Descargar Imprimir esta página

Roto Designo Manual Del Usuario página 15

Publicidad

Außenmarkise mit beiden Händen
gleichmäßig nach unten ziehen,
bis diese auf beiden Seiten mit
einem "Klick" einrastet. (7A)
Außenmarkise auf beiden Seiten
ein Stück nach oben schieben bis
es wieder "Klick" macht. (7B)
Eine erfolgreiche Aktivierung
erkennen Sie daran, daß rechts
und links eine Federspannung an
der Außenmarkise anliegt.
Sollte die Feder/Gleitstück 2
zurückspringen, verfahren Sie bitte
wie auf Seite 21 beschrieben
Het markiesdoek met beide
handen gelijkmatig uit de cassette
trekken tot het in de veer 2)
vastklikt. (7A)
Het markiesdoek vervolgens aan
beide kanten terugschuiven tot de
veer 2) met nog een 'klik' loskomt
uit de arrêteerpen 1). (7B)
Een succesvolle activering herkent
uaan het feit dat de vastzetbout
gelijk met de geleidingsrails ligt en
dat er rechts en links spanning op
de veren van het markies zit.
Wanneer de veerophanging 2
terugspringt volg dan de instructies
zoals op pagina 21 beschreven.
Wyciągnąć oburącz materiał markizy
równomiernie z kasety, do momentu
aż zatrzaśnie się z wyraźnym
kliknięciem na sprężynie 2). (7A)
Następnie wsunąć z powrotem
materiał markizy po obu stronach, do
momentu aż sprężyna 2) uwolni się z
bolca aretującego 1) z odgłosem
kliknięcia. (7B)
Udane uaktywnienie rozpoznaje się
po tym, że trzpień sprężynujący
wysunie się nieco z prowadnicy i
markiza napięta jest po lewej
i prawej stronie siłą sprężyny.
Jeżeli zaczep sprężyny 2
zeskoczy z
)
uchwytu, należy postępować wg
opisu na stronie 21.
Sortir la tenture de la marquise
hors du boîtier régulièrement avec
les deux mains jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche dans le ressort 2) en
émettant un « clic ». (7A)
Repousser ensuite la tenture de la
marquise des deux côtés jusqu'à
ce que le ressort 2) se désolidarise
de la pièce d'arrêt 1) en émettant
un nouveau « clic ». (7B)
L 'activation est réussie lorsque le
bouton d'accrochage se trouve à
fleur avec le rail de guidage et que
la toile est soumi à la tension du
ressort à droite et à gauche.
einmal
)
Si le ressort 2 ) venait à se
décrocher, veuillez vous référer à la
marche à suivre décrite page 21.
Extraer la tela del toldillo de la caja,
tirando de ella uniformemente con
ambas manos, hasta que se enclave
con un chasquido en los resortes 2).
(7A)
Empujar luego la tela del toldillo por
ambos lados hacia atrás hasta que
el resorte 2) se suelte del perno de
retención 1) con otro chasquido. (7B)
Cuando la activación se ha realizado
con éxito, el perno de retención 1
está a ras con el riel guía y hay una
tensión del muelle tanto en el lado
derecho como en el izquierdo de la
tela del toldillo.
)
Si el muelle 2
llegase a descolgarse,
)
sírvase consultar el método
descrito en la página 21.
Обеими руками равномерно
вынуть шторку маркизета из
корпуса так, чтобы она
зафиксировалась пружиной 2), при
этом должен раздаться щелчок. (7A)
Затем отодвинуть шторку
маркизета в обе стороны так, чтобы
пружина 2) отсоединилась от
фиксатора 1), при этом должен
раздаться щелчок. (7B
При успешной активизации
фиксатор 1) находится (на одном
уровне) с направляющей планкой,
а справа и слева на маркизу
действует натяжение пружины.
Если крючок пружины 2) соскочит
с ручки, следует поступить так, как
описано на странице 21.
Pull the blind fabric out of the
casing with both hands
simultaneously until it engages in
spring 2) with a „click" (7A).
Then push back the blind fabric on
both sides until the spring 2) is
released from the stop bolt 1) with
another „click" (7B).
Successful activation can be
recognised when the stop bolt is
flush with the guide rail and
both left and right edges of the
awning are taut under spring
tension.
If the spring 2 ) becomes unhooked,
please refer to the procedure that
should be followed as described
on page 21.
Agarre no toldo com as duas mãos e
puxe-o para fora, os dois lados ao mesmo
tempo, até se prender na mola 2), com
um clique. (7A)
Em seguida, empurre o toldo para
cima, de ambos os lados, até a mola 2)
se soltar do perno de retenção 1), com
um segundo clique. (7B)
Considera-se que a activação foi
bem sucedida quando o perno de
retenção 1
fica à face da calha guia
)
)
e quando se sente, à direita e à
esquerda, tensão de mola no toldo.
Se a mola 2
se despregar, consulte
)
o procedimento a seguir, descrito
na página 21.
Tõmmake markiisikardinat mõlema
käega ühtlaselt korpusest välja, kuni
see „klõpsatusega" vedrusse 2) kinni
fikseerub. (7A)
Nüüd lükake rulookardinat mõlemal
küljel tagasi, kuni vedru 2) edasise
„klõpsatusega" fiksaatorpoldi 1)
küljest vabaneb. (7B)
Ruloo töökorda seadmine on
korrektne, kui lukustuspolt on
juhtsiiniga tasa ning paremal ja
vasakul mõjub ruloole vedrupinge.
Kui vedru haak 2
ei lukustunud,
)
toimi vastavalt instruktsioonile
leheküljel 21.
15

Publicidad

loading

Productos relacionados para Roto Designo