Página 1
MANUALE D’ USO- INSTRUCTION MANUAL PROFESSIONAL SISTEMA PROFESSIONALE PER AEROSOLTERAPIA PROFESSIONAL AEROSOLTHERAPY SYSTEM Doppio sistema valvolare Maschere con profili morbidi Doccia nasale inclusa Uso continuo 5 anni di garanzia Double valve system Masks with soft profile Nasal wash included Continuous use 5 year warranty 100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 1...
Página 2
FIG. A COMPONENTI - (FIG. A) Sede del compressore 10. Tubo dell’ aria Uscita dell’ aria 11. Maschera adulti Cavo di alimentazione 12. Maschera pediatrica Aperture di ventilazione 13. Filtri di ricambio Vano porta-accessori 14. Forcella nasale Porta-filtro 15. Doccia nasale Tasto accensione On/Off 16.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparec- INFORMAZIONI GENERALI chio. Medel Professional è un sistema per aerosolterapia indicato per Rispettare le norme di sicurezza indicate per le apparecchiatu- uso domiciliare. re elettriche ed in particolare: •...
Página 4
lificato per la sostituzione della spina con altra di tipo adatto. • utilizzare questo apparecchio solo con farmaci prescritti In generale, è sconsigliabile l’utilizzo di adattatori, semplici o dal proprio medico; multipli, e/o di prolunghe. Qualora il loro utilizzo fosse indi- •...
Página 5
scoperti alcuni componenti elettrici. Verificare l’integrità degli accessori. Prima di utilizzare l’apparecchio, procedere alle operazioni di disinfezione come descritto nel capitolo «PULIZIA E MANUTEN- ZIONE». Aprire il nebulizzatore ruotando la parte superiore in senso 7. Collegare un’estremità del tubo dell’a- anti-orario ria all’apposita uscita sul fondo del nebu- (Fig.
dati di targa dell’apparecchio. soffice ed asciutto e con sostanze detergenti non abrasive. 10. Per iniziare il trattamento, mettere l’interruttore I/O in posi- ATTENZIONE! zione «I». Durante l’esecuzione delle operazioni di pulizia, assicurarsi che ATTENZIONE! L’apparecchio è per uso continuo. non penetrino nell’apparecchio eventuali sostanze liquide e che la 11.
Utilizzare solo nebulizzatori originali. SOSTITUZIONE DEL FILTRO In condizioni normali d’utilizzo il filtro dell’aria va sostituito dopo circa 500 ore di funzionamento oppure dopo ogni anno. Medel consiglia di controllare periodicamente il filtro dell’aria (10 - 12 MANUTENZIONE E RIPARAZIONI...
Norme applicate: Standard di sicurezza elettrica CEI EN 60601-1 Compatibilità elettromagnetica secondo CEI EN 60601-1-2 L’apparecchio è un dispositivo medico di Classe IIa secondo la Direttiva 93/42/CEE “Dispositivi Medici”. CONDIZIONI AMBIENTALI Conservazione Temperatura: MIN -25°C - MAX +70°C Umidità aria: MIN 10%RH - MAX 95%RH Pressione atmosferica: 700 hPa - 1060 hPa Funzionamento...
Indirizzo: normale usura. L’apparecchio deve essere riparato solo da centri di assi- stenza tecnica autorizzati. Telefono: L’apparecchio deve essere inviato al CUSTOMER SERVICE MEDEL per la ri- parazione. Descrizione difetto: Le spese di spedizione dell’apparecchio sono a carico dell’utente. Firma per accettazione delle condizioni di garanzia Le riparazioni al di fuori delle condizioni di garanzia sono addebitate all’u-...
Página 10
FIG. A COMPONENTS - (PIC.A) Compressor housing 10. Air tubing Air outlet 11. Adult soft profile mask Power cord 12. Pediatric soft profile mask Air-vent openings 13. Spare air filters Accessories case 14. Nosepiece Filter case 15. Nasal wash ON/OFF switch button 16.
Página 11
IMPORTANT: Read carefully the instructions for use Comply with the safety regulations concerning the electrical before operation devices and in particular: Medel Professional is an aerosoltherapy system suitable for do- • use only original accessories and components; mestic use. •...
Página 12
mits, indicated on adapters and extension cables. close as possible. 10. Do not leave the unit plugged in when not in use; unplug the 18. Check in the medicine package leaflet for possible contrain- device from the wall socket when it is not operated. dications for use with common aerosoltherapy systems.
Página 13
After unpacking the device, check it for visible damages or defects; pay particular attention to cracks in the plastic hou- 6. Close the nebulizer by turning sing, which may expose electrical components. Check for ac- clockwise the two parts, paying attention cessories integrity.
Plug the device into the wall socket, making sure that the CLEANING AND MAINTENANCE main supply corresponds to the electrical rating of the de- The cleaning of the device must be carried out by using a soft and vice. dry cloth and non-abrasive cleansers. 10.
Página 15
In case of failure, address to qualified personnel authorized by In normal usage conditions, the air filter must be replaced appro- Medel International Srl. Do not open the device in any case. The ximately after 500 working hours or after each year. Medel recom-...
esthesia or lung ventilation systems. • Device not suitable for use in presence of anaesthetic mixtu- res inflammable with air, oxygen or nitrogen protoxide. BF TYPE NOTE: The technical specifications may change without prior no- CLASS II tice. ALTERNATING CURRENT WARNING PRODUCT CODE SERIAL NUMBER...
Página 17
The Medel Professional is intended for use in the electromagnetic environment speci- customer or the user of the Medel Professional should assure that it is used in such an environment. fied below. The customer or the user of the Medel Professional should assure that it is...
Página 18
Professional dered. If the measured field strength in the location in which the Medel Professional is used used in such an environment exceeds the applicable RF compliance level above, the Medel Professional should be obser- ved to verify normal operation.
ENVIROMENT CONDITIONS Storage Temperature: MIN -25°C – MAX +70 °C Humidity: MIN 10% RH – MAX 95% RH Atmospheric pressure: 700 hPa – 1060 hPa COUPON TO BE RETURNED IN CASE OF REPAIR Operation WARRANTY IS VALID ONLY IF ACCOMPANIED BY THE PURCHASE TICKET/INVOICE Temperature: MIN +10 °C - MAX +40 °C PRODUCT TYPE: Humidity: MIN 10% RH - MAX 95% RH...
Página 20
ABB. A KOMPONENTEN - (ABB. A) Sitz des Kompressors 10. Luftschlauch Luftaustritt 11. Erwachsenenmaske Anschlusskabel 12. Kindermaske Ventilationsöffnungen 13. Austauschfilter Zubehörfach 14. Nasengabel Filterträger 15. Nasendusche On/Off Taster 16. Zubehörfach mit Reinigungs- Zerstäuber system Mundstück 100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 38-39 28/06/2017 10:21:15...
Herstellers wenden und die Verwendung von Originalersatzteilen verlangen. Bei Nichtbeachtung dieser Vor- ALLGEMEINE INFORMATIONEN gabe kann die Sicherheit des Geräts beeinträchtigt werden. Medel Professional ist ein System zur Aerosoltherapie für den häus- Die für Elektrogeräte geltenden Sicherheitsvorschriften müssen lichen Gebrauch. eingehalten werden, und zwar: HINWEISE •...
Página 22
des Stromnetzes übereinstimmen. 10. Achtung: Für den Fall, dass der zum Geräteumfang gehörende Stecker • dieses Gerät nur mit den vom behandelnden Arzt ver- nicht in die Steckdose passt, wenden Sie sich bitte zum Aus- schriebenen Medikamenten benutzen. tausch des Steckers an Fachpersonal. Im Allgemeinen ist vom •...
Página 23
Nach dem Entfernen der Verpackung ist zu kontrollieren, dass Den Zerstäuber schließen, die beiden sich am Gerät keine sichtbaren Schäden befinden; achten Sie Teile im Uhrzeigersinn anschrauben, da- besonders auf Risse im Kunststoff, durch welche einige elekt- rauf achten, dass sie gut angezogen sind rische Teile ungeschützt sein könnten.
Página 24
Netzstecker in eine Steckdose stecken; dabei darauf achten, REINGUNG UND WARTUNG dass die Netzversorgung mit den Daten auf dem Typenschild Man muss das Gerät mit einem weichen und trockenen Lappen des Geräts übereinstimmt. und nicht scheuernden Reinigungsmitteln ausführen. Um mit der Behandlung zu beginnen, den Schalter I/O auf «I» ACHTUNG! stellen.
Página 25
Düse des Zerstäubers durch trockenes, Pulver, Sollte das Gerät nicht wieder korrekt funktionieren, muss man sich usw. verstopft sein sollte; MEDEL empfiehlt, den Zerstäuber nach 6 an den CUSTOMER SERVICE MEDEL wenden. Monaten bis 1 Jahr abhängig von der Verwendung auszutauschen.
Página 26
Angewendete Normen: Allgemeine Anforderungen an die elektrische Sicherheit CEI EN 60601-1 Elektromagnetische Verträglichkeit gemäß CEI EN 60601-1-2 Bei dem Gerät handelt es sich um ein Medizingerät gemäß der Richtlinie 93/42/EWG “Medizinprodukte”. UMGEBUNGSBEDINGUNGEN Aufbewahrung Temperatur: MIN -25°C - MAX +70°C Luftfeuchtigkeit: MIN 10%RH - MAX 95%RH Luftdruck: 700 hPa - 1060 hPa Funktion...
Die Garantie deckt nicht das mitgelieferte Zubehör noch die Verschleißteile. Das Gerät darf ausschließlich von einem autorisierten technischen Kundendienst repariert Adresse: werden Das Gerät darf ausschließlich an CUSTOMER SERVICE MEDEL gesendet werden. Telefon: Die Versandkosten des Geräts gehen zu Lasten des Benutzers. Nicht garantiegedeckte Reparaturen werden dem Benutzer in Rechnung gestellt.
Página 28
IM. A COMPOSANTS - (IM. A) Emplacement du compresseur Tube d'air Sortie d'air Masque pour adultes Câble d'alimentation Masque pour enfants Ouvertures de ventilation Filtres de rechange Compartiment porte-accessoires Fourche nasale Porte-filtre Douche nasale Bouton de mise en marche On/ Boîte porte-accessoires avec système de nettoyage Nébuliseur...
à un centre d’assistance technique autorisé par le fabricant INFORMATIONS GÉNÉRALES et demander l’utilisation de pièces de rechanges d'origine. Le Medel Professional est un système de thérapie aérosol indiqué non-respect des indications ci-dessus peut compromettre la pour l’utilisation à domicile.
Página 30
Avant de brancher la fiche d’alimentation, s’assurer que les duites et risquent par conséquent d’être avalés par les enfants données électriques indiquées sur la plaque signalétique si- ; il convient donc de conserver l’appareil hors de la portée des tuée sur le fond de l’appareil correspondent bien à celles du enfants.
Página 31
droit et en se détendant, à une table et non dans un fauteuil, afin de ne pas comprimer les voies respiratoires et de ne pas compromettre l’effica- Refermer le nébuliseur en vissant ses cité du traitement. deux parties dans le sens horaire et en s’as- Après avoir enlevé...
Introduire la fiche d’alimentation dans une prise de courant, NETTOYAGE ET ENTRETIEN après s’être assuré que l’alimentation du réseau correspond Utiliser un chiffon doux et sec avec des détergents non abrasifs aux données de la plaque signalétique de l’appareil. pour nettoyer l’appareil. 10.
Página 33
Le dispositif est très chaud. Le dispositif est très chaud. Veiller obstrué par des médicaments secs, des poussières, etc. MEDEL à ce que les ouvertures de ventilation ne soient pas obstruées. recommande de remplacer le nébuliseur après une période com- prise entre 6 mois et 1 an en fonction de l’utilisation de l’appareil.
Normes appliquées : Norme de sécurité électrique CEI EN 60601-1 Compatibilité électromagnétique conforme à la norme CEI EN 60601-1-2 Cet appareil est un dispositif médical de classe IIa selon la Directive 93/42/CEE « Dispositifs Médicaux ». CONDITIONS ENVIRONNEMENTALES Conservation Température : MIN - 25 °C - MAX + 70 °C Humidité...
L'appareil doit être uniquement réparé par des centres d'assistance technique autorisés. Description du défaut : L'appareil doit être envoyé au SERVICE CLIENT MEDEL pour être réparé. Les frais d'expédition de l'appareil incombent à l'utilisateur. Signature pour acceptation des conditions de garantie Les réparations non couvertes par les conditions de la garantie sont facturées à...
FIG. A COMPONENTES - (FIG. A) Sede del compresor Tobera Salida del aire 10. Tubo del aire Cable de alimentación 11. Máscara adultos Rejillas de ventilación 12. Máscara pediátrica Compartimento porta-acce- 13. Filtros de recambio sorios 14. Pieza nasal Portafiltro 15.
El incumplimiento de estas indicacio- nes puede comprometer la seguridad del aparato. INFORMACIONES GENERALES Respete las normas de seguridad previstas para los equipos Medel Professional es un sistema para aerosolterapia indicado eléctricos y en particular: para usar en casa. •...
Si el enchufe suministrado con el aparato es incompatible 16. Cuando decida no utilizar más el aparato, elimínelo según con la toma de la red eléctrica diríjase a personal cualifi- las normativas vigentes. cado para la sustitución del enchufe con otro de tipo ade- 17.
Página 39
Después de quitar el embalaje del aparato, controle que no Vuelva a cerrar el nebulizador enros- haya daños visibles y preste especial atención a grietas del cando en sentido horario las dos partes plástico que podrían dejar algunos componentes eléctricos procurando que esté...
Introduzca el enchufe de alimentación en la toma de co- LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO rriente, procurando que la alimentación se corresponda La limpieza del aparato debe ser efectuada con un paño suave y con la indicada en la placa del aparato. seco y con sustancias detergentes que no sean abrasivas.
En caso de avería, diríjase a personal cualificado autorizado después de unas 500 horas de funcionamiento o después de por la Medel International Srl. No abra el aparato bajo nin- cada año. Medel aconseja controlar periódicamente el filtro del gún concepto. El aparato no contiene en su interior partes que aire (10 - 12 nebulizaciones) y, si este presenta una coloración...
Normas aplicadas: Estándar de seguridad eléctrica CEI EN 60601-1 Compatibilidad electromagnética según CEI EN 60601-1-2 El aparato es un dispositivo médico de Clase IIa según la Direc- tiva 93/42/CEE “Dispositivos Médicos”. CONDICIONES AMBIENTALES Conservación Temperatura: MÍN. -25°C - MÁX. +70°C Humedad del aire: MÍN.
El aparato debe ser reparado sólo por centros de asistencia técnica autorizados. Teléfono El aparato debe ser enviado al SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE DE MEDEL para su reparación. Descripción del defecto: Los gastos de envío del aparato corren por cuenta del cliente.
ένα εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή κέντρο τεχνικής ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ υποστήριξης και ζητήστε τα γνήσια ανταλλακτικά. Η έλλειψη Το Medel Professional είναι ένα σύστημα θεραπείας δι’εισπνοών τήρησης των παραπάνω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την κατάλληλο για χρήση στο σπίτι. ασφάλεια της συσκευής.
Página 46
της συσκευής, ανταποκρίνονται σε εκείνα της διανομής του 16. Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πλέον τη συσκευή, ηλεκτρικού δικτύου. σας συνιστούμε να την απορρίψετε σύμφωνα με τους ισχύο- Σε περίπτωση που το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής είναι ντες κανονισμούς. ασύμβατο με την πρίζα του ηλεκτρικού ρεύματος, απευθυν- 17.
Página 47
1. Μετά την αφαίρεση της συσκευής από τη συσκευασία, βε- βαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν ορατές ζημιές, δίνοντας ιδιαί- Ξανακλείστε τον εκνεφωτή ξανα- τερη προσοχή σε ρωγμές του πλαστικού που μπορεί να βιδώνοντας δεξιόστροφα τα δύο μέρη εκθέσουν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Ελέγξτε την ακεραιό- φροντίζοντας...
Página 48
Βάλτε το καλώδιο τροφοδοσίας στην ηλεκτρική πρίζα ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ αφού βεβαιωθείτε ότι η παροχή του ρεύματος ταιριάζει με Ο καθαρισμός της συσκευής πρέπει να πραγματοποιείται με τα δεδομένα της πινακίδας της συσκευής. ένα μαλακό και υγρό πανί και με καθαριστικά που δεν διαβρώ- 10.
Página 49
Σε κανονικές συνθήκες χρήσης, το φίλτρο πρέπει να αντικα- σωπικό εξουσιοδοτημένο από τη Medel International Srl. Μην θίσταται μετά από περίπου 500 ώρες ή κάθε χρόνο. Η Medel ανοίξετε τη συσκευή σε καμιά περίπτωση. Η συσκευή δεν έχει κανένα σημείο στο εσωτερικό της που να μπορεί να επισκευ- συνιστάται...
Página 50
Κανονισμοί που εφαρμόζονται: Πρότυπα ηλεκτρικής ασφάλεια CEI EN 60601-1 Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα βάσει CEI EN 60601-1-2 Η συσκευή είναι ένα ιατροτεχνολογικό προϊόν Κατηγορίας IIa βάσει της οδηγίας Οδηγίας 93/42/CEE Ιατροτεχνολογικά Προϊόντα. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Φύλαξη Θερμοκρασία: ΕΛΑΧ -25°C – ΜΕΓ +70°C Υγρασία αέρα: MIN 10%RH - MAX 95%RH Ατμοσφαιρική...
Υπογραφή για αποδοχή των συνθηκών εγγύησης Η συσκευή θα πρέπει να αποσταλεί στην ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ CUSTOMER SERVICE MEDEL (800-504964) προς επιδιόρθωση. Τα έξοδα αποστολής της συσκευής βαρύνουν το χρήστη. Οι επιδιορθώσεις εκτός των συνθηκών εγγύησης χρεώνονται στο χρήστη. Η εγ- γύηση...
Página 52
FIG. A COMPONENTES - (FIG. A) Sede do compressor 10. Tubo de ar Saída de ar 11. Máscara de adultos Cabo de alimentação 12. Máscara pediátrica Aberturas de ventilação 13. Filtros de reposição Vão porta-acessórios 14. Aplicador nasal Porta-filtro 15. Ducha nasal Tecla para ligar On/Off 16.
Para operações de reparo, procure exclusivamente um INFORMAÇÕES GERAIS centro de assistência técnica autorizado pelo fabricante e Medel Profissional é um sistema para aerossolterapia indicado solicite a utilização de peças de reposição originais. O não para o uso domiciliar. cumprimento dessa indicação pode comprometer a segu- rança do aparelho.
Página 54
os dados elétricos, apresentados na placa de dados no quenas e podem ser engolidos por crianças; conserve o apa- fundo do aparelho, sejam correspondentes aos da rede de relho fora do alcance das crianças. distribuição elétrica. 16. Caso se decida não utilizar mais o aparelho, ele deverá ser Caso a ficha fornecida com o aparelho seja incompatível com eliminado de acordo com as regulamentações vigentes.
Página 55
trona, para evitar a compressão das vias respiratórias que pode comprometer a eficácia do tratamento. Após ter removido o aparelho da embalagem, controle se Feche o nebulizador enroscando no existem danos evidentes; preste atenção especial a trincas sentido horário as duas partes, prestan- no plástico que podem deixar alguns componentes elétri- do atenção para que fique bem apertado cos expostos.
Insira a ficha de alimentação numa tomada de corrente LIMPEZA E MANUTENÇÃO após assegurar-se de que a alimentação de rede correspon- A limpeza do aparelho deve ser efetuada com um pano macio e da aos dados da placa do aparelho. seco e com substâncias detergentes não abrasivas.
No caso de defeito, procure pessoal qualificado autorizado após cerca de 500 horas de funcionamento ou após cada ano. pela Medel International Srl. Nunca abra o aparelho. O apa- Medel aconselha controlar periodicamente o filtro de ar (10 - relho não tem nenhuma parte no seu interior que possa ser 12 nebulizações) e, se este apresentar uma coloração cinza ou...
Normas aplicadas: Padrão de segurança elétrica CEI EN 60601-1 Compatibilidade eletromagnética segundo CEI EN 60601-1-2 O aparelho é um dispositivo médico de Classe IIa segundo a Diretiva 93/42/CEE “Dispositivos Médicos”. CONDIÇÕES AMBIENTAIS Conservação Temperatura: MIN -25°C - MAX +70°C Humidade do ar: MIN 10%RH - MAX 95%RH Pressão atmosférica: 700 hPa - 1060 hPa Funcionamento Temperatura:...
O aparelho deve ser reparado apenas pelos centros de assistência técnica autorizados. Telefone: O aparelho deve ser enviado ao CUSTOMER SERVICE MEDEL para reparo. As despesas de expedição do aparelho são a cargo do utilizador. Descrição do defeito: As reparações fora das condições de garantia são cobradas ao utilizador.
Página 60
A ÁBRA ALKATRÉSZEK - (A ÁBRA) Kompresszor helye 10. Levegőcső Levegő kimenet 11. Felnőtt maszk Tápkábel 12. Gyermek maszk Szellőző nyílások 13. Csereszűrők Tartozéktároló 14. Orr csutora Szűrőtartó 15. Orrmosó Be-/Kikapcsoló gomb 16. Tartozéktároló doboz tisztí- Porlasztó tórendszerrel Fúvókafej 100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 118-119 28/06/2017 10:21:43...
A használat előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. realkatrészek használatát. Amennyiben a fentiekben leírtakat figyelmen kívül hagyja, készülék biztonságos működése nem ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK garantálható. A Medel Professional otthoni használatra tervezett inhalátor ké- Tartsa be az elektromos készülékekre vonatkozó biztonsági szülék. szabályokat különös tekintettel az alábbiakra: FIGYELMEZTETÉS •...
Página 62
Általá ban nem ajánlott egyszerű vagy összetett adaptert és/ • az „orr csutorát” kizárólag az orvos kifejezett utasítá- vagy hosszabbítót. sára használja, és ügyeljen arra, hogy SOHA NE dugja Ha ezek használata elkerülhetetlen, akkor a biztonsági elő- az orrába az elágazásokat, csak vigye az orrlyukához a írásoknak megfelelő...
Página 63
Miután a készüléket kivette a csomagolásból ellenőrizze, A két rész óramutató járásával meg- hogy nincsenek-e látható sérülések; különösen figyeljen egyező irányba történő elforgatásával oda a műanyagon lévő hasadásokra, melyek szabadon zárja vissza a porlasztót, ügyelve arra, hagyhatnak bizonyos elektromos részeket. Ellenőrizze a hogy a részek szorosan illeszkedjenek tartozékok állapotát.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Dugja be a csatlakozódugót az elektromos hálózati csatla- A készülék tisztítását puha száraz ronggyal és mosószerrel vé- kozóba figyelve arra, hogy a hálózati áramellátás megfelel- gezze. Ne használjon súrolószert. jen a készülék adattábláján feltüntetett adatoknak. 10. A kezelés megkezdéséhez állítsa az I/O kapcsolót «I». FIGYELEM! FIGYELEM! A készüléket folyamatos használatra A tisztítás elvégzése alatt ellenőrizze, hogy ne szivárogjanak be a...
A készülék túl meleg. Ellenőrizze, hogy a vagy eltörik, illetve ha a porlasztó fúvókája száraz gyógyszer szellőző nyílások nincsenek-e eltömődve. vagy por hatására eltömődik. A MEDEL azt tanácsolja, hogy a használat intenzitásától függően hathavonta vagy évente cserél- Amennyiben a készülék ezt követően sem működik megfelelő- je ki a porlasztót.
Alkalmazott jogszabályok: CEI EN 60601-1 szabvány: Elektromos biztonság Elektromágneses összeférhetőség a CEI EN 60601-1-2 szabvány szerint A 93/42/EGK Orvosi készülékek” irányelv szerint a berendezés Iia osztályú orvosi készülék. KÖRNYEZETI FELTÉTELEK Tárolás Hőmérséklet: MIN -25°C - MAX +70°C Levegő relatív páratartalma: MIN 10% - MAX 95% Légköri nyomás: 700 hPa - 1060 hPa...
A készülék javítását kizárólag engedéllyel ren- Telefon: delkező márkaszerviz végezheti. Hiba leírása: A készüléket javításra el kell küldeni a MEDEL ÜGYFÉLSZOLGÁLATÁHOZ. A készülék szállítási költségei a felhasználót terhelik. A garanciális feltételek elfogadását igazoló aláírás A garancián kívüli javítások költségeit felhasználó viseli. A garancia elv- ész, ha a készüléket kinyitják, ha nem rendeltetésszerűen használják...
Página 68
RYS. A ELEMENTY SKŁADOWE – (RYS. A) Gniazdo sprężarki 10. Przewód powietrzny Wylot powietrza 11. Maska dla dorosłych Kabel zasilający 12. Maska dla dzieci Otwory wentylacyjne 13. Zamienne filtry powietrza Wnęka na akcesoria 14. Widełki nosowe Uchwyt na filtr 15. Natrysk nosowy Wyłącznik ON/OFF 16.
Brak INFORMACJE OGÓLNE przestrzegania powyższego może negatywnie wpłynąć na Medel Professional to system do aerozoloterapii zalecany do bezpieczeństwo urządzenia. użytku domowego. Należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa dotyczących ŚRODKI OSTROŻNOŚCI sprzętu elektrycznego, czyli:...
się, czy dane elektryczne umieszczone na spodzie urządze- przechowywać poza zasięgiem dzieci. nia są zgodne z danymi sieci elektroenergetycznej. 16. W razie podjęcia decyzji o zaprzestaniu użytkowania urzą- Jeżeli fabryczna wtyczka urządzenia nie pasuje do gniazd- dzenia, należy oddać go do utylizacji zgodnie z obowiązują- ka, należy wymienić...
Página 71
1. Po wyjęciu urządzenia z opakowania należy sprawdzić, czy nie ma widocznych uszkodzeń. Należy zwrócić 6. Zamknąć nebulizator przekręca- szczególną uwagę na pęknięcia plastiku, które mogłyby jąc w prawo dwie części uważając na odsłonić pewne elektryczne części składowe. Sprawdzić to, aby były dobrze dokręcone (Rys. stan akcesoriów.
Wtyczkę należy włożyć do gniazdka z prądem uważając na CZYSZCZENIE I KONSERWACJA to, aby zasilanie sieciowe było zgodne z danymi na tablicz- Urządzenie należy czyścić miękką i wilgotną szmatką z za- ce urządzenia. stosowaniem detergentów nieściernych. 10. Aby rozpocząć zabieg, wyłącznik I/O należy umieścić na UWAGA! pozycji «I».
Página 73
Jeśli urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy zwrócić itd. MEDEL zaleca wymianę nebulizatora po upływie czasu od 6 się do CUSTOMER SERVICE MEDEL. miesięcy do 1 roku, w zależności od stosowania.
Zastosowane normy: Standardy bezpieczeństwa elektrycznego PN EN 60601-1 Kompatybilność elektromagnetyczna zgodnie z CEI EN 60601-1-2 Urządzenie jest wyrobem medycznym Klasy IIa zgodnie z Dyrektywą 93/42/EWG “Wyroby medyczne”. WARUNKI ŚRODOWISKOWE Przechowywanie Temperatura: MIN -25 °C - MAX +70 °C Wilgotność powietrza: MIN 10%RH - MAX 95%RH Ciśnienie atmosferyczne: 700 hPa - 1060 hPa Działanie...
Gwarancja nie przewiduje żadnej rekompensaty za szkody jakiejkolwiek WILGOTNOŚĆ WZGLĘDNA natury, pośrednie lub bezpośrednie, poniesione przez osoby bądź szko- dy materialne powstałe w okresie, gdy urządzenie nie działało. PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ Gwarancja jest ważna od daty zakupu potwierdzonej paragonem fiskal- nym bądź fakturą, które należy obowiązkowo dołączyć do karty gwaran- Zgodne z Dyrektywą...
Página 76
РИС. A КОМПОНЕНТЫ - (РИС. A) Гнездо компрессора Трубка Выход воздуха Воздушный шланг Шнур питания Маска для взрослых Вентиляционные отверстия Педиатрическая маска Отсек держателя дополни- Запасные фильтры тельных приспособлений «Вилка» для носа Держатель фильтра Носовой душ Кнопка включения/выключе- Коробка держателя дополни- ния...
6. Для операций по ремонту, обращайтесь исключитель- но в центр технической поддержки, уполномоченный ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ производителем и запрашивайте только оригинальные Medel Professional — это аэрозольная система для до- запчасти. Несоблюдение данных условий может по- машнего использования. влиять на безопасность аппарата.
Página 78
В случае, если вилка, входящяя в комплект поставки при- бор, он должен утилизироваться в соответствии с требова- бора, не соответствует розетке электросети, необходимо ниями действующих нормативных актов. обратиться к квалифицированному персоналу для замены 17. Убедиться в том, что: имеющейся вилки на вилку подходящего типа. В целом, •...
Página 79
за столом, но не в кресле, во избежание сдавливания ды- хательных путей, которое может повлиять на качество про- цедуры. Закрыть небулайзер, повернув по После того, как снята упаковка, проверить наличие часовой стрелке две его части, обра- видимых повреждений, повреждений пластмассовой тив...
Подключить шнур электропитания в розетку, проверив, слива воды, имеющиеся в крышке. чтобы электропитание сети соответствовало данным, приведённым на табличке прибора. ОЧИСТКА И УХОД 10. Для начала процедуры, установите выключатель I/O в Очистка прибора должна производиться при помощи мягкой и положение «I». сухой...
в случае когда сопло распылителя засорено сухим остатком ется. Убедиться, что вентиляционные от- лекарственного средства, пылью и т.д. Компания MEDEL реко- верстия не засорены. мендует заменять небулайзер после периода использования от 6 месяцев до года в зависимости от интенсивности использова- В...
электрическим системам стандарт IEC 60601-1-1:2000 Изделия медицинские электрические. Электромагнитная совме- стимость. Стандарт EN 60601-1-2 Прибор — это медицинское устройство класса IIa в соответствии с Директивой 93/42/ЕЕС Медицинские приборы, устройства, обо- рудование. УСЛОВИЯ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Хранение Температура: МИН -25°C - МАКС +70°C Влажность...
компоненты, которые подвержены стандартому износу. Ремонт прибора дол- жен осуществляться исключительно в авторизованных центрах технического Описание дефекта: обслуживания. Для ремонта прибор должен быть отправле в CUSTOMER SERVICE MEDEL. Подпись-соглашение с условиями гаранти Почтовые расходы по доставке прибора несет пользователь. Стоимость ремонтных работ, которые не покрываются гарантией, оплачи- вает...
Citiţi cu atenţie instrucţiunile, înainte de utilizare. mai sus poate compromite siguranţa aparatului. INFORMAŢII GENERALE Respectaţi normele de siguranţă prevăzute pentru echi- Medel Professional este un sistem pentru terapie cu aerosoli, pamentele electrice şi în special: recomandat pentru uz personal la domiciliu. •...
Página 86
este compatibil cu priza de alimentare electrică, apelaţi recomandă ca acesta să fie eliminat în conformitate cu la un tehnician calificat pentru a înlocui ştecherul cu un legislaţia în vigoare. altul de tip corespunzător. În general, nu se recomandă 17. Asiguraţi-vă că: utilizarea adaptoarelor, simple sau multiple, şi/sau a pre- •...
Página 87
1. După ce aţi scos aparatul din cutie, verificaţi dacă aces- ta nu prezintă defecțiuni vizibile; acordaţi o atenţie de- 6. Închideţi la loc nebulizatorul, înşu- osebită eventualelor fisuri de pe carcasa din material rubând cele două părţi în sensul acelor plastic, ce ar putea lăsa descoperite unele componente de ceasornic, având grijă...
Introduceţi ştecherul într-o priză de curent, având grijă CURĂŢARE ŞI ÎNTREŢINERE ca reţeaua de alimentare să corespundă cu datele de pe Aparatul se va curăţa cu o lavetă moale şi uscată şi cu deter- plăcuţa aparatului. genţi neabrazivi. 10. Pentru a începe tratamentul, aduceţi întrerupătorul I/O pe ATENŢIE! poziţia «I».
Página 89
În cazul defectării aparatului, apelaţi la personal calificat cuit după circa 500 ore de funcţionare, sau o dată pe an. autorizat de firma Medel International SRL. Sub nici o for- Medel recomandă să verificaţi cu regularitate filtrul de aer mă nu deschideţi aparatul. Aparatul nu are în interiorul său (10 - 12 nebulizări) şi, dacă...
Standarde aplicate: Standard de securitate electrică CEI EN 60601-1 Compatibilitate electromagnetică conform CEI EN 60601-1-2 Aparatul este un dispozitiv medical din Clasa IIA, în conformi- tate cu Directiva 93/42/CEE “Dispozitive Medicale”. CONDIŢII DE MEDIU Păstrare Temperatură: MIN -25°C - MAX +70°C Umiditate aer: MIN 10%RH - MAX 95%RH Presiune atmosferică: 700 hPa - 1060 hPa Funcţionare...
Descrierea defecţiunii: Pentru a fi reparat, aparatul trebuie expediat către CUSTOMER SERVICE MEDEL. Semnătură de acceptare a condiţiilor de garanţie Cheltuielile de expediere a aparatului vor fi suportate de către utilizator. Reparaţiile ce nu se încadrează în condiţiile de garanţie vor fi imputate utiliza- torului.
Página 92
그림. A 부속품 - (그림. A) 압축기 10. 공기 튜브 공기 출구 11. 성인용 마스크 충전케이블 12. 소아용 마스크 환기구 개봉 13. 교환 필터 악세서리함 14. 코 받침 필터함 15. 코 노즐 전원버튼 On/Off 16. 청결 관리 악세서리함 분무기 분출구 100024_MedelProfessional_USERmanual_REV.02.indd 182-183 28/06/2017 10:22:07...
Página 93
주요사항: 6. 수리는 자격을 인정받은 기술서비스센터에 맡기 사용하기 전에 반드시 사용설명서를 주의 깊게 읽어 고, 정품 부품으로의 교체를 요구하십시오. 위 사 보십시오. 항들을 준수하지 않을 경우 안전을 해칠 수 있습니 일반 정보: 다. 메델 프로페셔널은 가정용의 에어로솔테라피 시스템 입니다. 7. 전기 장비를 위해 기술된 안정규정을 특별히 준수 해...
Página 94
유형의 플러그로의 교체를 문의하십시오. 단순/멀티 17. 다음을 확인하십시오 어댑터 및 확장 플러그는 일반적으로 사용하지 않 • 이 기구는 오직 의사의 처방에 따른 약품과 사 는 것이 좋습니다. 그러나 이런 장치를 사용해야 용하십시오. 할 경우, 안전기준을 준수하여 이용해야하며, 어 • 약사나 의사에 의해 지시된 악세서리만 이용 댑터...
Página 95
1. 기구를 포장에서 빼냈을 때, 가시적인 결함이 있 6. 분사기를 시계방향으로 돌려서 닫 는 지 확인합니다; 플라스틱에 틈이 간 부분으로 고, 제대로 봉해졌는 지 확인하십시오. 일부 전기 부속들이 노출되어 있는지 확인합니다. (그림 E) 모든 부품과 악세서리의 완전성을 확인하십시오. 2. 기구를 사용하기 전에 <<세척과 유지보수>>부분 을...
Página 96
9. 전원 콘센트에 전원 플러그를 꽂을 때는 전원 라벨의 세척과 유지보수 데이터와 일치하는지 확인하십시오. 기구의 청소는 부드럽고 마른 천으로 비 마모성 세제로 진 10. 치료를 실행하려면 전원 I/O를 <<I>>에 놓으십시오. 행되어야 합니다. 주의사항 기구는 지속적 사용을 목적으로 만들어졌습 주의사항 니다. 청소...
Página 97
막혀있지는 않은지 확인하십시오. 우, 분사기 노즐이 건조 약품이나 먼지에 의해 정상적인 사 용이 불가한 경우 분사기를 교체하여야 합니다. MEDEL은 기구가 정상작동 하지 않는 경우 MEDEL 고객 서비스로 연 매 6개월에서 1년 마다 분사기를 교체할 것을 권장합니다. 락하십시오. 오직 정품 분사기를 사용하십시오.
Página 98
적용 규범: 전기안전규준 CEI EN 60601-1 전자파 허용규정 CEI EN 60601-1-2 이 기구는 "의료기기" 93/42/CEE 규정에 따르는 의료기구 클래스 II입니다. 환경 조건 보관 온도: MIN -25°C - MAX +70°C 대기 중 습도: MIN 10%RH - MAX 95%RH 기압: 700 hPa - 1060 hPa 기능...
Página 99
보증은 추가 부속품이나 일반 사용에 해당하는 부분은 포함하지 주소: 않습니다. 기계는 승인된 기술 지원 센터를 통해서만 수리해야 합 니다. 전화번호: 장치의 수리를 위해서 MEDEL의 서비스센터 로 보내야 합니다. 문제 설명: 기계의 배송비용은 사용자 부담입니다. 보증 조건을 벗어나는 수리는 사용자 부담입니다. 승인 없이 기계 보증 조건 수락 서명...
Página 114
A الشكل (A األجزاء - )الشكل 9. قطعة الفم 1. موضع الضاغط 01.خرطوم اله و اء 2. خمرج اله و اء 11. قناع للكبار 3. سكل التغذية ابلكهرابء 21. قناع ل ل أ طفال 4. فتحات الهت و ية 31. مرحشات قطع الغيار 5.
Página 115
.اقرأ التعليمات قراءة متأنية قبل االستخدام .ورد أعاله يمكن أن يضر بسالمة الجهاز المعلومات العامة 7. فضال راع معايير السالمة الموضحة الخاصة باألجهزة الكهربائية وعلى هو نظام للعالج باأليروسول مصمم لالستخدامMedel Professional إن :وجه الخصوص .المنزلي .استخدم فقط ملحقات وأجزاء أصلية...
Página 116
.االقتراب منهما بقدر اإلمكان 9. إذا كان مقبس الجهاز المورد غير متوافق مع مأخذ التيار الكهربائي، استعن 81. االطالع على أية موانع الستعمال الدواء في النشرة التوضيحية مع األنظمة بفني مؤهل الستبدال القابس، واستخدم آخر من نوع مناسب. وبوجه عام ال...
Página 117
أعد إغالق البخاخ بإعادة ربط الجزأين في 1. بعد إخراج الجهاز من العبوة، افحصه للتأكد من عدم وجود أضرار ظاهرة؛ اتجاه عقارب الساعة، والتأكد من أنهما مربوطين جيدا أعط اهتماما خاصا بالشروخ التي قد توجد في البالستيك والتي قد تؤدي إلى (E .)الشكل...
Página 118
التنظيف والصيانة 9. أدخل قابس التغذية الكهربائية في مأخذ التيار، وتأكد من أن التيار يجب تنظيف الجهاز بقطعة قماش ناعمة وجافة واستخدام المنظفات التي ال تحتوي .الكهربائي متوافق مع البيانات المذكورة على اللوحة .على مواد صنفرة ."I" في الوضعI/O 01. لبدء العالج، ضع المفتاح !تنبيه...
Página 119
جب استبدال البخاخ عند عدم استخدامه لفترة طويلة وفي حالة وجود تشوهات فيه .أو كسور أو في حالة انسداد فوهة البخاخ بسبب الدواء الجاف أو المسحوق، إلخ (1) باستبدال البخاخ بعد فترة بين 6 أشهر وعام واحدMEDEL تنصح شركة .طبقا لالستخدام...
Página 120
:المعايير المط ب ّ قة CEI EN 60601-1 معيار السالمة الكهربائية CEI EN 60601-1-2 التوافق الكهرومغناطيسي وفقا للمعيار "األجهزةEEC/93/42 الجهاز هو جهاز طبي من الفئة الثانية وفقا للمعيار ."الطبية الظروف البيئية التخزين بحد أدنى52- درجة مئوية؛ بحد أقصى 07+درجة مئوية :درجة...
Página 121
ال يغطي الضمان الملحقات المتوفرة مع الجهاز أو األجزاء المعرضة للبلي العادي. يجب .إصالح الجهاز فقط باالستعانة بمراكز الخدمة التقنية المعتمدة العنوان . إلصالحهMEDEL يجب إرسال الجهاز إلى خدمة العمالء في شركة .يتحمل المستخدم نفقات الشحن الهاتف يتحمل المستخدم تكلفة اإلصالح الخارج عن شروط الضمان. ي ُعد الضمان باطال إذا تم...
Página 123
• اطالعات عمومی دستگاه را با دست های خيس يا مرطوب لمس نکنيد؛ • سيستم بخور درمانی است مناسب جهت استفاده درMedel Professional ،هرگز دستگاه در معرض عوامل جوي قرار ندهيد • .منزل در طول استفاده از دستگاه، آنرا روی سطحی پايدار و افقی قرار...
Página 124
و/يا آسيب در طول حمل و نقل و ذخيره سازی يا ايجاد می شود واحد بايد قبل 21. سيم برق اين دستگاه نبايد توسط کاربر تعويض شود. اگرسيم آن صدمه ديده از استفاده از هر بررسی شود. هنگام استنشاق، صاف و راحت جلوی ميزبنشينيد است،...
Página 125
مقدار متناسبی از دارو که توسط پزشک تعيين اگر مايل به استفاده از ماسک هستيد، آن را .( بريزيدD شده است را به داخل رطوبت پاش )شکل .( وصل کنيدH مستقيما به رطوبت پاش )شکل رطوبت پاش را با چرخش دو بخش در جهت 9.
Página 126
تحت شرايط عادی استفاده، فيلتر هوا بايد پس از حدود ۰۰۵ ساعت کار و يا يکبار .کرده و از سايش دستگاه بايد جلوگيری کرد توصيه ميکند که فيلتر هوا بصورت دوره ایMEDEL .در سال تعويض شود !توجه )هر ۰۱ - ۲۱ اسپری( بررسی شود، و اگر به خاکستری يا قهوه ای تغيير رنگ...
Página 127
. MEDEL اگر دستگاه بدرستی بکار نيفتاد، روجوع شود به خدمات به مشتريان نگهداری و تعميرات Medel Internationalدر موارد خرابی دستگاه، به افراد متخصص مجاز روجوع شود. هرگز دستگاه را باز کنيد. دستگاه دارای هيچ بخشی نيستSrl که بتواند توسط افراد غير متخصص تعمير شود همچنين هيچ بخشی از آن نياز...
Página 128
از مصرف هستند را پوشش نمی دهد. دستگاه بايد فقط توسط مراکز مجاز خدمات فنی .تعمير شود BF نوع . با تلفن فرستاده شودMEDEL دستگاه برای تعمير بايد به بخش خدمات مشتريان II کالس .هزينه های حمل و نقل دستگاه بر عهدهء کاربر خواهد بود...
Página 129
.هنگام خريد است که بايد حتما به فرم گارانتی متصل شده باشد عدم وجود فرم گارانتی تکميل شده و تاييد شده توسط گواهی خريد، هيچ حق و حقوقی در .قبال خدمات گارانتی را شامل حال مشتری نميکند فرم گارانتی در هنگام تعميرات بايد بازگردانده شود .گارانتی...