligned with the black reference notch on the valve body.
4-Remove the key and re-attach the handle. To install the thermostatic head follow the instructions on the thermostatic head box.
REGULACION
E
1-
Desenroscar el mando
2-
Insertar la llave de regulación haciendo coincidir la letra N de la válvula con la de la llave.
3-
Regular la apertura de la válvula girando la llave hasta el valor deseado, usando como referencia la marca negra presente
en el cuerpo de la válvula.
4-
Extraer la llave y recolocar el mando. Para instalar el cabezal termostático seguir las instrucciones descritas en el embalaje
del mismo.
RUS
РЕГУЛИРОВАНИЕ
1-Снимите ручку вентиля
2-Установите регулирующий ключ, совместив буквы N на ключе и вентиле
3-Выберите требуемую позицию настройки совмещая цифру на ключе с черной меткой на корпусе вентиля
4-Выньте ключ и установите обратно ручку вентиля. Для установки термостатической головки следуйте инструкции на
ее упаковке
1
3
Art.1618-1628-1638-1648
2
4
2
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
I
MANUTENZIONE
Si fa presente che in caso di necessità, per esempio trafilamento d'acqua dall'alberino di comando, è possibile sostituirlo senza
svuotare l'impianto e senza provocare fuoriuscita d'acqua. Per la sostituzione compiere la seguenti operazioni (fig.6):
1
Svitare la maniglia manuale o eventualmente la testina termostatica
2
Svitare il dado premi OR con chiave esag. 13 ed estrarre il tutto
3
Inserire il nuovo perno inox completo di dado premi OR
4
Riavvitare quindi il dado premi OR e montare nuovamente la maniglia o la testina.
I codoli delle valvole e dei detentori presentano una guarnizione in gomma sul filetto (fig.7). Questo permette di avvitare il codolo
sul radiatore senza l'utilizzo di canapa o di altri dispositivi di tenuta.
ENG
MAINTENANCE
In the event of leakage around the stainless steel pin, it can be extracted for replacement without draining down the system, using
the following procedure (fig.6):
1
Unscrew the handle or the thermostatic head
2
Unscrew the nut of the stainless steel pin with the aid of a Hex. 13 Allen wrench and remove all the components
3
Insert the new stainless steel pin complete with nut and O-ring
4
Re-screw the pin and assemble the handle or the head once again.
The terminals of valves and lockshield valves are provided with a rubber gasket on the thread (fig.7), which allows installation on
a radiator without the use of hemp or other sealing systems.
E
MANTENIMIENTO
En caso de necesidad, por ejemplo filtración del agua por el eje de la válvula, se puede substituir el mecanismo sin vaciar la
instalación y sin provocar vertidos de agua. Para la substitución seguir los siguientes pasos:
1
Desenroscar el mando manual o eventualmente el cabezal termostático;
2
Desenroscar el tapon aprieta tóricas con una hexagonal de 13 y extraerlo todo;
3
Insertar el nuevo perno de inox completo con tapon aprieta tóricas;
4
Enroscar de nuevo el tapon aprieta tóricas y montar nuevamente el mando o el cabezal.
Los enlaces a radiador de las válvulas y detentores presentan una junta de goma sobre la rosca (fig. 7). Esto permite enroscar
el enlace al radiador sin utilizar teflón ni otros tipos de sellado.
RUS
ОбСЛУжИВАНИЕ
В случае протекания через стержень из нержавеющей стали, возможна замена этой детали без опорожнения системы
(Рис. 6):
1
Открутите рукоятку или термостатическую головку
2
Открутите гайку на стержне из нержавеющей стали с помощью шестигранного ключа Allen №13 и извлеките все компоненты
3
Установите новый стержень из нержавеющей стали с гайкой и уплотнительным резиновым кольцом
4
Закрепите стержень и наденьте рукоятку или термостатическую головку обратно.
Патрубки термостатических и запорных клапанов поставляются с резиновой прокладкой на резьбе (Рис. 7), которые
позволяют произвести монтаж на радиатор без использования других уплотняющих материалов.
ART.9050
PER UNA TENUTA GARANTITA
УПЛОТНЕНИЕ ГАРАНТИРУЕТСЯ
6
Art.1618-1628-1638-1648
STRINGERE A FONDO
SEALING IS GUARANTEED
BY TIGHTENING
PARA UNA ESTANQUEIDAD
GARANTIZADA
APRETAR A FONDO
ЗАТЯГИВАНИЕМ
7
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

162816381648