Assemblage instructions
GB
Preliminary suggestions
•
The installation must be done by a technician following the safety
norms in force. For the electric installation make reference to the
norm NFC15-100.
•
Do not install the product at a height lower than 2.5 metres above
the ground and guarantee an easy access of it.
•
Only apply to authorized personnel to replace the feeding cable of the
motor.
•
Do not pierce nor insert screws in the whole length of the motor.
•
Avoid any contact of the motor with liquids.
•
Avoid to crush or knock over the motor.
•
Possible tampering or wrong connections are not covered by guarantee.
Installation
•
Fix the stirrup
to the wall.
•
Insert the crown
in the driving wheel
•
Insert the pulley
on the pivot of the motor
•
Insert the copper pin
on the pulley
•
Insert completely the motor in the roll-tube (fig.2).
•
Fix the roll-tube to the driving wheel with m 4 x10 screw (fig.2).
Notices de montage
F
Suggestion préalables
•
L'installation doit être faite par techniciens qualifiés suivant
attentivement les normes de sécurité en vigueur.
•
Ne pas installer le produit à un hauteur inférieure à 2,5 mètres du
sol et garantir un simple accès.
•
Pour le remplacement du câble d'alimentation du moteur, se rapporter
seulement à des techniciens qualifiés.
•
Ni percer ni insérer vises pour toute la longueur du moteur.
•
Ne pas mettre le moteur en contact avec liquides.
•
Eviter choc, écrasements ou chutes du moteur.
•
Altérations ou branchements incorrects annulent la garantie.
Installation
•
Fixer l'étrier
au mur.
•
Insérer la couronne
sur le collier
•
Insérer la poulie
sur le gujon du moteur
•
Insérer la goupille
sur la poulie
•
Insérer complètement le moteur dans le tube enrouleur.
•
Fixer le tube enrouleur avec la poulie de traxion avec vis 4 x 10 (fig. 2)
Montageanleitung
D
Wichtige Hinweise
•
Die Montage muss von einem Fachmann ausgeführt werden, wobei
alle geltenden Sicherheitzmassnahmen berücksichtigt werden müssen.
•
Die elektrische Installation muss gem. der Norm NFC15-100
vollzogen werden.
•
Motor auf eine minimale Höhe von 2,5mt installieren um somit einen
einfachen Zugang zu ermöglichen.
•
Bei Ersetzung des Elektrokabels sich an Fachpersonal wenden.
•
Keine Bohrungen oder Schrauben auf der ganzen Länge des Motors
anbringen.
•
Der Motor darf mit keinerlei Flüssigkeiten in Kontakt kommen.
•
Motor vorsichtig handhaben und Stösse, bzw. Schläge etc. vermeiden
•
Ein falscher Anschluss kann Defekte oder Schäden verursachen,
worauf keinerlei Garantieansprüche gestellt werden können.
Montage
•
Konsole
an Wand oder Hülse fixieren.
•
Kranz
auf Ring
des Endanschlags anbringen.
•
Antriebsrad
auf Vierkantstift des Motors anbringen
•
Befestigungsklammer
auf Vierkantstift
•
Motor komplett in Tuchwelle einführen (Abbild. 2)
•
Antriebsrad und Tuchwelle mit Schraube fixieren 4x10 (Abbild.2)
of the limit switch (fig.1).
(fig.1).
.
du fin course (fig. 1)
.
.
(Abbild.1)
fixieren.
Electric connections
•
Operators must be installed with a bipolar switch with a minimum
contact clearance opening distance of at least 3mm (fig.3).
•
Do not connect more than one motor for every push-button of command.
•
Reverse the brown and black cables, in order to change the direction
of revolution (fig.3)
Limit switch adjustment
•
The limit switches system is electromechanical and through a
micro-switch it interrupts the feeding of the motor when the roller
shutter or the awning reaches the limit of opening and closing.
•
The limit switches are pre-adjusted to approximately 5 crown
revolutions.
•
To adjust the opening and closing limit is necessary to turn the
adjusting screw placed on the head of the motor through the plastic
screwdriver included in the box (fig.4).
•
Feed the motor and observe the sense of rotation of the pulley
and/or of the crown ; turn the adjusting screw towards (+) to increa
se the speed of the motor, turn the adjusting screw towards (-) to
decrease it (fig.4).
•
Reverse the direction of revolution of the motor and operate on the
second limit switch (fig.4).
Branchements électriques
•
Prévoir au but du circuit un sectionneur bipolaire d'une distance de
ouverture de au moins 3mm.
•
Ne brancher plus d'un moteur pour chaque touche de commande.
•
Pour changer le sens de rotation, renverser les conducteurs marron
et noir (fig. 3).
Régulation fin course
•
Le système de fin course est de type électro-mécanique et par un
micro-switch on a la possibilité de couper l'alimentation du moteur
quand le volet déroulable ou le store arrivent à le limite d'ouverture
et fermeture.
•
Le système de fin course est pre-établit en usine à environ 5 tours
de couronne.
•
Pour régler le limite de ouverture et fermeture, il faut intervenir sur
les vises de régulation placées sur la tête du moteur à travers
tournevis en plastique en dotation.
•
Alimenter le moteur et observer le sens de rotation de la poulie et
/ou de la couronne, agir sur la vis de régulation de la flèche adressée
en la même direction du sens de rotation du moteur. (fig. 4)
•
Agir sur la vis de régulation vers le + pour augmenter la course du
moteur, agir vers le – pour diminuer la course du moteur (fig. 4)
•
Renverser le sens de rotation du moteur et agir sur le deuxième fin
course (fig.4)
Elektrische Anschlüsse
•
Stromkreis mit einem doppelpoligen Trennschalter versehen, mit
mind. 3mm Abstand zwischen dem Kontakten (Trennschalter oder
Stecker und Steckdose, usw.)
•
Nur ein Motor pro Schalter anschliessen
•
Um die Drehrichtung zu ändern muss das braune und schwarze Kabel
entsprechend umgepolt werden (Abbild. 3).
Einstellung des Endanschlags
•
Der elektromechanische Endanschlag wird durch einen „Micro-Switch"
gesteuert, welcher den Stromkreislauf unterbricht sobald die Markise
die Oeffnungs- bzw. Schliessgrenze erreicht hat.
•
Der Motor besitzt ein vom Hersteller bereits vorprogrammierter
Endanschlag (ca. 5 Umdrehungen).
•
Um die Oeffnungs-/Schliessgrenze einzustellen, müssen die
Regulierungsschrauben betätigt werden, welche sich auf dem
Motorkopf befinden (Abbild. 4) (mittels mitgeliefertem
Plastik-Schraubenzieher)
•
Motor aktivieren und Drehrichtung des Antriebsrades C beobachten,
auf die Schraube einwirken, welche entsprechenden Richtungspfeil
aufweist. (Abbild 4)
•
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen bzw. zu reduzieren, die mit „+"
oder „-„ gekennzeichnete Schraube betätigen (Abbild. 4).
•
Drehrichtung umpolen und auf zweiten Endanschlag einwirken
(Abbild4).