Descargar Imprimir esta página

Berner RB35-10 Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

Assemblage instructions
GB
Preliminary suggestions
The installation must be done by a technician following the safety
norms in force. For the electric installation make reference to the
norm NFC15-100.
Do not install the product at a height lower than 2.5 metres above
the ground and guarantee an easy access of it.
Only apply to authorized personnel to replace the feeding cable of the
motor.
Do not pierce nor insert screws in the whole length of the motor.
Avoid any contact of the motor with liquids.
Avoid to crush or knock over the motor.
Possible tampering or wrong connections are not covered by guarantee.
Installation
Fix the stirrup
to the wall.
Insert the crown
in the driving wheel
Insert the pulley
on the pivot of the motor
Insert the copper pin
on the pulley
Insert completely the motor in the roll-tube (fig.2).
Fix the roll-tube to the driving wheel with m 4 x10 screw (fig.2).
Notices de montage
F
Suggestion préalables
L'installation doit être faite par techniciens qualifiés suivant
attentivement les normes de sécurité en vigueur.
Ne pas installer le produit à un hauteur inférieure à 2,5 mètres du
sol et garantir un simple accès.
Pour le remplacement du câble d'alimentation du moteur, se rapporter
seulement à des techniciens qualifiés.
Ni percer ni insérer vises pour toute la longueur du moteur.
Ne pas mettre le moteur en contact avec liquides.
Eviter choc, écrasements ou chutes du moteur.
Altérations ou branchements incorrects annulent la garantie.
Installation
Fixer l'étrier
au mur.
Insérer la couronne
sur le collier
Insérer la poulie
sur le gujon du moteur
Insérer la goupille
sur la poulie
Insérer complètement le moteur dans le tube enrouleur.
Fixer le tube enrouleur avec la poulie de traxion avec vis 4 x 10 (fig. 2)
Montageanleitung
D
Wichtige Hinweise
Die Montage muss von einem Fachmann ausgeführt werden, wobei
alle geltenden Sicherheitzmassnahmen berücksichtigt werden müssen.
Die elektrische Installation muss gem. der Norm NFC15-100
vollzogen werden.
Motor auf eine minimale Höhe von 2,5mt installieren um somit einen
einfachen Zugang zu ermöglichen.
Bei Ersetzung des Elektrokabels sich an Fachpersonal wenden.
Keine Bohrungen oder Schrauben auf der ganzen Länge des Motors
anbringen.
Der Motor darf mit keinerlei Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
Motor vorsichtig handhaben und Stösse, bzw. Schläge etc. vermeiden
Ein falscher Anschluss kann Defekte oder Schäden verursachen,
worauf keinerlei Garantieansprüche gestellt werden können.
Montage
Konsole
an Wand oder Hülse fixieren.
Kranz
auf Ring
des Endanschlags anbringen.
Antriebsrad
auf Vierkantstift des Motors anbringen
Befestigungsklammer
auf Vierkantstift
Motor komplett in Tuchwelle einführen (Abbild. 2)
Antriebsrad und Tuchwelle mit Schraube fixieren 4x10 (Abbild.2)
of the limit switch (fig.1).
(fig.1).
.
du fin course (fig. 1)
.
.
(Abbild.1)
fixieren.
Electric connections
Operators must be installed with a bipolar switch with a minimum
contact clearance opening distance of at least 3mm (fig.3).
Do not connect more than one motor for every push-button of command.
Reverse the brown and black cables, in order to change the direction
of revolution (fig.3)
Limit switch adjustment
The limit switches system is electromechanical and through a
micro-switch it interrupts the feeding of the motor when the roller
shutter or the awning reaches the limit of opening and closing.
The limit switches are pre-adjusted to approximately 5 crown
revolutions.
To adjust the opening and closing limit is necessary to turn the
adjusting screw placed on the head of the motor through the plastic
screwdriver included in the box (fig.4).
Feed the motor and observe the sense of rotation of the pulley
and/or of the crown ; turn the adjusting screw towards (+) to increa
se the speed of the motor, turn the adjusting screw towards (-) to
decrease it (fig.4).
Reverse the direction of revolution of the motor and operate on the
second limit switch (fig.4).
Branchements électriques
Prévoir au but du circuit un sectionneur bipolaire d'une distance de
ouverture de au moins 3mm.
Ne brancher plus d'un moteur pour chaque touche de commande.
Pour changer le sens de rotation, renverser les conducteurs marron
et noir (fig. 3).
Régulation fin course
Le système de fin course est de type électro-mécanique et par un
micro-switch on a la possibilité de couper l'alimentation du moteur
quand le volet déroulable ou le store arrivent à le limite d'ouverture
et fermeture.
Le système de fin course est pre-établit en usine à environ 5 tours
de couronne.
Pour régler le limite de ouverture et fermeture, il faut intervenir sur
les vises de régulation placées sur la tête du moteur à travers
tournevis en plastique en dotation.
Alimenter le moteur et observer le sens de rotation de la poulie et
/ou de la couronne, agir sur la vis de régulation de la flèche adressée
en la même direction du sens de rotation du moteur. (fig. 4)
Agir sur la vis de régulation vers le + pour augmenter la course du
moteur, agir vers le – pour diminuer la course du moteur (fig. 4)
Renverser le sens de rotation du moteur et agir sur le deuxième fin
course (fig.4)
Elektrische Anschlüsse
Stromkreis mit einem doppelpoligen Trennschalter versehen, mit
mind. 3mm Abstand zwischen dem Kontakten (Trennschalter oder
Stecker und Steckdose, usw.)
Nur ein Motor pro Schalter anschliessen
Um die Drehrichtung zu ändern muss das braune und schwarze Kabel
entsprechend umgepolt werden (Abbild. 3).
Einstellung des Endanschlags
Der elektromechanische Endanschlag wird durch einen „Micro-Switch"
gesteuert, welcher den Stromkreislauf unterbricht sobald die Markise
die Oeffnungs- bzw. Schliessgrenze erreicht hat.
Der Motor besitzt ein vom Hersteller bereits vorprogrammierter
Endanschlag (ca. 5 Umdrehungen).
Um die Oeffnungs-/Schliessgrenze einzustellen, müssen die
Regulierungsschrauben betätigt werden, welche sich auf dem
Motorkopf befinden (Abbild. 4) (mittels mitgeliefertem
Plastik-Schraubenzieher)
Motor aktivieren und Drehrichtung des Antriebsrades C beobachten,
auf die Schraube einwirken, welche entsprechenden Richtungspfeil
aufweist. (Abbild 4)
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen bzw. zu reduzieren, die mit „+"
oder „-„ gekennzeichnete Schraube betätigen (Abbild. 4).
Drehrichtung umpolen und auf zweiten Endanschlag einwirken
(Abbild4).

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Rb45-20Rb45-30Rb45-40