Montage des Schultergurtes (als Zubehör erhältlich)
6.4 Assembly of the shoulder belt (available as an accessory)
6.4 Assemblage des bretelles (disponible comme accessoire)
6.4
Montaje de la correa de hombro (disponible como accesorio)
DE
Achtung: Der Schultergurt dient lediglich dem Tragekomfort. Der Schultergurt verhindert das nach Unten
ziehen des Sitzgurtes, wenn schwereres Arbeitsmaterial am Hüftgurt mitgeführt werden muss.
Achtung durch die Montage und die Verwendung des Schultergurtes am Sitzgurt entsteht kein
Auffanggurt nach EN 361. Auch in Verbindung mit Schultergurt ist die Verwendung des Sitzgurtes
ausschließlich nur für EN 358:2018 für Haltegurte und EN 813:2008 für Sitzgurte zulässig.
EN
Attention: The shoulder belt serves the sole purpose of increasing the wearing comfort. The shoulder belt
avoids that the seat harness is pulled downwards, if heavy working material must be carried with the hip
belt.
Please note that the assembly and use of the shoulder belt together with the seat harness do not result in a
full body harness according to EN 361. The use of the seat harness, even if combined with a shoulder belt, is
only admissible for EN 358:2018 for work positioning belts and EN 813:2008 for seat harnesses.
FR
Attention : La bretelle sert uniquement au confort. Les bretelles préviennent que la ceinture à cuissardes
soit tirée vers le bas lorsqu'il faut transporter du matériel plus lourd sur le ceinturon.
Attention : L'assemblage et l'utilisation des bretelles avec la ceinture à cuissardes ne forme pas un harnais
antichute selon EN 361. L'utilisation de la ceinture à cuissardes n'est autorisée que pour EN 358:2018 pour
les ceintures de maintien au travail et pour EN 813:2008 pour les ceintures à cuissardes, même en
combinaison avec les bretelles.
ES
Atención: la correa de hombro sirve solamente para que el equipo sea más cómodo de llevar. La correa de
hombro impide que se baje el arnés de asiento cuando se transporta material de trabajo pesado en el
cinturón de cadera.
Atención: montar y utilizar la correa de hombro en el arnés de asiento no equivale a componer
un arnés anticaídas a efectos de la norma EN 361. Incluso con una correa de hombro, el arnés de
asiento solamente debe utilizarse según EN 358:2018 para cinturones para sujeción en posición de trabajo y
según EN 813:2008 para arneses de asiento.
DE
(15)
Y-Schulterpolster
(16) Materialschlaufen – max. 1kg
(17) Brustverschluss – Steckschnalle
(18) Verstellschnallen
(19) Bügelschraubglied Rechts
(20) Bügelschraubglied Hinten
(21) Bügelschraubglied Links
(23) Anschlagschlaufe zur Kurzsicherung – EN358(hinten)
EN
(15)Y-shaped shoulder padding
(16) material loops – max. 1kg
(17) chest lock – insertion buckle
(18) adjustable buckles
(19) U-bolt connector right
(20) U-bolt connector rear
(21) U-bolt connector left
(23) Anchor loop for short securing – EN358(rear)
FR
(15) épaulettes rembourrées en forme d'Y
(16) porte-matériels – max. 1kg
(17) verrouillage thoracique – boucle à fermeture rapide
(18) boucles de réglage
(19) organes de vissage d'étrier à droite
(20) organe de vissage d'étrier au dos
(21) organe de vissage d'étrier à gauche
(23) boucle d'ancrage pour la sécurisation courte – EN358(au dos)
ES
(15)
Acolchado para los hombros en forma de Y
(16) Bucles para material – máx. 1 kg
(17) Cierre de pecho – hebilla encajable
(18) Hebillas de ajuste
(19) Estribo roscado derecho
(20) Estribo roscado trasero
(21) Estribo roscado izquierdo
(23) Bucle de anclaje para seguro corto – EN358(trasero)
22
(15
)
(16
)
(18
(18
)
)
(19
(20
)
)
(17
(16
)
)
(18
)
(21
)