Página 1
MANUAL DE USUARIO LIBRETTO USO USER MANUAL BOMBAS DE PISTONES E MANUTENZIONE HIGH RESSURE ALTA PRESIÓN POMPA PISTONI PISTON PUMPS ALTA PRESSIONE ...
Página 2
POMPE A PISTONI Serie C 300 Libretto istruzioni uso, installazione, manutenzione e norme di sicurezza Pompe Serie CK 3003 CA 316 C 3006 Reggio Emilia - Italy Via Cafiero 20 42100 REGGIO EMILIA - ITALIA...
Página 3
La ringraziamo per la fiducia riservataci. Leggete e conservate sempre a portata di mano il presente manuale, che Vi sarà utile per qualsiasi dubbio sulle caratteristiche e funzionalità del prodotto. Grazie per aver scelto “Bertolini” Idromeccanica Bertolini S.p.A. raccomanda un’attenta lettura del presente ma- nuale d’uso e manutenzione, prima di installare e di utilizzare la pompa e di te-...
Página 4
“Servizio Tecnico Bertolini” b) Il è a disposizione per qualsiasi necessità che dovesse pre- sentarsi al momento dell’uso e della manutenzione del prodotto, o per la scelta di accessori...
Osservare rigorosamente le disposizioni vigenti e relative allo smaltimento delle sostanze che si staccano dalle superfici investite dal getto in pressione. L'Idromeccanica Bertolini declina ogni responsabilità civile o penale per danni od infortuni ad oggetti e persone che dovessero insorgere dalla inosservanza di una sola delle norme...
2- DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Le pompe a pistoni ad alta pressione Bertolini sono indicate per l’uso con acqua pulita ad una temperatura massima di 60°C. Se utilizzati additivi particolarmente corrosivi e temperature più elevate è necessario di interpel- “Servizio tecnico Bertolini”...
3- CARATTERISTICHE TECNICHE C 300 CARATTERISTICHE POMPE SERIES POMPA PORTATA POTENZA all'albero Albero Chiavetta PISTONI MAX Giri a pressione motore PRESSIONE a pressione e portata MAX diam dimens MODELLO CODICE l/min GPM N° Ø mm CK 1224 73.8500.97.3 1000 26,3 1160 15,7 21,0...
Página 9
3.1. IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI CK 3003-CA 316- 1. Targhetta di identificazione 2. Tappo carico olio con asta livello 3. Albero pompa 4. Condotto di man- data 5. Condotto di aspira- zione 6. Coperchio valvole aspirazione 7. Coperchio valvole mandata 8. Testata o corpo pompa 9.
Página 10
3.2 DESTINAZIONE D’USO La pompa è esclusivamente destinata a: – Utilizzo con acqua pulita con temperatura compresa fra +4°C e +60°C per uso non alimentare. – Utilizzo di detergenti in soluzione acquosa. La pompa non può essere utilizzata con: –...
4- PRESCRIZIONI PER L’INSTALLAZIONE Le pompe Bertolini rispettano, in materia di sicurezza,la norma UNI EN 809 e sono destinate ad essere accoppiate, direttamente o tramite un rinvio, con un motore elettrico, termico o idraulico. La macchina o l’impianto di cui fa parte la pompa deve essere costruita a “regola d’arte”...
Página 12
Il gruppo pompa-motore deve essere adeguatamente fissato su un basamento sufficientemen- te ampio e robusto. Tutte le connessioni elettriche devono essere realizzate da tecnici specializzati. Nel caso di accoppiamento diretto con il motore assicurarsi che: L’albero motore sia perfettamente in asse rispetto all’albero della pompa. La chiavetta di collegamento sia della lunghezza prescritta.
Página 13
E’ consigliabile realizzare il tratto di tubazione immediatamente adiacente alla pompa con tubi flessibili idonei ad isolare il resto dell’impianto dalle vibrazioni prodotte dal gruppo pompa-motore Usare solo tubi rigidi o flessibili rinforzati antischiacciamento - Le tubazioni di alimentazione devono essere il più possibile rettilinee riducendo al minimo curve, gomiti e brusche variazioni di sezione.
Página 14
4.4 SCHEMI GENERALI DI INSTALLAZIONE TIPICA INSTALLAZIONE POMPE CK 3003-CA 316-CPQ TIPICA INSTALLAZIONE POMPE C 3006...
Página 15
1) Livellostato; 11) Valvola di regolazione o 2) Termostato; depressurizzatrice; 3) Capacità minima cisterna: 12) By-pass valvola regolazione; portata pompaX4; 13) Mandata; 4) Paratie chiuse sul fondo; 14) Manometro; 5) Linea di aspirazione pompa 15) Accumulatore di pressione; passaggio minimo Ø47 per C3006 16) Linea di by-pass;...
Página 16
5- DISPOSITIVI DI SICUREZZA E PREVENZIONE MALFUNZIONAMENTI 5.1 DISPOSITIVI DI SICUREZZA L’impianto che incorpora la pompa deve sempre essere sempre dotato dei dispositivi di sicurezza menzionati di seguito: Valvola di sicurezza: è una valvola di massima pressione, opportunamente tarata, che scarica la pressione in eccesso qualora dovesse manifestarsi un’anomalia nel circuito di alta pressione.
Página 17
5.2 C) PROTEZIONE DALLE PULSAZIONI Un accumulatore caricato al 50-60% della pressione di utilizzo della pompa smorza le vibra- zioni che interessano tutto il sistema idraulico riducendo le sollecitazioni su tutto l’impianto. 5.2 D) PROTEZIONE DALLA CAVITAZIONE E DIMENSIONAMENTO DEL CIRCUITO DI ASPIRAZIONE (NPHSr) La cavitazione è...
Página 18
DATI PER IL CALCOLO Valori di NPHSr in base al numero di giri della pompa Tabella 1 NPSHr (m) NPHSr (ft) 21,3 1450 22,3 1725 Lunghezza equivalente dei raccordi, per varie dimensioni, in m (ft) di tubo d’acciaio Tabella 2 Tabella 3 Perdite per 10m (10ft) di tubo d’acciaio per varie Tabella 4...
Página 19
Perdita di aspirazione in base all’altezza sul livello del mare Tabella 5 ESEMPIO DI CALCOLO Esempio di calcolo per una pompa CK 1229 installata a 500 m sul livello del mare Lunghezza dei tubi (disegno) 1+1+2= 4,00 m 3,3+6,6+3,3= 13,20 ft Lunghezza equivalente 2X1,13= 2,26 m...
Página 20
5.2 E) PROTEZIONE DAL SURRISCALDAMENTO Anche il funzionamento con acqua molto calda, oltre a ridurre la durata delle guarnizioni, è causa di fenomeni di cavitazione e deve essere evitato. Riduzione del regime di rotazione del motore. Se la pompa è collegata ad un motore elettrico comandato da un variatore di giri è conveniente installare un dispositivo che riduca il regime di rotazione del motore, e di conseguenza la portata della pompa, quando la valvola di bypass è...
Página 21
6- FAQ Domanda: Di quanto si deve ridurre il numero di giri della pompa per avere una portata più bassa? Risposta: N. di giri richiesto = Portata desiderata x N.max di giri consentiti Portata max consentita Domanda: Che diametro deve avere la puleggia del motore per ottenere questo numero di giri? Risposta: Diam est.
7- MESSA IN SERVIZIO Controlli preliminari Verificare che la linea di alimentazione sia collegata e sia a tenuta ermetica. Verificare che il filtro sia pulito. Verificare che tutte le eventuali valvole di intercettazione presenti sulla linea di alimentazione siano aperte e che l’acqua arrivi liberamente alla pompa.
Página 23
(pressione di utilizzo, distanza dell’ugello dall’oggetto ecc.). Idromeccanica Bertolini S.p.A. declina ogni responsabilità civile o penale, per danni a persone e cose, causati da uso improprio della pompa e delle altre parti presenti nell’impianto su cui la stessa è...
8- INCONVENIENTI E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI All’avviamento la pompa non Manca acqua all’alimentazione Verificare il circuito ed il livello dell’acqua nel eroga acqua e non produce serbatoio. nessun rumore Valvole bloccate Verificare ed eventualmente sostituire. La linea di mandata è chiusa e non Mettere in scarico la linea di mandata fino a permette all’aria presente nella testata che l’acqua non esce regolarmente...
Página 25
9- GARANZIA La responsabilità della Idromeccanica Bertolini nel periodo di garanzia (12 mesi dalla data di consegna) è limitata alla sostituzione delle parti che sono riconosciute difettose dalla Idromec- canica Bertolini.
90 specificamente additivato e fornito da Idromeccanica Bertolini per assicurare una lubrificazione efficace per tutta la vita della pompa. In caso di mancata sostituzione iniziale dell’olio con olio speciale additivato Bertolini o di utilizzo della pompa in climi e/o ambienti particolarmente umidi, o in caso di utilizzo della pompa ad alte temperature è...
Página 27
10.2 Manutenzione delle valvole Smontaggio Le valvole sono facilmente accessibili dopo aver rimosso i due coperchi di ottone fissati cia- scuno da 8 viti M14 con esagono incassato 12mm 1. Togliere le valvole ed i relativi O-Rings. dalle sedi nella testata con l’aiuto di un piccolo cacciavite.
Página 28
10.3 Sostituzione guarnizioni di tenuta Smontaggio Lanterna 1. Con una chiave esagonale da Testata anteriore 10mm, svitare le viti di serrag- gio della testata, quindi rimuo- Lanterna Anello vere la stessa dalla pompa aiu- posteriore di spinta tandosi con un martello di pla- stica.
Página 29
10.4 Sostituzione delle tenute olio pistoni Per effettuare agevolmente questa operazione occorre utilizzare un cacciavite con la punta affi- lata e sagomata come nella fig. 1. Fig.1 Ruotare l’albero della pompa fino a quando il pistone corri- spondente all’anello di tenuta da smontare si trova al pun- to morto inferiore (fig.
Página 30
10.5 Sostituzione delle tenute olio sull’albero Smontaggio: FASE 1: Con l’aiuto di un martello infilare un cacciavite a taglio piat- to nell’armatura metallica dell’anello di tenuta (fig. 4). Fig. 4 FASE 2: Estrarre l’anello di tenuta facendo leva come indicato nella figura 5.
Página 31
77.2331 D + 77.2331 A C 3006 Ø45 77.2331 C + 77.2331 A Tampone montaggio anello tenuta olio albero Tutte 77.2337 Tutte le attrezzature (es. estrattori, tamponi, ecc.) necessari per eseguire le operazioni sopra ci- tate sono fornite da Idromeccanica Bertolini, su richiesta scritta.
11- DICHIARAZIONE DEL FABBRICANTE Dichiarazione del Fabbricante Direttiva Macchine 2006/42/CE (Allegato Il B) La Idromeccanica Bertolini S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che la pompa della serie - CK 3003-CA 316-CPQ-C3006 con numero di serie (da riportare a cura dell'acquirente come riportato nella targhetta identificativa) - é...
Página 34
PISTON PUMPS Series C300 Operating, Set –up, Service and Safety Instructions Manual CK 3003 CA 316 C 3006 pumps Reggio Emilia - Italy Via Cafiero 20 42124 REGGIO EMILIA - ITALIA...
Página 35
Please read and always keep with you this handbook: it will be useful for any information needed on the features and functionalities of the product. Thank you for choosing “Bertolini” Idromeccanica Bertolini S.p.A. recommends a careful reading of the present Use and Maintenance Handbook, before installing and using the pump.
Strictly follow the current regulations related to the draining of substances taken down from the surfaces where the pressure jet is used. Idromeccanica Bertolini declines any civil or criminal liability for damage or accidents to persons or property arising from the failure to observe even only one of the above men-...
22- PRODUCT DESCRIPTION Bertolini high-pressure piston pumps are designed to be used with clean water, with a tem- perature of up 60°C. If you pump corrosive additives with higher temperature please consult the “Bertolini Technical Service” The pump operation must comply with the specifications indicated on the label (fig. 1); remov- ing label implies the loss of any warranty.
23- TECHNICAL CHART C 300 PUMP PERFORMANCE SERIES PUNPS FLOW RATE POWER REQUIRED Shaft PISTONS MAX RPM at max. PART pressure PRESSURE at max. pressure and flow Dia. Dimens. MODEL NUMBER l/min GPM N° Ø mm CK 1224 73.8500.97.3 1000 26,3 1160 15,7...
3.3 AIM OF USE The pump is exclusively devoted to: – Be used with clean water and temperature from +4°C up to +60°C, for not alimentary use. – Be used with detergents in watery solution. The pump cannot be used with: –...
4- INSTALLATION NORMS The Bertolini pumps, concerning security, comply with the rule UNI EN 809 and are destined to be coupled, directly or through a countershaft, with an electric motor, hydraulic motor or gasoline engine. The machine or the system where the pump is located must be perfectly built ob- serving the current safety rules in the country where the machine is installed.
shaft. In case of drive by pulleys check: – There is not any gap between shafts and pulleys. – The pulleys are parallel and aligned. – The belts are strained with the correct value. An excessive strain of the belts will lead to a premature wear of the bearings.
4.3 HIGH-PRESSURE CIRCUIT All the parts of the high-pressure circuit must have minimum performances (pressure and flow) at least 30% higher than the performances achievable by the pump. The high pressure circuit must be provided of a pressure regulating valve and a relief valve as indicated in the chapter 5.2 A and a pulsation dampener as indicated in the chapter 5.2 C The pressure relief valve and the regulating valve must have the label taking the name of...
5- SAFETY DEVICES AND MALFUNCTIONIG PREVENTION 5.1 SAFETY DEVICES The system incorporating pump must always be provided with the following safety devic- Safety valve: It is a pressure relief valve, properly calibrated, able to discharge the ex- cessive pressure in case of fault in the high-pressure circuit. ...
Página 48
During the return run the plungers generate a depression which flow the water into the pump- ing chambers; as higher is the resistance encountered by the water while running from the reservoir to the pump, as bigger is the value of the depression created by the pump. Conse- quently the cavitation risk also increases.
Página 49
CALCULATION DATA NPHSr value with the RPM of the pump Table 1 NPSHr (m) NPHSr (ft) 21,3 1450 22,3 1725 Table 2 Equivalent length of pipe fittings, of different size in m (ft) of steel pipe Losses calculated for 10m (10ft) of steel pipe Suction loss depending of differ- Table 3 Table 4...
Página 50
depending on elevation above see level Table 5 Loss CALCULATION DATA Calculation example for pump CK 1229 installed 500 m above see level Pipe length (drawing) 1+1+2= 4,00 m 3,3+6,6+3,3= 13,20 ft Equivalent length of 2X1,13= 2,26 m fittings (table2) 2X3,7= 7,40 ft Total length...
5.2 E) PROTECTION FROM OVERHEATING Also the operation with very hot water causes cavitation risks and wears the seals, so it must be avoided. Reduction of the motor R.P.M. Especially if the pump is driven by an electric motor driven by an inverter, it is necessary to install a device able to reduce the engine/motor R.P.M.
6 FAQ Question: How much should you reduce the pump R.P.M. in order to get less flow? Answer: Required R.P.M. = Expected flow x Max R.P.M. allowed Max allowed flow Question: Which diameter the engine/ motor pulley should have to achieve these R.P.M.? Answer: External diameter of the motor pulley = External diameter of the pumps pulley x pump R.P.M.
7- SETTING UP Preliminary checks Check the inlet line is connected and sealed. Check the filter is clean. Check all the seizure valves on the inlet line are open and the water normally flows to the pump. Do not run the pump dry. ...
(working pressure, distance from the nozzle, from the object, etc.). Idromeccanica Bertolini S.p.A. declines any civil or criminal liability, for damage or accidents to persons or objects, as may arise from the improper use of the pump and other relevant acces- sories in the system where the pump is installed.
8- TROUBLESHOOTING FAULT CAUSE REMEDY When starting the pump Not enough water capacity in the inlet Check the circuit and water level in the does not supply water and circuit reservoir. does not make any noise Blocked valves Check and replace if necessary. The outlet line is closed and does not Drain the outlet line until the water regu- allow the air in the head to come out...
9- WARRANTY The liability of Idromeccanica Bertolini under the period of warranty (12 months from date of shipment) is limited to the replacement of the parts appearing defective according to an exam- ination by Idromeccanica Bertolini.
After 50-100 hours of working it is necessary to change the pump oil with a SAE 75W90 enriched by the specific additive provided by Idromeccanica Bertolini. The additive percentage is indicated on the package. This substitution ensures the correct lubrication for all of the rest of the pump life.
10.2 Check Valves Service Disassembly The check valves are easily accessible after removing the two brass caps, each one fixed by 8 M14 screws. 8. Take out the valves and the relevant O-Rings from their seat in the head, using a small screwdriver.
10.3 Packing/Seal Service Disassembly Front gland 3. Using a 10mm allen spanner, remove Pump head the head screws, and take out the head with a plastic hammer. Rear gland Thrust 4. Extract the packing assemblies using a ring proper packing extractor (see table at Front page nr.
Página 60
10.4 Oil seals Service To facilitate this operation use a sharp point screwdriver as shown in the picture below. Fig.1 Rotate the pump shaft untill the plunger corresponding to the oil seal to service is at the bottom dead center (B.D.C.) (picture 2).
10.5 Shaft oil seals Service Disassembly: STEP 1: Using a hammer, insert a flat edge screwdriver into the metal structure of the oil seals (picture 4). Fig. 4 STEP 2: umber 5 Take out the oil seal as indicated in the picture n Reassembly: Fig.
77.2331 D + 77.2331 A C 3006 Ø45 77.2331 C + 77.2331 A Tools to mount the oil seals on the shaft 77.2337 Idromeccanica Bertolini can directly supply, on request, all the tools and extractors indicated in the table above.
Directive’s standards. Therefore Idromeccanica Bertolini S.p.A. declares that the above pumps must not be put into operation up to the machine in which it will be built-in will be identified and will be declared in compliance with the Directive’s standards 2006/42/CE.
BOMBAS DE PISTONES Serie C 300 Manual de uso, instalación, mantenimiento y normas de seguridad Bombas Série CK 3003 CA 316 CK 3006 Reggio Emilia - Italy Via Cafiero, 20 - 42124 REGGIO EMILIA - ITALIA...
Página 66
Le agradecemos por la confianza brindada. Leer y conservar siempre a mano el presente manual, que será útil ante cualquier duda con respecto a las características y funcionalidad del producto. Gracias por haber elegido “Bertolini” Idromeccanica Bertolini S.p.A. recomienda una lectura cuidadosa del presente manual de instrucciones y mantenimiento, antes de instalar y de utilizar la bomba y de tenerlo a mano para cualquier consulta posterior.
Página 67
El presente manual respeta el estado de la técnica al momento de comercialización del producto y no puede ser considerado inadecuado sólo porque ha sido sucesivamente actualizado en base a IDROMECCANICA BERTOLINI S.p.A. nuevas experiencias. se reserva el derecho de actualizar sus productos y relativos manuales sin la obligación de actualizar los productos precedentes con...
Respetar rigurosamente la normativa vigente y relativa a la eliminación de las sustancias que salen de las superfices tratadas con el chorro en presión. Idromeccanica Bertolini SpA declina toda responsabilidad civil o penal por daños o accidentes a objetos y personas que puedan surgir por no cumplir una sola de las...
2- DESCRIPCION DEL PRODUCTO Las bombas de pistones de alta presión “Bertolini” están indicadas para el uso con agua limpia a temperaturas inferiores no superior a 60°C Si se usan aditivos muy corrosivos y temperaturas más elevadas es necesario consultar el Servicio Técnico Bertolini...
3- CARACTERISTICAS TECNICAS C 300 CARACTERISTICAS BOMBAS SERIES POTENCIA en el REV. CAUDAL BOMBA PRESIÓN cigüeñal Diám. Dim. MAX. con presión PISTONES MAX. con presión y cigüeñal Llave MOTOR máx. caudal MAX MODELO CÓDIGO l/min GPM N° Ø mm CK 1224 73.8500.97.3 1000 26,3...
Página 71
3.3. IDENTIFICACION DE LOS COMPONENTES CK 3003 - CA 316 - CPQ 27. Etiqueta de identificación 28. Tapón carga aceite con vara de nivel 29. Cigüeñal bomba 30. Conducto de envío 31. Conducto de aspiración 32. Tapa válvulas aspiración 33. Tapa válvulas envío 34.
Página 72
La bomba no puede utilizarse en ambientes que presentan condiciones particulares como, por ejemplo, atmósferas corrosivas o explosivas. Cualquier otro uso se considera inapropiado. El fabricante, Idromeccanica Bertolini S.P.A., no es responsable de eventuales daños derivados de usos inapropiados o erróneos.
4- DISPOSICIONES PARA LA INSTALACIÓN Las bombas Bertolini respetan las normas UNI EN 809 y son destinadas a ser acopladas, directamente o a través de una transmisión, con un motor eléctrico, térmico o hidráulico. La máquina o el equipo del cual forma parte la bomba debe ser construida perfectamente y de acuerdo con las normas de seguridad vigentes en el País en el...
La llave de conexión sea de la longitud indicada. La junta de conexión sea del tamaño adecuado. En caso de acoplamiento a través de reductor valen las mismas recomendaciones del punto precedente para el acoplamiento entre cigüeñal motor – cigüeñal primario y cigüeñal secundario - cigüeñal bomba.
Evite el uso de válvulas de pie o válvulas unidireccionales en general. No instalar dispositivos de aspiración detergente en el circuito de alimentación de la bomba Averiguar que la línea de alimentación, antes de ser conectada a la bomba, sea perfectamente limpia al interior.
4.4 ESQUEMAS GENERALES DE INSTALACIÓN INSTALACIÓN TÍPICA DE BOMBAS CK 3003-CA 316-CPQ INSTALACIÓN TÍPICA DE BOMBAS C 3006 LEGENDA 1. Interruptor de flotador.
2. Termostato. 3. Capacidad mínima del depósito: caudal bomba x 4 4. Mamparas cerradas en el fondo 5. Línea de aspiración (Diam. mínimo Ø47 para C3006, Ø33 per CK3003). 6. Filtro en aspiración 7. Presostato / Manómetro para control de la alimentación 8.
5- DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y PREVENCION MALFUNCIONAMIENTOS 5.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El sistema que incorpora la bomba debe estar siempre equipado con los dispositivos de seguridad que se mencionan a continuación: Válvula de seguridad: es una válvula de máxima presión, debidamente calibrada, que descarga el exceso de presión en caso de producirse una anomalía en el circuito de alta presión.
Página 79
5.2 C) PROTECCIÓN DE PULSACIONES Un acumulador cargado al 50-60% de la presión de funcionamiento de la bomba amortigua las vibraciones que afectan a todo el sistema hidráulico, reduciendo las tensiones en todo el sistema 5.2 D) PROTECCIÓN CONTRA LA CAVITACIÓN Y DIMENSIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE ASPIRACIÓN (NPHSr) La cavitación se genera por la formación de burbujas gaseosas en el circuito de alimentación y provoca desgaste en las juntas y erosión en las partes metálicas de la bomba.
Página 80
DATOS PARA EL CÁLCULO Valores de NPHSr según el número de revoluciones de la bomba Tabla 1 NPSHr (m) NPHSr (ft) 21,3 1450 22,3 1725 Tabla 2 Longitud equivalente de los racores, para varios tamaños, en metros (o pies) de tubería de acero Tabla 3 Pérdidas por cada 10m (10 pies) de tubería de acero Tabla 4 Pérdidas de aspiración con...
Página 81
Pérdidas de aspiración dependiendo de la altura sobre el nivel del mar Tabla 5 EJEMPLO DE CALCULO Ejemplo de cálculo para una bomba CK 1229 instalada a 500 m sobre el nivel del mar Longitud de las tuberías (diseño) 1+1+2= 4,00 m 3,3+6,6+3,3= 13,20 ft Longitud equivalente de los racores...
Página 82
5.2 E) PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO Incluso el funcionamiento con agua muy caliente, además de reducir la vida útil de las juntas, provoca fenómenos de cavitación y debe evitarse. Reducción de la velocidad del motor. Si la bomba está conectada a un motor eléctrico controlado por un variador de velocidad, es recomendable instalar un dispositivo que reduzca la velocidad de rotación del motor y, en consecuencia, el caudal de la bomba, cuando la válvula de bypass está...
Página 83
6- FAQ Pregunta: ¿Cuánto se debe reducir el número de revoluciones de la bomba para obtener un caudal más bajo? Respuesta: N° de rev. necesario = Caudal deseado x N° máx. rev. permitidas Caudal máx. permitido Pregunta: ¿Qué diámetro debe tener la polea del motor para obtener este número de revoluciones? Respuesta: Diám est.
7- PUESTA EN MARCHA Controles preliminares: Antes de poner en marcha la bomba asegurarse que: La línea de alimentación esté conectada y con cierre hermético. El filtro esté limpio. Todas las eventuales válvulas de interceptación presentes en la línea de alimentación sean abiertas y que el agua llegue libremente a la bomba.
(presión de utilización, distancia de la boquilla al objeto, etc.). Idromeccanica Bertolini S.p.A. declina toda responsabilidad civil o penal, por daños a personas y cosas, causados por el uso inapropiado de la bomba y de las otras partes presentes en el equipo sobre el cual es instalada la misma.
7.4 Deténcion de la bomba Detener la bomba sólo después de haber puesto en cero la presión actuándo sobre la válvula de regulación o sobre los eventuales dispositivos de puesta en descarga. En caso de uso de productos químicos, es indispensable que la bomba sea lavada cuidadosamente haciéndola funcionar con agua limpia por algunos minutos.
8- PROBLEMAS Y SOLUCIONES PROBLEMAS CAUSAS SOLUCIONES Falta agua en la alimentación Controlar el circuito y el nivel del agua en el tanque. Válvulas bloqueadas Controlar y eventualmente sustituir En el encendido la bomba no eroga agua y no ...
9- GARANTIA La responsabilidad de Idromeccanica Bertolini S.p.A. en el período de garantía (12 meses desde la fecha de entrega) es limitada a la sustitución de las piezas que son reconocidas defectuosas por Idromeccanica Bertolini S.p.A. La garantía vale sólo cuando el defecto resulte acertable por el propio Servicio Asistencia y cuando no sea imputable al uso inapropiado o a carencias de mantenimiento de la bomba.
Bertolini para asegurar una lubricación eficaz durante toda la vida útil de la bomba. En caso de que no se reemplace inicialmente el aceite con aceite especial Bertolini o si la bomba se usa en climas y/o ambientes particularmente húmedos, o si la bomba se usa a altas temperaturas, el aceite debe reemplazarse periódicamente.
10.2 Mantenimiento de las válvulas Desmontaje Las válvulas son de fácil acceso después de quitar las 2 tapas de latón fijadas a la cabeza por medio de 8 tornillos M14 hexagonales de 12 mm 1. Remover con un pequeño destornillador las válvulas y los O-rings de sus asientos en la culata.
10.3 Sustitución sellos de cierre Desmontaje Tuerca 5. Con una llave Allen, destornillar Culata anterior los tornillos de la culata, a con- tinuación, retirar la misma de la Tuerca Anillo de bomba con la ayuda de un posterior empuje martillo de plástico 6.
10.4 Sustitución de las juntas aceite pistones La operación se puede realizar con rapidez utilizando un destornillador con la punta afilada y diseñada como en la figura 1 Fig.1 Girar el cigüeñal de la bomba hasta que el pistón correspondiente al anillo de cierre a desmontar se encuentra en el punto muerto inferior (fig.
Página 93
10.5 Sustitución de las juntas aceite cigüeñal Desmontaje: FASE 1: Con la ayuda de un martillo poner un destornillador de punta plana en la estructura metálica del anillo de cierre (figura 4). FASE 2: Figura 4 Quitar el anillo de cierre empujando como se muestra en la fig.5.
C 3006 Ø45 77.2331 C + 77.2331 A Tampón montaje junta de cierre aceite Todas 77.2337 cigüeñal Todas las herramientas (por ejemplo, extractores, tampones, etc.) necesarias para realizar las operaciones antes mencionadas son proporcionadas por Idromeccanica Bertolini, previa solicitud escrita.
Norma 2006/42/CE, o sea hasta que el producto relativo a esta declaración no forme un cuerpo único con la máquina final. Reggio Emilia 03.01.2012 Luigi Quaretti (Administrador Delegado - Idromeccanica Bertolini S.p.A.)