Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pyramis Turbo Slim 60

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 9 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Página 10 Utilizzazione Collegamento Elettrico La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 11 Funzionamento Pulizia La cappa è fornita di un pannello comandi con un controllo La cappa va frequentemente pulita (almeno con la stessa delle velocità di aspirazione ed un controllo di accensione frequenza con cui si esegue la manutenzione dei filtri grassi), della luce per l'illuminazione del piano di cottura.
  • Página 12: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All Any frying must be done with care in order to make sure that responsibility, for any eventual inconveniences, damages or the oil does not overheat and ignite. fires caused by not complying with the instructions in this Accessible parts of the hood may became hot when used with manual, is declined.
  • Página 13 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation.
  • Página 14 Operation Cleaning The hood is fitted with a control panel with aspiration speed The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the selection control and a light switch to control cooking area same frequency with which you carry out maintenance of the lights.
  • Página 15 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird für Ableitung Abgase gas- oder keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden.
  • Página 16 Betriebsart Elektrischer Anschluss Die Haube kann sowohl als Abluftgërat als auch als Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf Umluftgërat eingesetzt werden. dem Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose...
  • Página 17 Betrieb Reinigung Die Dunstabzugshaube ist mit einer Bedienungsblende Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen ausgestattet, die mit einer Steuerung für die Ansaugstärke häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die bzw. -geschwindigkeit, sowie einer Steuerung zur Einstellung Wartung der Fettfilter).
  • Página 18 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi...
  • Página 19 La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les que l’huile surchauffée ne prenne feu. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil Les pièces accessibles peuvent se réchauffer de façon et dûs à...
  • Página 20 Utilisation Branchement électrique La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en La tension électrique doit correspondre à la tension reportée version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si recyclage intérieur.
  • Página 21 Fonctionnement Nettoyage La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à commande de vitesse d’aspiration et d’une commande l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien d’éclairage du plan de cuisson. des filtres à...
  • Página 22 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing...
  • Página 23 Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
  • Página 24 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Página 25 Werking Schoonmaak De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee voor de verlichting van het fornuis. de vetfilters gereinigd worden).
  • Página 26 ES - Montaje y modo de empleo...
  • Página 27 En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Página 28: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 29: Funcionamiento

    Funcionamiento Limpieza La campana está dotada de un panel de mandos con control La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente de las velocidades de aspiración y control de encendido de la como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza luz para la iluminación del plano de cocción.
  • Página 30 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Página 31: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Página 32: Substituição Das Lâmpadas

    Funcionamento Limpeza O exaustor é dotado de um painel de comandos com um O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e controlo de velocidade de aspiração e um controlo para externamente (pelo menos com a mesma frequência com a acender a luz de iluminação do plano de cozedura. qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).
  • Página 33 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό υγραερίου ή άλλων καυστικών υλικών. Απαγορεύεται αυστηρά το το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν μαγείρεμα με φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και Η...
  • Página 34: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Ηλεκτρικη συνδεση Χρήση Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο ώστε να αυτήν που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος απορρόφησης τοποθετημένη στο εσωτερικό του απορροφητήρα. Εάν εξωτερικής...
  • Página 35 Λειτουργια Συντηρηση Ο απορροφητήρας είναι εξοπλισμένος με πίνακα ελέγχου που ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, έχει τη δυνατότητα ελέγχου επιλογής ταχυτήτων και με διακόπτη αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα φωτισμού για να ελέγχει το φωτισμό στη μαγειρική ζώνη. κλείνοντας...
  • Página 36 Αντικατασταση λαμπες Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό ρεύμα. Προειδοποίηση! Πρίν ακουμπήσετε τις λάμπες βεβαιωθείτε ότι είναι κρύες. Αντικαταστήστε την καταστραμμένη λάμπα με μία του ίδιου τύπου όπως υποδεικνύεται στην χαρακτηριστική ετικέτα η οποία βρίσκεται κοντά στην λάμπα στον απορροφητήρα. Βγάλτε...
  • Página 37 SV - Monterings- och bruksanvisningar...
  • Página 38 Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att som utfärdats av lokala myndigheter noga efterlevas.
  • Página 39 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 40 Funktion Rengöring Fläkten är utrustad med en manöverpanel med en Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt hastighetskontroll och en strömbrytare för spishällens (åtminstone med samma underhållsintervall som för belysning. fettfiltren). Använd trasa fuktad neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Varning: Observera att en bristande rengöring av apparaten och icke utförda filterbyten kan medföra brandrisk.
  • Página 41 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Página 42 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Página 43 Toiminta Puhdistus Liesituuletin on varustettu ohjauspaneelilla, josta voidaan Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta säätää imun nopeuksia ja kytkeä valo, joka valaisee (vähintään yhtä usein kuin rasvasuodattimien huolto). Käytä keittotasoa. puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta. Vältä hankaavia pesuaineita. ÄLÄ...
  • Página 44 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Página 45: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Página 46 Funksjon Vedlikehold Viften er utstyrt med et kontrollpanel med viftehastighetsvalg Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold og en lysbryter for å kontrollere kokeområdets lys. må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Rengjøring Ventilatoren må...
  • Página 47 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, (MINDST EN GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af omstændigheder angivelserne i kapitlet om vedligeholdelse i manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 48 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Página 49 Funktion Rengøring Emhætten er udstyret med et betjeningspanel med mulighed Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på for regulering af sugestyrken og lys til oplysning af indersiden (mindst samme frekvens kogeområdet. vedligeholdelse af fedtfiltrene). Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde rengøringsmidler i flydende form.
  • Página 50: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie postępować według wskazówek podanych w niniejszej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej Dostępne części mogą ulec znacznemu nagrzaniu, jeżeli będą odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji używane razem z urządzeniami przeznaczonymi do niezgodnej z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji.
  • Página 51: Podłączenie Elektryczne

    Obsługa Podłączenie elektryczne Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Napięcie sieciowe musi odpowiadać napięciu wskazanemu na oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są tabliczce umieszczonej w wewnętrznej części okapu. Jeśli filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). okap jest wyposażony we wtyczkę, należy ją podłączyć do gniazdka zgodnego z obowiązującymi normami i umieszczonego w łatwo dostępnym miejscu, również...
  • Página 52: Czyszczenie Okapu

    Działanie okapu Czyszczenie okapu Okap jest wyposażony w panel sterowania z regulacją Okap należy często czyścić, tak wewnątrz jak i na zewnątrz prędkości turbiny zasysającej oraz włącznikiem oświetlenia (przynajmniej z tą samą częstotliwością, z którą wykonuje się przestrzeni roboczej pod okapem. czyszczenie filtrów tłuszczowych) przy użyciu szmatki nawilżonej łagodnymi środkami.
  • Página 53: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny je třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Página 54: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Página 55 Provoz Čištění Odsavač je vybaven ovládacím panelem s ovládáním rychlosti Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně (alespoň odsávání a zapínáním osvětlení pracovní plochy. stejně často jako je prováděna údržba filtrů proti mastnotám). Pro čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky.
  • Página 56 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Pri použití spolu s varnými spotrebičmi, prístupové časti sa Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za môžu značne zohriať. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Čo týka technických a bezpečnostných opatrení...
  • Página 57 Používanie Elektrické napojenie Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Página 58: Protitukový Filter

    Činnosť Čistenie Odsávač pary je vybavený ovládacím panelom s kontrolou Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra (aspoň odsávacej rýchlosti a s kontrolou zapínania svietidla na rovnako častým opakovaním ako sa vykonáva údržba filtrov osvetlenie varnej pracovnej plochy. tuku). Pri čistení...
  • Página 59 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget illetékes hatóságok előírásait.
  • Página 60: Villamos Bekötés

    Használat Villamos bekötés Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán üzemmódban működhessen. feltüntetett feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval, csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben lévő...
  • Página 61: Karbantartás

    Működése Tisztítás Az elszívó szíváserősség-szabályozóval és főzőlapvilágítás- Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind kívülről kapcsolóval ellátott kezelőpanellel rendelkezik. (legalább olyan gyakran, mint a zsírszűrő filterek tisztítását). A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek használatát.
  • Página 62 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Използването на открит пламък е вредно за филтрите и Фирмата не носи отговорност за евентуални може да причини пожар, затова абсолютно трябва да се неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, избягва.
  • Página 63 Употреба Ел. връзка Аспираторът има следното предназначение: всмуква и Напрежението в ел.мрежата трябва да отговаря на отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно напрежението, което е посочено върху етикета с данните с това го рециклира. за аспиратора, поставен от вътрешната му страна. Ако е снабден...
  • Página 64 Начин на употреба Почистване Аспираторът е снабден с командно табло с възможност за Аспираторът трябва да се почиства често (или поне толкова регулиране скоростта на аспириране и превключвател на на често колкото почиствате филтрите), както отвътре така и осветлението на готварския плот. отвън.
  • Página 65: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest În ceea ce privesc măsurile tehnice şi de siguranţă care manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în trebuie să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate necesar să...
  • Página 66 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Página 67 Funcţionarea Curăţarea Hota este dotată cu un panou de comandă, de la care se Hota trebuie curăţată frecvent (cel puţin cu aceeaşi frecvenţă modifică viteza de aspiraţie şi se declanşează aprinderea cu care se curăţă filtrele anti-grăsime), fie în interior cât şi în becurilor pentru iluminarea blatului de aragaz.
  • Página 68 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации...
  • Página 69 Изделие хозяйственно-бытового назначения. Категорически запрещается готовить блюда над Производитель снимает с себя всякую ответственность за пламенем, поскольку свободное пламя может повредить неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при фильтры и стать причиной пожара; поэтому, использовании прибора вследствие несоблюдения воздерживайтесь от этого в любом случае. инструкций, приведенных...
  • Página 70 Пользование Электрическое соединение Вытяжка сконструирована для работы в режиме отвода Напряжение сети должно соответствовать напряжению, воздуха наружу или рециркуляции воздуха. указанному на табличке технических данных, которая размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой, подключите вытяжку к штепсельному разъему. Он должен отвечать действующим правилам и быть Исполнение...
  • Página 71 Функционирование Очистка Вытяжка оснащена щитом управления для контроля Вытяжка должна подвергаться частой очистке как внутри, так скорости вытяжного вентилятора и зажигания света для и снаружи (по крайней мере с той же периодичностью, что и освещения рабочей поверхности плиты. уход за фильтрами для задержки жира). Для чистки используйте...
  • Página 72 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку займання розігрітої олії. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Відкриті частини можуть сильно нагріватися коли мати...
  • Página 73 Використання Під’єднання до електромережі Витяжка розроблена для роботи в режимі всмоктування, Напруга в електромережі має відповідати вказаним виводячи повітря назовні або в фільтруючому режимі з характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині рециркуляцією повітря. витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в електромережу, то...
  • Página 74 Функціонування Чистка Витяжка обладнана панеллю команд з контролем Витяжка має чиститись часто і як зовні так і в середині (по швидкості витягування та контролем світла для освітлення крайній мірі з такою ж періодичністю як і догляд за варильної поверхні. фільтрами для...
  • Página 75 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht. seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või Ärge kasutage õhupuhastit ega jätke seda seisma ilma tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste korralikult paigaldatud lampideta, sest see põhjustab eiramisest.
  • Página 76 Kasutamine Elektriühendus Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, tsirkulatsiooniga režiimis. ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Página 77 Töötamine Puhastamine Õhupuhastit tuleb sageli (vähemalt sama tihti, kui hooldatakse rasvafiltreid) seest väljast puhastada. Tulede tõmbemootori sisselülitamiseks kasutada Puhastamiseks kasutage neutraalse vedela õhupuhasti eesküljel olevaid lüliteid. puhastusvahendiga niisutatud lappi. Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE PUHASTAMISEKS ALKOHOLI! Tähelepanu! Seadme puhastamise ja filtrite vahetamise eeskirjade mittejärgimisega kaasneb tulekahju oht.
  • Página 78: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo dėl elektros ir elektroninės įrangos atliekų, (EEĮ atliekų). nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Pasirūpindamas, kad šis gaminys būtų...
  • Página 79 Naudojimas Prijungimas prie elektros tinklo Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 80 Veikimas Valymas Gaubte yra valdymo skydelis su ištraukimo greičio parinkimu ir Gaubtą reikia nuolat valyti (bent jau taip pat dažnai kaip ir šviesos jungikliu, kuriuo galima valdyti kepimo ploto šviesas. prižiūrint riebalų filtrus), tiek iš vidaus, tiek ir iš išorės. Valymui naudoti šluostę, suvilgytą...
  • Página 81 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija...
  • Página 82: Drošības Brīdinājumi

    Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, iekšpuses (VISMAZ VIENU REIZI MĒNESĪ,jebkurā kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs gadījumā,ņemot vērā to, kas ir skaidri rakstīts šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā.
  • Página 83: Elektriskā Pieslēgšana

    Izmantošana Elektriskā pieslēgšana Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja recirkulāciju. nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst pastāvošiem likumiem un atrodas pieejamā...
  • Página 84 Darbošanās Tīrīšana izmantot taustus, kuri atrodas uz nosūcēja priekšdaļas lai Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek ieslēgtu gaismas un iesūkšanas motoru. veikta tauku filtru tehniskā apkalpošana) gan no ārpuses, gan no iekšpuses. Tīrīšanai ir jāizmanto mitrs audums, kurš ir samitrināts ar neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem.
  • Página 85 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Delovi kojima je moguć pristup se mogu prilično zagrejati kada priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne se koriste zajedno sa aparatima za kuvanje. Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 86: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Página 87 Funkcionisanje Čišćenje Kuhinjska napa je opremljena komandnom tablom koja Kuhinjska napa se mora često prati (barem toliko često koliko podešava brzinu usisavanja i kontroliše uključivanje svetala često održavate filter za uklanjanje masnoće), bilo iznutra bilo da bi se osvetlila površina za kuvanje. spolja.
  • Página 88 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz udara.
  • Página 89 Uporaba Električna povezava Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima obtokom. napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z veljavnimi predpisi in se nahaja na takem mestu, ki bo dostopno tudi po vgradnji naprave.
  • Página 90: Maščobni Filter

    Delovanje Čiščenje Napa je opremljena s komandno ploščo z nastavitvijo hitrosti Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj. izsesavanja in nastavitvijo jakosti svetlobe za osvetljevanje Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi kuhalne plošče. nevtralnimi detergenti. Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE UPOBLJAJTE ALKOHOLA! Pozor: Neupoštevanje pravil za čiščenje naprave in zamenjavo filtrov predstavlja tveganje požarov.
  • Página 91 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Kuhinjska napa se treba često čistiti i prati i izvana i iznutra priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne (BAREM JEDANPUT NA MJESEC, poštivajte sve ono što je nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz navedeno u uputstvima za održavanje koje donosi ovaj nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 92 Korištenje Povezivanje s električnom strujom Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 93 Funkcioniranje Čišćenje Napa ima upravljačku ploču s kontrolom brzine isisivanja i Kuhinjska napa se treba često čistiti ( barem isto tako često kontrolom paljenja svjetla za osvjetljenje površine za kuhanje. kao i filtri za uklanjanje masnoće), u unutrašnjosti i izvana. Koristite ovlaženu krpu s neutralnim deterdžentima u tekućem stanju.
  • Página 94 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Davlumbaz, içten dıştan düzenli olarak ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet temizlenmelidir (AYDA EN AZ BİR DEFA, bu el kitabında etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulan bakım talimatları...
  • Página 95 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Página 96 Çalıştırma Temizleme Davlumbazın üzerinde aspiratör hızının ayarlandığı bir kontrol Davlumbazın içi ve dışı düzenli olarak (en az yağ filtrelerinin paneli ve pişirme alanı ışıklarını kumanda eden bir lamba bakımı için gerçekleştirdiğiniz sıklıkta) temizlenmelidir. anahtarı bulunmaktadır. Ilık suya batırılmış bir bez ve nötr sıvı deterjanla temizleyiniz. Aşındırıcı...
  • Página 97 ‫ﺔ‬ ‫ﻲ اﻟﻨﻮﻋﻴ‬ ‫ﻂ ﻓ‬ ‫ﻓﻘ‬ ‫ﺔ‬ ّ ‫ﺎت اﻟﺤ ﻴ‬ ‫ﺼﻔﺎة اﻟﻜﺮﺑﻮﻧ‬ ‫ﻣ‬ ‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺒﺪء ﺑﺄي ﻋﻤﻠﻴﺔ ﻣﻦ ﻋﻤﻠﻴﺎت اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ أو اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ اﻓﺼﻞ‬ ‫اﻧﺘﺒﻪ‬ ‫ﺷﻜﻞ‬ ‫ﺑﺎﻟﺘﺼﻔﻴﺔ‬ ‫اﻟﺸﻔﺎط ﻋﻦ اﻟﺸﺒﻜﺔ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺑﻨﺰع اﻟﻔﻴﺸﺔ أو ﺑﻘﻄﻊ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫هﻲ ﺗﺤﺼﺮ اﻟﺮواﺋﺢ اﻟﻜﺮﻳﻬﺔ اﻟﻤﺘﺄﺗﻴﺔ ﻋﻦ اﻟﻄﻬﻲ‬ ‫ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ...
  • Página 98 ‫ﺁﻟﻴﺔ اﻟﻌﻤﻞ‬ ‫اﻷﺧﻴﺮة وﺗﺮآﻴﺒﻬﺎ ﻗﺒﻞ اﻻﺳﺘﻌﻤﺎل‬ ‫ﺳ ﺮﻋﺔ اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﻓ ﻲ‬ ‫ﻣﺠﻬ ﺰ ﺑﻠﻮﺣ ﺔ ﻣﻔ ﺎﺗﻴﺢ ﻟﻠ ﺘﺤﻜﻢ‬ ‫ﻏﻄ ﺎء اﻟ ﺸﻔﻂ‬ ‫ﺿﺎءة رف اﻟﻄﺒﺦ‬ ‫ﻹ‬ ‫ﺎرة‬ ‫ﻧ ﻹ‬ ‫واﻟﺘﺤﻜﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ا‬ ‫ﻃﺮﻳﻘﺔ اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬ ‫ﻟﻠﻄ ﺒﺦ و‬ ّ ‫إن أدﻧﻰ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﺑﻴﻦ ﺳﻄﺢ اﻻﺳ ﺘﻨﺎد ﻟﻸوﻋﻴ ﺔ ﻋﻠ ﻰ اﻟﺠﻬ ﺎز اﻟﻤﻌ ﺪ‬ ‫ﺳ...
  • Página 99 ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬ - AR ‫إن إهﻤ ﺎل ﻗﻮاﻋ ﺪ ﺗﻨﻈﻴ ﻒ اﻟﺠﻬ ﺎز وﻋ ﺪم ﺗﻌ ﻮﻳﺾ وﺗﻨﻈﻴ ﻒ‬ ‫ﻧﺤ ﻦ ﻟ ﺴﻨﺎ‬ ‫ﺘ ﺎﺑﻊ ﻋ ﻦ آﺜ ﺐ اﻟﺘﻌﻠﻴﻤ ﺎت اﻟ ﻮاردة ﻓ ﻲ ه ﺬا اﻟ ﺪﻟﻴﻞ‬ ُ...
  • Página 100 LIB0095990 Ed. 11/13...

Tabla de contenido