NEDERLANDS
®
Rolyan
dorsale polssteun
INDICATIES
• Om de pols te immobiliseren
• Te gebruiken bij arthritis, carpaal
tunnelsyndroom, verstuikingen en breuken
CONTRA-INDICATIES
• Niet te gebruiken in het acute stadium van de
meeste polsfracturen
• Niet gebruiken bij actieve synovitis van de
handgewrichtsknobbel
• Niet gebruiken bij ernstig oedeem
VOORZORGSMAATREGELEN
• Deze spalk moet aanvankelijk worden
gepast door een medische deskundige, die
weet waarvoor deze spalken worden
voorgeschreven. De medische deskundige
moet de instructies voor het dragen van
deze spalk en de voorzorgsmaatregelen
bespreken met de andere medische
deskundigen, degenen die betrokken zijn
bij de verzorging van de patiënt en met de
patiënt zelf.
• Indien ongewone zwelling, huidverkleuring
of ongemak optreedt, dient het gebruik te
worden gestaakt en moet contact worden
opgenomen met een medische
deskundige.
• Span de bandjes niet te strak aan, zij
zouden de bloedsomloop kunnen
belemmeren.
FRANÇAIS
Attelle antébrachiale dorsale de poignet Rolyan
INDICATIONS
• Immobilisation du poignet
• Peut être employée pour l'arthrite, le
syndrome du canal carpien, les foulures et les
fractures
CONTRE-INDICATIONS
• Phase aiguë de la plupart des fractures du
poignet
• Présence de synovite des MCP
• Ne pas utiliser en cas d'oedème grave
PRÉCAUTIONS
• Cette attelle doit d'abord être ajustée par
un professionnel de la santé connaissant
bien l'objet de la prescription. Ce dernier
donnera les instructions de port et les
précautions à suivre aux autres
professionnels et soignants concernés, de
même qu'au patient.
• En cas d'oedème, de décoloration cutanée
ou d'inconfort, le patient doit cesser de
porter l'attelle et consulter un professionnel
de la santé.
2
• Wanneer de spalk wordt opgewarmd, dient
u altijd de temperatuur te controleren
alvorens de spalk bij de patiënt aan te
brengen.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
• De spalk verliest zijn vorm bij temperaturen
hoger dan 57° C. Houd de spalk uit de buurt
van warmtebronnen zoals ovens, heet water,
open vuur en aan zon blootgestelde ramen
van uw auto.
• De spalk kan met lauw water en zeep worden
schoongemaakt. De bandjes kunnen met
water en zeep worden gewassen, maar het
klevende gedeelte mag niet nat worden
gemaakt. De spalk en de bandjes grondig
laten drogen alvorens de spalk weer aan te
brengen.
PROCEDURE
De spalk-deken kan aan om het even welke hand
worden aangebracht, door eenvoudigweg de
spalk-deken om te keren.
1. De benige uitsteeksels beschermen, indien
nodig.
2. De spalk-deken in water met een temperatuur
van ongeveer 70° C verhitten tot deze
buigzaam is. (Raadpleeg de aanwijzingen
voor Rolyan spalkmateriaal voor nadere
bijzonderheden over het op maat vormen van
speciale spalkmaterialen.)
®
• On évitera de gêner la circulation en serrant
trop les sangles.
• On doit toujours vérifier la température d'un
matériau thermoformable préalablement
chauffé avant de l'appliquer sur le patient.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• L'attelle se déforme à une température
supérieure à 57 °C. On la tiendra donc à
l'écart des sources de chaleur, notamment les
fours, l'eau chaude, la flamme nue et les vitres
exposées au soleil.
• L'attelle se nettoie avec du savon et de l'eau
tiède. Les sangles se lavent aussi au savon et
à l'eau, en évitant de mouiller la partie
adhésive. Laisser sécher complètement
l'attelle et les sangles avant de les remettre en
place.
TECHNIQUE
La découpe de matériau peut être mise en place
sur l'une ou l'autre main; il suffit de l'inverser.
1. Capitonner les saillies osseuses au besoin.
2. Chauffer la découpe dans de l'eau chauffée à
environ 70 °C jusqu'à ce qu'elle soit
3. De deken uit de verwarmkom verwijderen en
op een handdoek op een plat oppervlak
leggen. Het overtollige water afdeppen.
4. Indien mogelijk de hand van de patiënt op de
rug leggen in zo'n stand dat de zwaartekracht
meewerkt.
5. Terwijl men vóór de patiënt staat de spalk-
deken op de rug van de hand leggen en de
hand door het niervormige gat steken met het
bredere uiteinde van het gat naar de duim
gekeerd (A).
6. Plaats de vingers door het distale gat (B),
maar zorg dat het brede, halfronde gedeelte in
de handpalm proximaal wijst (C).
7. De radiale en ulnaire kant van het
handgedeelte van de spalk terugvouwen (D).
8. De spalk-deken om de onderarm vormen
zoals aangegeven in E.
9. De spalk kan worden afgeknipt en de randen
kunnen indien nodig gespreid worden.
10. De daartoe bestemde bandjes aanbrengen.
Een volledige spalk is afgebeeld in F.
malléable. (Se reporter aux instructions de
maniement propres aux divers matériaux
Rolyan.)
3. La retirer du bac chauffant et la déposer à plat
sur une serviette. Éponger le surplus d'eau.
4. Lorsque c'est possible, mettre la main en
supination pour avoir recours à la pesanteur.
5. En se tenant face au patient, placer la
découpe d'attelle sur la face dorsale en
glissant la main dans l'ouverture en forme de
rein, dont on disposera l'extrémité la plus
large près du pouce (A).
6. Passer les doigts dans l'ouverture distale (B),
en s'assurant que le prolongement de la face
palmaire pointe en direction proximale (C).
7. Replier les côtés radial et cubital de la partie
main de l'attelle (D).
8. Mouler la découpe d'attelle sur l'avant-bras
tel qu'illustré en E.
9. Au besoin, tailler et évaser les bords.
10. Poser les sangles. L'illustration F présente
une attelle terminée.