Página 2
1,5 l Wasserkocher 1.5 l Kettle Bollitore da 1,5 l Bouilloire de 1,5 l 1,5 l Waterkoker Hervidor de agua de 1,5 l Ebulidor de 1,5 l Βραστήρας νερού 1,5 λίτρων 1,5 l vedenkeitin 1,5 l vattenkokare 1,5 l Vannkoker Czajnik do wody 1,5 l 1,5 l vařič...
Página 7
Bedienungs- und Sicherheitshinweise..........4-6 Operating and safety instructions............7-9 Informazioni di sicurezza e istruzioni per l‘uso ......10-12 Mode d'emploi et instructions de sécurité ........13-15 Bedienings- en veiligheidsaanwijzingen ..........16-18 Instrucciones para el manejo y la seguridad........19-21 Instruções de utilização e de segurança .........22-24 Υποδείξεις...
1,7 l Wasserkocher Bifinett KH 1102 1. Verwendungszweck 2. Technische Daten Dieser Wasserkocher ist vorgesehen zum Spannung ......: 230 V / 50 Hz Erhitzen von Wasser für den häuslichen Leistungsaufnahme......: 2200 W Gebrauch. Er ist nicht vorgesehen für die Verwendung mit anderen Flüssigkeiten und nicht in...
3. Inbetriebnahme Eine Leuchte am Griffende zeigt an, dass Bevor Sie den Wasserkocher in Betrieb neh- der Wasserkocher nun aufheizt. men, überzeugen Sie sich davon, dass ... • Der Wasserkocher schaltet von selber – der Wasserkocher, Netzstecker und Netz- ab, wenn das Wasser richtig kocht. Der kabel in einwandfreiem Zustand sind.
5. Reinigung und Pflege 6. Aufbewahren Lassen Sie den Wasserkocher erst vollstän- Gefahr: Öffnen Sie niemals irgendwelche dig auskühlen, bevor Sie ihn wegstellen. Gehäuseteile. Es befinden sich keinerlei • Wickeln Sie das Netzkabel um den Halter Bedienelemente darin. Bei geöffnetem unter dem Geräteboden.
1,7 l Electric water kettle Bifinett KH 1102 1. Intended Use 2. Technical Data This electric water kettle is meant to heat Voltage ........: 230 V / 50 Hz water for household use. Power consumption .......: 2200 W It is not meant to be used with any other fluids and for commercial or industrial use.
3. Starting Up the Device • The kettle switches off on its own, once Before you start using the kettle, make sure the water has boiled to the right tempe- that ... rature. The switch comes back to its – the kettle, power plug and power cord earlier up position and the indicator are in perfect condition.
5. Cleaning and Care 6. Storage Let the kettle cool down completely Danger: Do not open any part of the before you put it away. housing. There are no operating elements • Wind the power cord around the inside. An open housing can create the holder on the bottom of the device.
Bollitore da 1,7 l Bifinett KH 1102 1. Destinazione d'uso 2. Dati tecnici Questo bollitore è realizzato per scaldare Tensione ........: 230 V / 50 Hz acqua ed è destinato all'uso domestico. Potenza assorbita......: 2200 W Non è realizzato per essere usato con altri liquidi e non è...
3. Messa in funzione e premere l'interruttore di accensione- Prima di mettere in funzione il bollitore, facendolo scattare. accertarsi che Sull'impugnatura si accende una spia – il bollitore, la spina e il cavo di alimentazio- luminosa che indica che il bollitore sta ne funzionino correttamente e che scaldando l'acqua.
5. Pulizia e cura 6. Conservazione Prima di riporre il bollitore, farlo raffreddare Pericolo: non aprire mai nessuna parte completamente. dell'alloggiamento. In essa non sono pre- • Avvolgere il cavo di alimentazione attorno senti elementi di comando. Se l'alloggia- al sostegno sotto la base dell'apparecchio. mento è...
Bouilloire de 1,7 l Bifinett KH 1102 1. Finalité de l'appareil 2. Caractéristiques techniques Cette bouilloire est prévue pour le réchauf- Tension........: 230 V / 50 Hz fement de l'eau dans le cadre d'une utilisa- Puissance consommée.......: 2200 W tion domestique.
3. Mise en service et enfoncez le commutateur jusqu'à Avant de mettre la bouilloire en service, ce qu'il s'enclenche en bas. assurez-vous que ... – la bouilloire, le cordon d'alimentation Un témoin lumineux allumé au bout de et la fiche secteur sont en parfait état. la poignée indique que la bouilloire est –...
5. Nettoyage et entretien • Après le nettoyage, reposez simplement le filtre en appuyant fermement dessus - Danger : N'ouvrez jamais des pièces du l'appareil est de nouveau prêt à fonc- boîtier. La machine ne contient aucun élé- tionner ! ment de commande dans ces pièces.
1,7 l waterkoker Bifinett KH 1102 1. Gebruiksdoel 2. Technische gegevens Deze waterkoker is bestemd voor het koken Spanning.......: 230 V / 50 Hz van water voor huishoudelijk gebruik. Vermogen ........: 2200 W De waterkoker is niet bestemd voor gebruik met andere vloeistoffen en niet voor gebruik in bedrijfsmatige of industriële omgevingen.
3. Ingebruikname Een lampje op het uiteinde van de greep Voordat u de waterkoker in gebruik neemt, geeft aan dat de waterkoker nu opwarmt. dient u zich ervan te vergewissen dat ... • De waterkoker schakelt vanzelf uit – de waterkoker, de stekker en het netsnoer wanneer het water kookt.
5. Reiniging en onderhoud 6. Opbergen Laat de waterkoker eerst volledig afkoelen Gevaar: open nooit onderdelen van de behui- voordat u deze opbergt. zing. Hierin bevinden zich geen bedieningsele- • Wikkel het netsnoer om de houder in de menten. Bij een geopende behuizing bestaat bodem van het apparaat.
1,7 l Hervidor de agua Bifinett KH 1102 1. Objeto de utilización 2. Datos técnicos Este hervidor de agua está previsto para Tensión........: 230 V / 50 Hz calentar agua para uso doméstico. Consumo de potencia....: 2200 W No está previsto para el uso de otros líqui- dos ni para el uso comercial o industrial.
3. Puesta en servicio Una luz en el extremo del asa indica Antes de utilizar el hervidor de agua, que el hervidor se está calentando. cerciórese de que ... • El hervidor de agua se apaga solo – el hervidor de agua, la clavija de red y el cuando el agua hierve correctamente.
5. Limpieza y cuidado 6. Conservación Deje que el hervidor de agua se enfríe Peligro: No abra nunca las piezas de la del todo antes de apartarlo. carcasa. No existen elementos de mando • Enrolle el cable de red en el soporte dentro.
Jarro eléctrico de 1,7 l Bifinett KH 1102 1. Finalidade 2. Dados técnicos Este jarro eléctrico serve para ferver água a Tensão........: 230 V / 50 Hz nível doméstico. Consumo de energia ......: 2200 W Não se destina a outros líquidos nem a ambientes comerciais ou industriais.
3. Colocação em funcio- Uma luz na extremidade da pega indica namento que o jarro eléctrico está a aquecer. Antes de usar o jarro eléctrico, certifique-se • O jarro eléctrico desliga-se automatica- que ... mente quando a água está a ferver. O –...
5. Limpeza e tratamento 6. Armazenamento Deixe o jarro eléctrico arrefecer completa- Perigo: Nunca abra quaisquer peças da mente antes de o guardar. caixa. Não se encontram lá quaisquer ele- • Enrole o cabo de rede à volta do suporte mentos de comando.
Página 29
Βραστήρας νερού 1,7 λίτρων Bifinett KH 1102 1. Προορισµ ς 2. Τεχνικά χαρακτηριστικά Αυτή η συσκευή προορίζεται για να Τάση ........: 230V / 50Hz ζεστάνετε νερ για οικιακή χρήση. ∆εν Απορρ φηση ισχύος ....: 2200 W προορίζεται για τη χρήση µε άλλα υγρά, αλλά...
3. Θέση σε λειτουργία Μία λάµπα στο χερούλι δείχνει πως η Προτού θέσετε τη συσκευή σε συσκευή αρχίζει τώρα να θερµαίνει το λειτουργία να βεβαιωθείτε τι... νερ . – η συσκευή, το φις και το καλώδιο είναι • Η συσκευή σβήνει απ µ νη της, ταν σε...
5. Καθαρισµ ς και περιποίηση Τοποθέτηση / εξαγωγή σήτας αδειάσµατος: Κίνδυνος: Ποτέ µην ανοίγετε τµήµατα • Αφαιρέστε το καπάκι και... του περιβλήµατος. Μέσα στη συσκευή Βγάλτε τη σήτα αδειάσµατος προς τα δεν υπάρχει τίποτα που να έχει σχέση µε επάνω. τον...
Vedenkeitin 1,7 l Bifinett KH 1102 1. Käyttötarkoitus 2. Tekniset tiedot Tämä vedenkeitin on tarkoitettu veden Jännite: 230 V / 50 Hz keittämiseen kotikäytössä. Tehontarve: 2200 W Sillä ei ole tarkoitus keittää muita nesteitä, eikä se ole tarkoitettu ammattimaiseen tai teolliseen käyttöön.
3. Käyttöönotto Kahvan yläosassa oleva merkkivalo Varmista ennen vedenkeittimen käyttöönottoa ilmaisee, että vedenkeitin kuumenee. seuraavat asiat: • Vedenkeittimestä katkeaa virta automaat- – Vedenkeitin, pistoke ja virtajohto ovat moit- tisesti, kun vesi kiehuu. Virtakytkin palaa teettomassa kunnossa. tällöin alkuasentoonsa, ja merkkivalo –...
5. Puhdistus ja hoito 6. Säilytys Ennen kuin siirrät vedenkeittimen syrjään, Vaara: Älä koskaan avaa vedenkeittimen anna sen ensin jäähtyä kokonaan. kotelon osia. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita. Jos kotelo avataan, sähköis- • Kääri verkkojohto laitteen pohjassa ku voi aiheuttaa hengenvaaran. olevan pidikkeen ympäri.
1,7 l Vattenkokare Bifinett KH 1102 1. Föreskriven användning 2. Tekniska data Den här vattenkokaren är avsedd för att Spänning ......: 230 V / 50 Hz koka vatten i privata hushåll. Effektförbrukning......: 2200 W Den är inte avsedd för andra vätskor och inte för yrkesmässig användning eller...
Página 36
3. Förberedelser innan En lampa på handtaget börjar lysa användning och visar att vattenkokaren håller på Innan du börjar använda vattenkokaren ska att värmas upp. du övertyga dig om att ... • Vattenkokaren stängs av automatiskt när – vattenkokare, kontakt och kabel är i felfritt vattnet kokar ordentligt.
5. Rengöring och skötsel 6. Förvaring Låt vattenkokaren bli helt kall innan du Fara: Öppna aldrig några delar på höljet. ställer undan den. Det finns inga som helst kontrollelement • Linda nätkabeln runt hållaren som inuti vattenkokaren. Om höljet är öppet sitter under bottenplattan.
1,7 l vannkoker Bifinett KH 1102 1. Bruk 2. Tekniske spesifikasjoner Denne vannkokeren er ment for å varme Spenning.......: 230 V / 50 Hz opp vann innenfor husholdningen. Wattforbruk ........: 2200W Den er ikke ment for bruk med andre væs- ker og ikke i yrkesmessige eller industrielle områder.
Página 39
3. Slik tas apparatet i bruk For å avbryte oppvarmingen må bryteren Før du tar vannkokeren i bruk må du være sik- skyves opp igjen. Lyset går da også ut. ker på at ... – vannkokeren, støpselet og nettledningen er i perfekte tilstand.
5. Rengjøring og pleie 6. Oppbevaring La vannkokeren kjøle ned fullstendig får Fare: Du må aldri åpne deler av huset. Det du pakker den bort. finnes ingen kontrollelementer der inne. Når • Kabelen skal vikles rundt holderen under huset er åpnet kan livsfare bestå gjennom bunnen av apparatet.
1,7 l Czajnik do wody Bifinett H 1102 1. Przeznaczenie 2. Dane techniczne Czajnik jest przeznaczony do podgrzewania Napięcie ........: 230 V / 50 Hz wody na potrzeby domowe. Pobór mocy ........: 2200 W Nie służy do podgrzewania innych płynów i nie jest przeznaczony do zastosowań...
3. Uruchamianie Zapalona lampka na końcu uchwytu syg- Przed uruchomieniem czajnika należy upewnić nalizuje proces nagrzewania się czajnika. się, czy ... • Czajnik wyłącza się automatycznie po zagotowaniu wody. Włącznik przeskakuje – czajnik, wtyczka i kabel sieciowy nie wówczas do góry, a lampka gaśnie. wykazują...
5. Czyszczenie i pielęgnacja Nacisnąc od góry na krawędź sitka, co umożliwi wyjęcie go do środka. Zagrożenie: : Nie otwierać żadnych • Po wyczyszczeniu można włożyć sitko elementów obudowy. We wnętrzu nie i mocno nacisnąć - gotowe! ma żadnych elementów sterujących. Przy 6.Przechowywanie otwartej obudowie istnieje śmiertelne niebezpieczeństwo porażenia prądem.
Rychlovarná konvice 1,7 l Bifinett KH 1102 1. Účel použití 2. Technické údaje Tato rychlovarná konvice je určena k ohřevu Napětí........: 230 V / 50 Hz vody v domácnostech. Příkon ..........: 2200 W Není určena pro použití s jinými kapalinami ani pro živnostenské...
3. Zprovoznění Žárovka na konci rukojeti indikuje, že Než rychlovarnou konvici uvedete do provozu, rychlovarná konvice nyní ohřívá vodu. přesvědčte se o tom, že... • Rychlovarná konvice se sama vypne, – konvice, zástrčka a síťový kabel jsou jakmile voda začne skutečně vřít. Vypínač v bezvadném stavu.
5. Čištění a údržba 6. Uložení Než rychlovarnou konvici odstavíte, nechte Nebezpečí: Nikdy neotvírejte žádné části ji nejprve zcela vychladnout. tělesa konvice. Uvnitř nejsou nikdy umístěny • Omotejte přívodní kabel okolo podstavce obslužné prvky. Pokud je těleso otevřeno, pod základnou pro uložení zařízení. může dojít k ohrožení...
1,7 l Varná kanvica Bifinett KH 1102 1. Účel použitia 2. Technické údaje Táto varná kanvica je určená pre ohrev vody Napätie ........: 230 V/50 Hz v domácnosti. Príkon ..........: 2200W Nie je určená pre použitie s inými kvapalina- mi a pre podnikateľské alebo pre priemy- selné...
3. Uvedenie do prevádzky Kontrolné svetlo na konci rukoväte signa- Skôr ako začnete varnú kanvicu používať, lizuje, že varná kanvica hreje. presvedčte sa, či sú: • Varná kanvica sa vypne sama, keď voda – varná kanvica, zástrčka a napájací kábel sú riadne zovrie.
5. Čistenie a údržba 6. Uskladnenie Pred odložením varnej kanvice ju nechajte Nebezpečenstvo: Nikdy neotvárajte žiadne najprv úplne vychladnúť. časti zariadenia. Vo vnútri nie sú umiestnené • Okrúťte prívodný kábel okolo podstavca obslužné prvky. Pokiaľ je teleso otvo-rené, pod základňou na uloženie zariadenia. môže dôjsť...
1,7 l Vízforraló Bifinett KH 1102 1. Felhasználási cél 2. Technikai adatok Ez a vízforraló rendeltetésszerűen víz for- Feszültség ......: 230 V / 50 Hz ralásra használható, háztartási célból. Teljesítményfelvétel ......: 2200W Rendeltetésszerűen nem használható más folyadékokkal valamint kereskedelmi vagy ipari használatra nem alkalmas.
3. Üzembevétel Fény villan fel a fogantyú végén, amint A vízforraló üzembevétele előtt, győződjön a vízforraló felmelegedett . meg róla, hogy... • A vízforraló magától kikapcsol amint a víz – a vízforraló, a hálózati dugó és a hálózati megfelelően felforrt. A bekapcsológomb kábel kifogástalan állapotban van.
5. Tisztítás és kezelés 6. Tárolás Mielőtt félretenné a készüléket, hagyja, Veszély: Soha se nyissa ki a készülékház hogy az teljesen lehűljön. bármely részét. A készülékházon belül sem- • Tekerje fel a hálózati kábelt a készülék miféle kezelőelem nem található. Nyitott aljzata alatt található...